文章
131
标签
416
分类
13
首页
归档
标签
分类
财报
价格与价值
搜索
首页
归档
标签
分类
财报
泡泡玛特2022年简体中文版年报
泡泡玛特2022年简体中文版年报
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
1
2
Corporate Information
公司资料
6
Financial Summary
财务概要
8
Chairman
’
s Statement
董事长致辞
10
Management Discussion and Analysis
管理层讨论与分析
31
Biographies of Directors and Senior Management
董事及高级管理层履历
38
Report of Directors
董事会报告书
81
Corporate Governance Report
企业管治报告
103
2022 Environmental, Social and Governance Report
2022
年环境、社会及管治报告
170
Independent Auditor
’
s Report
独立核数师报告
178
Consolidated Statement of Profit or Loss and
Other Comprehensive Income
综合损益及其他全面收益表
180
Consolidated Balance Sheet
综合资产负债表
183
Consolidated Statement of Changes in Equity
综合权益变动表
185
Consolidated Statement of Cash Flows
综合现金流量表
187
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
CONTENTS
目录
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
2
CORPORATE INFORMATION
公司资料
董事会
执行董事
王宁先生
(董事会主席)
杨涛女士
刘冉女士
司德先生
非执行董事
屠铮先生
何愚先生
独立非执行董事
张建君先生
吴联生先生
颜劲良先生
薪酬委员会
张建君先生
(主席)
吴联生先生
王宁先生
提名委员会
王宁先生
(主席)
张建君先生
吴联生先生
审核委员会
吴联生先生
(主席)
屠铮先生
颜劲良先生
联席公司秘书
李鸿轩先生
李菁怡女士
授权代表
王宁先生
李菁怡女士
BOARD OF DIRECTORS
Executive Directors
Mr. Wang Ning
(Chairman of the Board)
Ms. Yang Tao
Ms. Liu Ran
Mr. Si De
Non-Executive Directors
Mr. Tu Zheng
Mr. He Yu
Independent Non-Executive Directors
Mr. Zhang Jianjun
Mr. Wu Liansheng
Mr. Ngan King Leung Gary
REMUNERATION COMMITTEE
Mr. Zhang Jianjun
(Chairman)
Mr. Wu Liansheng
Mr. Wang Ning
NOMINATION COMMITTEE
Mr. Wang Ning
(Chairman)
Mr. Zhang Jianjun
Mr. Wu Liansheng
AUDIT COMMITTEE
Mr. Wu Liansheng
(Chairman)
Mr. Tu Zheng
Mr. Ngan King Leung Gary
JOINT COMPANY SECRETARIES
Mr. Li Hongxuan
Ms. Li Ching Yi
AUTHORISED REPRESENTATIVES
Mr. Wang Ning
Ms. Li Ching Yi
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
3
CORPORATE INFORMATION
公司资料
HEADQUARTERS AND PRINCIPAL PLACE OF
BUSINESS IN THE PRC
Floor 36 & 37, Block A, Puxiang Center
Hongtai East Street
Dawangjing Technology Business Park
Chaoyang District, Beijing
PRC
PRINCIPAL PLACE OF BUSINESS IN HONG KONG
14/F, Golden Centre
188 Des Voeux Road Central
Hong Kong
PRINCIPAL SHARE REGISTRAR
Maples Fund Services (Cayman) Limited
PO Box 1093
Boundary Hall
Cricket Square
Grand Cayman KY1-1102
Cayman Islands
HONG KONG SHARE REGISTRAR
Computershare Hong Kong Investor Services Limited
Shops 1712-1716
17th Floor Hopewell Centre
183 Queen
’
s Road East
Wanchai
Hong Kong
总部及中国主要营业地点
中国
北京市朝阳区
大望京科技商务园区
宏泰东街
浦项中心
A
座
36
及
37
楼
香港主要营业地点
香港
德辅道中
188
号
金龙中心
14
楼
股份过户登记总处
Maples Fund Services (Cayman) Limited
PO Box 1093
Boundary Hall
Cricket Square
Grand Cayman KY1-1102
Cayman Islands
香港股份过户登记处
香港中央证券登记有限公司
香港
湾仔
皇后大道东
183
号
合和中心
17
楼
1712-1716
号舖
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
4
CORPORATE INFORMATION
公司资料
PRINCIPAL BANKS
Industrial and Commercial Bank of China Limited
(Zhu Shi Kou Branch)
No.15, East Street, Zhushikou
Chongwen District, Beijing, PRC
Bank of Communications Co., Ltd.
(Wang Jing Branch)
Wangjing International Commerce Center
No. 9, Wangjing Street, Chaoyang District, Beijing, PRC
China Minsheng Banking Corp., Ltd.
(Wang Jing Branch)
Botai International, Block B, Building 122
District 1, Nanhu East Part, Guangshun North Street
Chaoyang District, Beijing, PRC
COMPANY WEBSITE
www.popmart.com
LEGAL ADVISERS
As to Hong Kong laws
Davis Polk & Wardwell
10th Floor, The Hong Kong Club Building
3A Chater Road
Central
Hong Kong
As to PRC law
Jingtian & Gongcheng
45/F, K. Wah Centre
1010 Huaihai Road (M)
Xuhui District
Shanghai 200031
PRC
As to Cayman Islands laws
Maples and Calder (Hong Kong) LLP
26th Floor, Central Plaza
18 Harbour Road
Wanchai, Hong Kong
主要往来银行
中国工商银行股份有限公司
(珠市口支行)
中国北京市崇文区
珠市口东大街
15
号
交通银行股份有限公司
(望京支行)
中国北京市朝阳区望京街
9
号
望京国际商业中心
中国民生银行股份有限公司
(望京支行)
中国北京市朝阳区
广顺北大街南湖东园一区
122
号楼博泰国际
B
座
公司网站
www.popmart.com
法律顾问
有关香港法律
达维律师事务所
香港
中环
遮打道
3A
号
香港会所大厦
10
楼
有关中国法律
竞天公诚律师事务所
中国
上海市徐汇区
淮海中路
1010
号
嘉华中心
45
层
邮政编码:
200031
有关开曼群岛法律
迈普达律师事务所(香港)有限法律责任合伙
香港湾仔
港湾道
18
号
中环广场
26
楼
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
5
CORPORATE INFORMATION
公司资料
AUDITOR
PricewaterhouseCoopers
Certified Public Accountants
Registered Public Interest Entity Auditor
22/F, Prince
’
s Building
Central, Hong Kong
STOCK CODE
9992
核数师
罗兵咸永道会计师事务所
执业会计师
注册公众利益实体核数师
香港中环
太子大厦
22
楼
股份代号
9992
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
6
FINANCIAL SUMMARY
财务概要
FINANCIAL PERFORMANCE HIGHLIGHTS
For the year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021202020192018
2022
年
2021
年
2020
年
2019
年
2018
年
RMB
’
000
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元
Revenue
收入
4,617,324
4,490,6512,513,4711,683,434514,511
Gross profit
毛利
2,654,543
2,758,6241,594,1081,090,334298,025
Operating profit
经营溢利
583,380
1,149,812718,783598,794133,614
Profit before income tax
除所得税前溢利
639,529
1,171,191707,403598,375132,260
Profit for the year
年内溢利
475,801
854,567523,312451,11899,521
Profit attributable to
owners of the Company
本公司拥有人
应占溢利
475,660
854,339523,505451,11899,521
Non-IFRS adjusted net profit
非国际财务报告准则
经调整纯利
573,540
1,001,635590,506469,123100,303
Gross profit margin
毛利率
57.5%
61.4%63.4%64.8%57.9%
Net profit margin
纯利率
10.3%
19.0%20.8%26.8%19.3%
Non-IFRS adjusted net
profit margin
非国际财务报告准则
经调整纯利率
12.4%
22.3%23.5%27.9%19.5%
财务业绩摘要
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
7
FINANCIAL SUMMARY
财务概要
财务状况表摘要
FINANCIAL POSITION HIGHLIGHTS
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021202020192018
2022
年
2021
年
2020
年
2019
年
2018
年
RMB
’
000
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元
Total current assets
总流动资产
6,615,535
6,757,2896,255,900716,601254,997
Total non-current assets
总非流动资产
1,964,527
1,566,337715,399349,880147,798
Total assets
总资产
8,580,062
8,323,6266,971,2991,066,481402,795
Total current liabilities
总流动负债
1,130,747
1,092,706665,313381,570144,874
Total non-current liabilities
总非流动负债
483,990
410,914174,98492,13039,091
Total liabilities
总负债
1,614,737
1,503,620840,297473,700183,965
Equity attributable to
owners of the Company
本公司拥有人
应占权益
6,963,288
6,818,1826,129,374592,781218,830
Non-controlling interests in
equity
非控股权益
2,037
1,8241,628––
Total equity
总权益
6,965,325
6,820,0066,131,002592,781218,830
Total equity and liabilities
总权益及负债
8,580,062
8,323,6266,971,2991,066,481402,795
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
8
CHAIRMAN’S STATEMENT
董事长致辞
尊敬的各位股东及投资人朋友:
时光飞逝,泡泡玛特已经迎来了上市后第二个
完整的财年,从
IPO
到现在,感谢大家对我们一
如既往的信任、支持与帮助。
毋庸置疑,过去的
2022
年是充满了不确定性和
挑战的一年。「奥密克戎」在国内持续扩散,多
个城市、地区限制出行,各地的经济、消费信
心受到影响,消费行业普遍遭受冲击,我们遇
到了上市以来前所未有的复杂局面。面对高度
不确定性的环境,我们不断调整节奏,保持乐
观积极的心态,勇敢面对挑战,成功经受住了
考验,在艰难时期依然实现了正增长。在此,
要感谢全体泡泡玛特成员的努力以及合作伙伴
的大力支持。
IP
是泡泡玛特的核心,在过去一年中,我们持续
深耕现有
IP
,不断发掘优秀的外部艺术家。与
此同时,我们内部原创设计师团队也在逐渐壮
大,涌现出诸多颇具成长潜力的
IP
。在保持高水
准创意设计的同时,我们在
2022
年加速了产品
创新,产品的品类更加丰富,高端品牌
MEGA
进
一步发展,与韩美林、大久保等艺术家推出的
联名款,成为新一代年轻人热捧的潮流艺术收
藏品。
全球化一直是我们的重要战略之一。
2022
年,
我们加快了国际化的步伐,国际业务持续保持
高速增长,收入同比增速达到了
147.1%
,收入
占比接近
10%
。我们在美国、英国、新西兰、澳
大利亚都开出了首家线下零售店,在韩国、日
本开设了首家旗舰店,看到越来越多来自不同
地域、文化的消费者了解、喜爱泡泡玛特,并
成为我们原创
IP
的粉丝,作为一家来自中国本土
的潮流文化品牌,我们感到欣喜与自豪,也更
加坚定了出海的信心与决心。
Dear Shareholders and Investors:
Time flies in a wink! Pop Mart embraced its second complete financial
year after listing. I would like to extend my gratitude to all of you for your
everlasting trust, support and assistance from the IPO to now.
2022 was undoubtedly a year full of uncertainties and challenges. Many cities
and regions were subjected to traveling restrictions due to the continued
spread of Omicron in China, which resulted in influences on the economy
and consumer confidence in such locations and general impact on the
consumer industry. We have encountered an unprecedented complex
situation since our listing. Faced with a highly uncertain environment, we
constantly adjusted our pace with an optimistic and positive attitude, bravely
met the challenges, successfully withstood tests, and achieved positive
growth in difficult times. Here, I would also like to thank all members of Pop
Mart for their efforts and the strong support of our partners.
IP is the core of Pop Mart. In the past year, we have been working
unremittingly on the accumulation of existing IPs and the exploration of
outstanding external artists. Meanwhile, our in-house original design team
was also gradually growing, emerging with many IPs that have great potential
for growth. While maintaining high-level creative design, we accelerated
product innovation in 2022 by diversifying our product categories. The high-
end MEGA series were further developed, and the co-brand models launched
together with artists such as Han Meilin and Hiroto Ohkubo became the pop
art collection for the new generation of young people.
Globalization has always been one of our important strategies. In 2022, we
accelerated our pace of internationalization, and recorded a continuous rapid
growth in international business with a year-on-year revenue growth rate
of 147.1%, accounting for nearly 10% of our revenue. We opened our first
offline retail stores in the United States, the United Kingdom, New Zealand,
and Australia, and our first flagship stores in South Korea and Japan. As a
local pop culture brand in China, we are delighted and proud of receiving
the understanding and loving of an increasingly number of consumers from
different regions and cultures to Pop Mart, who finally becoming fans of our
original IPs, which further consolidate our confidence and determination to
expand globally.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
9
CHAIRMAN’S STATEMENT
董事长致辞
As a listed company with over 4,000 employees, we are well aware of our
greater social responsibility. In 2022, we made significant progress in areas
such as customer rights protection, corporate governance, employee care,
and social welfare. In terms of organizational management, we further
promoted group development, and gradually established the business
framework supporting Pop Mart
’
s long-term development. We believe that
through group operations, we will further enhance our efficient organization
and collaboration and attract more outstanding talents to join us.
Although we endured a tough year, we trained our team and accumulated
valuable experience for future development during such a special period. I
often share internally that in good times, we may gain weight, but in difficult
times, we build muscles. After the severe test of the three-year pandemic,
our supply chain has been significantly optimised and upgraded; our internal
information system has been constantly improved; and our organisational
coordination efficiency and operational efficiency have also been increased
obviously. Every link and sector of the industrial chain is more solid and
healthier than before, and industry barriers are more stable. Even in the
sluggish capital market environment last year, we continued to carry out
large-scale repurchases and remained optimistic on our value and growth
space.
Finally, I would like to extend my gratitude to all consumers, partners and
investors for your support and trust, and to all colleagues for your hard work.
In the future, let
’
s continue to work together and forge ahead towards our
vision of becoming the world
’
s leading pop culture entertainment company.
Chairman of the Board
Mr. Wang Ning
作为一家已经拥有超过
4,000
名员工的上市公
司,我们深知自己肩负更大的社会责任。
2022
年,我们在客户权益保障、公司治理、员工关
爱、社会公益等领域都实现了长足的发展。在
组织管理上,我们进一步推动集团化发展,支
撑泡泡玛特长期发展的商业框架逐渐成型。我
们相信通过集团化的运作,公司组织和协作效
率会进一步提升,会吸引更多优秀的人才加入
我们。
虽然经历了艰难的一年,但在特殊时期,我们
锻炼了自己的队伍,为将来的发展积累了宝
贵的经验。我常常在内部与大家分享,顺境中
我们可能长出来的是脂肪,逆境中我们才会练
就一身肌肉。经历了三年疫情的洗礼,我们的
供应链实现了大幅优化升级,内部信息系统不
断完善,组织协同效率和运营效率也在明显提
升,产业链的各个环节、板块都比以往更加紥
实、健康,行业壁垒更加稳固。即便在去年低
迷的资本市场环境下,我们依然持续进行大额
回购,坚定看好公司的价值与成长空间。
最后,感谢所有消费者、合作伙伴、投资人的
信任与支持,感谢所有同事的辛勤工作。未
来,让我们继续携手奋进、砥砺前行,为实现
全球领先的潮流文化娱乐公司这一使命全力以
赴。
董事会主席
王宁先生
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
10
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
业务回顾
2022
年,新型冠状病毒
(COVID-19)
疫情反复态势
加剧,多个主要地区及城市限制出行,对各地
经济、消费信心均造成了短期的影响,消费行
业普遍受到冲击,我们遇到了前所未有的多重
考验。我们的线下门店、机器人商店及线上物
流均受到不同程度的影响,为了应对疫情带来
的复杂局面,我们坚持聚焦经营,持续推动品
牌建设,打造柔性供应链,加强内部信息系统
建设,不断提升组织协同效率,以降低外部环
境造成的冲击。
尽管在
2022
年遇到了诸多挑战,作为中国潮流
玩具文化的开拓者及主要推广者,我们依然实
现了全年收入人民币
4,617.3
百万元,同比增长
2.8%
,累计注册会员总数达到
2,600.4
万人。在
国内市场稳步发展的同时,
2022
年我们加速了
对国际市场的扩张,海外收入实现持续高速增
长,增速同比达到
147.1%
。
艺术家发掘和
IP
运营
创意设计和
IP
运营对于我们至关重要,这也是推
动泡泡玛特发展的核心驱动力。
2022
年,我们
持续推出不同风格的
IP
,并不断加强产品创新,
丰富产品品类,以满足不同用户群体的需求。
我们的头部
IP
表现持续强劲,
SKULLPANDA
、
MOLLY
和
DIMOO
在
2022
年实现收入人民币
851.6
、
802.2
和
577.9
百万元;
SKULLPANDA
持续
发力,实现同比增长
43.1%
,其中
2022
年
1
月份
推出的
SKULLPANDA
第五个系列夜之城,截至
2022
年
12
月
31
日单系列销收入达到人民币
228.4
百万元;
MOLLY
作为诞生
16
年的经典
IP
,相关
收入依然实现
13.8%
的同比增长。我们内部设
计师团队
PDC (Pop Design Center)
推出的
IP
在
2022
年同样表现亮眼,小甜豆、小野分别实现
收入人民币
147.9
、
140.8
百万元,小野同比增长
169.4%
,小小的使坏系列全年收入达到人民币
71.3
百万元。此外,
PINO JELLY
、
Z siga
等新锐
IP
亦受到市场欢迎。我们也不断发掘外部优秀的
艺术家,于
2022
年推出了
HACIPUPU
、
NORI
小诺
等新签约
IP
,亦受到市场认可。此外,我们与外
部版权方合作推出的系列潮玩手办,如《招魂》
宇宙系列、魔兽世界经典角色系列,帮助我们
吸引了更大众的人群。
BUSINESS REVIEW
In 2022, many major regions and cities were subject to travelling restrictions because
of the recurring COVID-19 epidemic which resulted in short-term influences on the
economy and consumer confidence of such locations and dramatically affected
the consumer industry. In this context, we encountered unprecedented multiple
challenges. Our physical stores, roboshops and online logistics were all affected to
varying degrees. To cope with such complexities brought about by the epidemic, we
insisted on focusing on operations, continued to promote brand building, created a
flexible supply chain, strengthened the construction of internal information systems,
and continuously improved the efficiency of organizational synergy to reduce the
impact caused by the external environment.
As a pioneer and key promoter of pop toy culture in China, despite the
challenges in 2022, we still achieved annual revenue of RMB4,617.3 million,
representing a year-on-year increase of 2.8%, and accumulated 26,004 thousand
registered members. While the domestic market grew steadily, we accelerated
our expansion to international markets in 2022, and our overseas revenue
continued to grow at a rapid pace, with a year-on-year increase of 147.1%.
Artists Development and IP Operation
Creative designs and IP operation are essential for us and the key driving
forces for the development of Pop Mart. In 2022, we continuously launched
IPs with diversified styles, enhanced product innovation, and enriched our
types of IPs to meet the demands of different groups of customers.
The performance of our top IPs remained strong. Revenue generated from
SKULLPANDA, MOLLY and DIMOO amounted to RMB851.6 million, RMB802.2
million and RMB577.9 million in 2022, respectively. SKULLPANDA continued to
grow and recorded a year-on-year increase of 43.1%. Specifically, revenue from
the sales of City of Night, the fifth series of SKULLPANDA launched in January
2022, amounted to RMB228.4 million as of 31 December 2022; and revenue
from MOLLY, a classic IP launched before 16 years ago, still achieved a year-
on-year increase of 13.8%. IPs launched by our in-house design team PDC
(Pop Design Center) also recorded an outstanding performance in 2022. Sweet
Bean and Hirono achieved revenue of RMB147.9 million and RMB140.8 million,
respectively, with Hirono experienced a year-on-year increase of 169.4%. The
total revenue for the year of 2022 of Little Mischief series amounted to RMB71.3
million. In addition, PINO JELLY, Z siga and other new IPs also well received
by the market. We continued to seek for external excellent artists . In 2022, we
launched new contracted IPs such as HACIPUPU and NORI (
小诺
), which were
recognized by the market. Moreover, we collaborated with external copyright
owners to launch a series of pop garage kits such as the Conjuring (
招魂
)
Universe series and classic figure of World of Warcrafts (
魔兽世界
) series, which
also helped us attracting a more wider range of public.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
11
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
MEGA
是我们为推动「潮玩艺术化」而打造的高
端品牌,我们在
2022
年持续深耕「
MEGA
珍藏系
列」,希望将其打造成为兼具潮流和艺术感的高
端潮流玩具收藏品。我们与韩美林、大久保、
让
–
米歇尔•巴斯奎特等艺术家合作,推出艺术
家联名款,推动潮流与艺术的融合。此外,我
们与米奇╱米妮、粉红豹、爱心熊等
IP
合作推
出联名款,让潮流
IP
和经典
IP
不断碰撞出新的火
花。我们还与可口可乐、
Moncler
等知名品牌合
作,推出联名款。除了
MOLLY
之外,我们还为
DIMOO
、
SKULLPANDA
、
LABUBU
推出了
MEGA
珍
藏系列的产品,持续探索高端潮玩的可能性。
在
1000%
、
400%
两种品类的基础上,我们推出
了
100% SPACE MOLLY
周年系列,受到市场的热
捧。
2022
年,
MEGA
珍藏系列共实现收入人民币
466.8
百万元。
在持续推出有创意的设计的同时,我们在
2022
年加速了产品层面的创新,丰富了产品品类。
2022
年
6
月,我们推出了萌粒产品线,以全新的
Q
版形象和软萌小巧的产品造型,结合「轻
DIY
」
模式的互动玩法,为粉丝提供一种全新的消费
体验。我们在
2022
年共推出
3
个萌粒系列,囊括
了
MOLLY
、
DIMOO
、
SKULLPANDA
、
LABUBU
等
十余个热门
IP
,广受粉丝的喜爱。在潮玩手办
之外,我们也在持续开发更多新的品类,希望
能更生动地展示
IP
的形象和内涵。
2022
年,我
们推出的
LABUBU
搪胶毛绒公仔、浪漫指尖系列
场景手办、
DIMOO
棉花娃娃收获粉丝的热情反
响。通过设计、供应链的不断迭代,我们推出
的
LABUBU
搪胶毛绒公仔生动地还原了
IP
本身的
特征,突破传统品类的定义与设计模式,未来
该产品线将进行长线开发,并通过持续创新,
开发出更多能更好展现
IP
风格特性的产品。
MEGA is a high-end brand for our promotion of
“
pop toy as art
”
. In 2022, we
continuously developed
“
MEGA Collection Series
”
, with the expectation of
creating high-end pop toy collection characterized by both fashion and art
elements. Cooperated with artists, such as Han Meilin, Hiroto Ohkubo and
Jean-Michel Basquiat, we launched artist co-branded model and integrated
pop toys with art. Moreover, we also launched co-branded models with
Mickey/Minnie, Pink Panther, Care Bears and other IPs to create synergy
between pop IPs and classic IPs. We also launched co-branded models by
collaborating with the renowned brands such as Coca-Cola and Moncler.
In addition to MOLLY, we also launched products under MEGA Collection
Series for DIMOO, SKULLPANDA and LABUBU with continuous exploration on
potential of high-end pop toys. Following the two product categories under
1000% and 400%, we launched 100% SPACE MOLLY anniversary series, which
were well received by the market. In 2022, revenue of the MEGA Collection
Series amounted to RMB466.8 million.
In 2022, we accelerated innovation in products and enriched our categories
while continuously launching creative items. In June 2022, we launched POP
BEAN product line, providing a new consumption experience for fans with
new Q version image as well as small and exquisite shape, couple with the
“
Moderate DIY
”
interaction. In 2022, we launched 3 POP BEAN series in total,
covering over ten popular IPs, such as MOLLY, DIMOO, SKULLPANDA and
LABUBU, which were popular among fans. Apart from pop figures, we made
continuous efforts in developing new categories with an aim to demonstrate
images and connotation of IPs in more vivid way. In 2022, our LABUBU
rotocasting plush dolls, scenario figures of Romantic Ring Box series, and
DIMOO COTTON DOLL have been well received among fans. Our LABUBU
rotocasting plush dolls vividly expressed IP
’
s own characters and broke away
from traditional category definition and design pattern. Through repeated
iteration on design and supply chain, we will develop such category in the
long run and develop more categories to further express IPs
’
characters with
continuous innovation.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
12
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
消费者触达
-
线下渠道
2022
年,为应对疫情的不确定性,我们放
缓了线下门店及机器人商店的开店节奏。
2022
年我们于中国内地新开业
49
家线下门
店,从
2021
年末的
288
家增至
2022
年末的
329
家
1
。
2022
年我们于中国内地新开业
206
台机器人商店,从
2021
年末的
1,861
台增至
2022
年末的
2,067
台。
-
线上渠道
泡泡玛特抽盒机为我们在微信平台上自主
研发设计的小程序,旨在于创造好玩、有
趣的购物体验,于
2022
年实现了人民币
954.7
百万元的收入。京东旗舰店
2022
年收
入为人民币
137.9
百万元。天猫旗舰店
2022
年收入为人民币
462.4
百万元,我们连续四
年取得了天猫双十一大玩具类目的销售额
第一名。
-
会员运营
通过渠道的持续扩张及
IP
和产品类型的不
断丰富,以及全渠道会员运营,我们的用
户数字化规模快速扩大,截至
2022
年
12
月
31
日,累计注册会员总数从
2021
年末的
1,958.0
万人增至
2,600.4
万人,新增注册会
员
642.4
万人。
2022
年会员贡献销售额占比
93.1%
,会员复购率为
50.7%
2
。
-
港澳台及海外渠道
我们港澳台及海外业务
DTC (Direct To
Customer)
战略加速推进。截至
2022
年底,
我们的港澳台及海外门店数达到
43
家(含合
营及加盟),我们的港澳台及海外机器人商
店达到
120
台(含合营及加盟),跨境电商平
台站点数达到
13
个。在扩张亚洲区域线下
渠道的同时,我们于
2022
年分别在英国、
新西兰、美国、澳大利亚开设了首家线下
门店。随着线下和线上渠道不断扩张,泡
泡玛特的品牌和产品在全球的影响力在不
断提升。
1
2022
年因租约到期和其他商业原因,我们关闭了
8
家门店
2
2022
年购买会员中买过
2
次及以上的占比
Consumer Access
– Offline channels
In 2022, in response to the uncertainties of the COVID-19 pandemic, we
slowed down the pace of opening physical stores and roboshops. In
2022, we opened 49 new physical stores in Mainland China. The number
of physical stores increased from 288 as at the end of 2021 to 329
1
as at
the end of 2022. In 2022, we opened 206 new roboshops in Mainland
China. The number of roboshops increased from 1,861 as at the end of
2021 to 2,067 as at the end of 2022.
– Online channels
Pop Draw is a mini program independently invented and developed by
us on WeChat platform, aiming to create fun and interesting shopping
experience. In 2022, revenue amounted to RMB954.7 million. In 2022,
revenue from JD.com flagship store was RMB137.9 million. Our Tmall
flagship store recorded revenue of RMB462.4 million in 2022. We have
ranked top in sales within the toy category during Tmall Singles Day
shopping festival for the fourth consecutive year.
– Member operation
By continuously expanding our channels and enhancing our IP and
products portfolio, and omni-channel member operation, the scale of our
user digitalization grew rapidly. As of 31 December 2022, the total number
of registered members increased from 19.58 million as at the end of
2021 to 26.004 million, among which 6.424 million were newly registered
members. In 2022, the sales contributed by our members represent 93.1%
of total sales, with a repeat purchase rate of 50.7%
2
from our members.
– Hong Kong, Macao, Taiwan and overseas channels
The implementation of our DTC (Direct To Customer) strategy for Hong
Kong, Macao, Taiwan and overseas business was accelerated. As at the
end of 2022, the number of our physical stores in Hong Kong, Macao,
Taiwan and overseas was 43 (including joint ventures and franchise), the
number of our roboshops in Hong Kong, Macao, Taiwan and overseas
was 120 (including joint ventures and franchise), and the number of
cross-border e-commerce platforms reached 13. While expanding its
offline channels in Asia area, we have opened our first physical stores in
the United Kingdom, New Zealand, the United States, and Australia in
2022. With the continuous expansion of offline and online channels, the
influence of Pop Mart
’
s brand and products in the world is increasing.
1
In 2022, due to lease expiration and other commercial reasons, we closed 8 stores
2
The proportion of members who made purchase for twice or more in 2022
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
13
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
潮流玩具文化推广及创新业务孵化
为了不断丰富我们的产品形态,扩大我们的粉
丝圈层,我们在
2022
年成立了共鸣工作室,定
位集团旗下无边界硬核衍生品品牌。
2022
年,
共鸣工作室共推出
4
个系列,共计
8
款产品,品
类包括合金可动人偶、雕塑、手办、立牌。我
们推出的巴斯光年合金可动人偶凭借高度还原
的设计和精湛的工艺,收获了良好的口碑。
inner flow
作为泡泡玛特旗下的青年当代艺术运
营机构,集艺术家经纪、艺术展览、艺术衍生
品开发销售、运营于一体,致力于青年艺术的
多渠道推广,创造经典、独特、前卫的当代艺
术新文化。
2022
年,
inner flow
为签约艺术家
Lang
、没影举办了个人展览,并在上海艺术季
期间在上海西岸•油罐艺术公园设置独立展览
单元,展出
12
位国内外艺术家的作品。
2022
年
11
月,
inner flow
携众多合作艺术家的原作及
限量艺术雕塑亮相
ART021
上海廿一当代艺术博
览。目前,
inner flow
已签约和合作近
40
位国内
外当代青年艺术家,并与行业内多家优秀机构
达成战略合作。
2022
年
12
月,我们在线上举办了首届「未来假
设」虚拟潮玩艺术周,这是泡泡玛特打造的首个
虚拟潮玩展,集结了来自全球头部艺术家的数
百件潮玩作品,用科技感的方式为粉丝带来沉
浸式逛展体验。
伴随着国际业务的不断发展,我们通过参加海
外大型展会、举办商场
IP
主题展及艺术家签售
会等方式,持续在海外推广潮流玩具文化。
2022
年
7
月和
11
月,泡泡玛特在新加坡分别举
办了小野主题展和小甜豆主题展,为本地消费
者打造潮流文化与艺术的沉浸式体验。
2022
年
10
月和
11
月,我们分别参加了
MCM
英国动漫
展、
MCM
伯明翰动漫展、美国潮流艺术盛会
DesignerCon
、东京
ComicCon
漫展,现场展出的
SKULLPANDA
、
MOLLY
、
DIMOO
等多款潮玩手办
吸引了大量本土潮流玩具爱好者。
行业概况
新冠疫情给整个潮流玩具行业也造成了一定程
度的冲击,对供应链、库存、销售渠道都产生
了影响,疫情加速了潮流玩具行业的洗牌,从
过去几年无序竞争的状态开始逐渐趋于理性,
行业竞争格局更加清晰,市场成熟度明显提
升。过去一年,泡泡玛特持续孵化优质
IP
,向行
业输出受市场认可的新
IP
,并不断开发新的产品
品类,进一步推动行业的繁荣。随著市场教育
程度的加深,消费者对于潮流玩具、
IP
的认知度
和接受度持续提升。
Pop Toy Culture Promotion and Innovative Business Incubation
In 2022, we established a GONG Studio, where boundless hard-core derivative
brands under the Group are designed, aiming to continuously enrich our
product form and broaden our fan base. In 2022, the GONG Studio launched
4 series with 8 products in total, which included movable alloyed action
figures, sculptures, action figures and cutouts. We gained good reputation
by the movable alloyed action figure, Buzz Lightyear for its highly restorative
design and exquisite craftsmanship.
Being a youth contemporary art operation organization under Pop Mart, inner
flow engaged in artist agency, art exhibitions and the development, sales
and operation of artistic derivatives. It dedicated efforts to the multi-channel
promotion of youth art, creating a new culture of classic, unique and avant-
garde contemporary art. In 2022, inner flow organized individual exhibition
for contracted artist Lang and MEIYING, and set up an independent exhibition
unit in TANK Shanghai on the west coast of Shanghai (
上海西岸
•
油罐艺术
公园
) during the Shanghai Art Season, exhibiting the works of 12 domestic
and foreign artists. In November 2022, inner flow presented original works
and limited art sculptures by its cooperative artists at ART021 SHANGHAI.
Currently, inner flow has signed and cooperated with almost existing 40
domestic and foreign young artists, and has reached strategic cooperation
with many excellent institutions in the industry.
The first virtual pop toy exhibition of Pop Mart
“
Future Assumption
”
virtual
pop toy week was held online in December 2022, on which hundreds of pop
toy works from the world
’
s top artists were exhibited, creating an immersive
experience to fans with science and technology.
With the continuous development of international business, we further
promoted pop toy culture overseas by participating in large-scale overseas
exhibitions, holding IP-themed exhibitions in shopping malls and artists
’
signing meetings. Pop Mart held the Hirono Theme Exhibition and the Sweet
Bean Theme Exhibition in Singapore, offering an immersive experience
of pop culture and art to local consumers in July and November 2022,
respectively. In October and November 2022, we also participated in MCM
London Comic Con, MCM Birmingham Comic Con, DesignerCon in America,
and Tokyo ComicCon, respectively and a large number of local pop toy lovers
were attracted by our exhibited pop figures as SKULLPANDA, MOLLY and
DIMOO.
INDUSTRY OVERVIEW
The pandemic has also caused a certain degree of impact on the entire pop
toy industry, affecting the supply chain, inventory, and sales channels. It has
accelerated the reshuffle of the pop toy industry, which gradually became
rational from a state of disorderly competition in the past few years. The
industry competition landscape has become clearer, and the market maturity
has improved significantly. In the past year, Pop Mart continued to incubate
high-quality IPs, exported new IPs recognized by the market to the industry,
and constantly developed new product categories to further promote
the prosperity of the industry. With the deepening of market education,
consumers
’
awareness and acceptance of pop toys and IPs will see a
continuous increase.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
14
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
财务回顾
销售收入
本公司收入从
2021
年的人民币
4,490.7
百万元上
升到
2022
年的人民币
4,617.3
百万元,同比增长
2.8%
。
根据渠道划分的收入
本公司的收入来自于中国内地和港澳台及海外
的:
1.
线下渠道;
2.
线上渠道;及
3.
批发渠道及
其他。下表载列本公司
2022
年及
2021
年的按渠
道划分的收入:
FINANCIAL REVIEW
Sales Revenue
Revenue of the Company increased from RMB4,490.7 million in 2021 to
RMB4,617.3 million in 2022, representing a year-on-year increase of 2.8%.
Revenue by channels
Revenue of the Company is generated in Mainland China and Hong Kong,
Macao, Taiwan and overseas: 1. offline channels; 2. online channels; and 3.
wholesales channels and others. The following table sets out the Company
’
s
revenue by channels in 2022 and 2021:
For the year ended 31 December 2022
For the year ended 31 December 2021
截至
2022
年
12
月
31
日止年度
截至
2021
年
12
月
31
日止年度
Revenue
Gross
profit
margin
Proportion
of revenue
Revenue
Gross
profit
margin
Proportion
of revenue
收入毛利率收入占比
收入毛利率收入占比
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Mainland China
中国内地
Offline channels
线下渠道
2,069,94260.7%44.8%
2,137,98963.5%47.6%
Online channels
线上渠道
1,829,80957.8%39.6%
1,861,48364.2%41.5%
Wholesales and others
批发及其他
263,63535.6%5.8%
307,46441.7%6.8%
Total
合计
4,163,38657.8%90.2%
4,306,93662.3%95.9%
Hong Kong, Macao, Taiwan and overseas
港澳台及海外
Offline channels
线下渠道
150,76873.4%3.2%
5,20074.0%0.1%
Online channels
线上渠道
90,22474.5%2.0%
41,16258.2%0.9%
Wholesales and others
批发及其他
212,94632.6%4.6%
137,35336.1%3.1%
Total
合计
453,93854.5%9.8%
183,71542.1%4.1%
Grand total
总计
4,617,32457.5%100.0%
4,490,65161.4%100.0%
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
15
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
(1)
中国内地
-
线下渠道。
线下收入由
2021
年的人民
币
2,138.0
百万元下降到
2022
年的人民
币
2,069.9
百万元,下降了
3.2%
,以下为
线下收入明细和城市分布:
(1) Mainland China
–
Offline channels.
Revenue from offline sales decreased by 3.2%
from RMB2,138.0 million in 2021 to RMB2,069.9 million in 2022. The
table below sets forth a breakdown of revenue from offline sales
and the city tier:
For the year ended
31 December 2022
For the year ended
31 December 2021
截至
2022
年
12
月
31
日止年度
截至
2021
年
12
月
31
日止年度
Revenue
Proportion
of revenue
Revenue
Proportion
of revenueChange
收入收入占比
收入收入占比变动
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Retail stores
零售店
1,691,11281.7%
1,670,17478.1%1.3%
Roboshops
机器人商店
378,83018.3%
467,81521.9%-19.0%
Total
合计
2,069,942100.0%
2,137,989100.0%-3.2%
Retail storesRoboshops
零售店机器人商店
For the year ended 31 DecemberFor the year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
2021
2022
年
2021
年
2022
年
2021
年
NumberRevenue
NumberRevenue
NumberRevenue
NumberRevenue
City tier
城市等级数量收入
数量收入
数量收入
数量收入
(RMB
’
000)
(RMB
’
000)
(RMB
’
000)
(RMB
’
000)
(人民币千元)
(人民币千元)
(人民币千元)
(人民币千元)
First-tier cities
3
一线城市
3
123684,944
113797,520
559100,293
553145,851
New first-tier cities
4
新一线城市
4
95490,952
84479,902
634118,727
594153,223
Second-tier and other cities
5
二线及其他城市
5
111515,216
91392,752
874159,810
714168,741
Total
合计
3291,691,112
2881,670,174
2,067378,830
1,861467,815
3
Refer to first-tier cities in Mainland China, including Beijing, Shanghai, Guangzhou
and Shenzhen
4
Refer to new first-tier cities in Mainland China, including Chengdu, Chongqing,
Hangzhou, Wuhan, Xi
’
an, Zhengzhou, Qingdao, Changsha, Tianjin, Suzhou,
Nanjing, Dongguan, Shenyang, Hefei and Foshan
5
Refer to cities other than first-tier cities and new first-tier cities in Mainland China
3
指中国内地一线城市,包括北京、上海、广州和
深圳
4
指中国内地新一线城市,包括成都、重庆、杭
州、武汉、西安、郑州、青岛、长沙、天津、苏
州、南京、东莞、沈阳、合肥和佛山
5
指中国内地除去一线城市和新一线城市以外的城
市
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
16
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
-
零售店。
零售店销售收入从
2021
年
的人民币
1,670.2
百万元增加到
2022
年
的人民币
1,691.1
百万元,同比增长了
1.3%
。
2022
年「新冠」疫情对线下销售
影响较大,零售店闭店一周至三个月
的店舖数量达到
232
家。
2022
年店舖开
设情况:截至
2022
年
12
月
31
日比截至
2021
年
12
月
31
日的零售店数量增加了
41
家,截至
2022
年
12
月
31
日合计零售
店
329
家。
-
机器人商店。
机器人商店销售收入从
2021
年的人民币
467.8
百万元下降到
2022
年的人民币
378.8
百万元,同比下
降
19.0%
。
2022
年多地出现疫情,对线
下销售影响较大,机器人商店闭店一
周至三个月的数量达到
627
间。
2022
年
机器人商店开设情况:截至
2022
年
12
月
31
日比截至
2021
年
12
月
31
日的机器
人商店数量增加了
206
间,截至
2022
年
12
月
31
日合计机器人商店
2,067
间。
-
线上渠道。
线上收入由
2021
年的人民
币
1,861.5
百万元下降到
2022
年的人民
币
1,829.8
百万元,下降了
1.7%
。以下为
线上收入明细。
–
Retail stores
. Revenue from retail store sales increased by 1.3%
year-on-year from RMB1,670.2 million in 2021 to RMB1,691.1 million
in 2022. A total of 232 retail stores shut down for one week to
three months given the
“
COVID-19
”
pandemic in 2022, causing a
significant impact on the offline sales. As of 31 December 2022,
the number of retail stores increased by 41 as compared to 31
December 2021. As of 31 December 2022, there were a total of 329
retail stores.
–
Roboshops
. Revenue from roboshop sales decreased by 19.0%
year-on-year from RMB467.8 million in 2021 to RMB378.8 million in
2022. A total of 627 roboshops shut down for one week to three
months given the pandemic outbreaks in numerous locations in
2022, causing a significant impact on the offline sales. As of 31
December 2022, the number of roboshops increased by 206 as
compared to 31 December 2021. As of 31 December 2022, there
were a total of 2,067 roboshops.
–
Online channels
. Revenue from online sales decreased by 1.7%
from RMB1,861.5 million in 2021 to RMB1,829.8 million in 2022. The
table below sets forth a breakdown of revenue from online sales.
For the year ended
31 December 2022
For the year ended
31 December 2021
截至
2022
年
12
月
31
日止年度
截至
2021
年
12
月
31
日止年度
Revenue
Proportion
of revenue
Revenue
Proportion
of revenueChange
收入收入占比
收入收入占比变动
(RMB
’
000)
(RMB
’
000)
人民币千元
人民币千元
Pop Draw
泡泡玛特抽盒机
954,67852.2%
921,46949.5%3.6%
Tmall flagship store
天猫旗舰店
462,39425.3%
598,86532.2%-22.8%
JD.com flagship store
京东旗舰店
137,8857.5%
143,2297.7%-3.7%
Other online channels
其他线上渠道
274,85215.0%
197,92010.6%38.9%
Total
合计
1,829,809100.0%
1,861,483100.0%-1.7%
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
17
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
中国内地线上收入包括泡泡玛特抽盒
机、天猫旗舰店、京东旗舰店以及其
他线上渠道。其中,泡泡玛特抽盒机
从
2021
年的人民币
921.5
百万元增长至
2022
年的人民币
954.7
百万元,增长了
3.6%
;天猫旗舰店收入从
2021
年的人
民币
598.9
百万元下降至
2022
年的人民
币
462.4
百万元,下降了
22.8%
;京东
旗舰店收入从
2021
年的人民币
143.2
百
万元下降至
2022
年的人民币
137.9
百万
元,下降了
3.7%
。
2022
年线上渠道的
下降主要由于疫情对物流以及消费者
消费力的影响。
-
批发及其他。
批发及其他收入从
2021
年的人民币
307.5
百万元下降到
2022
年
的
263.6
百万元,下降了
14.3%
,主要由
于经销商南京金鹰泡泡玛特商贸有限
公司受疫情影响,店舖销售下降,因
此向北京泡泡玛特文化创意有限公司
采购减少。
(2)
港澳台及海外
-
线下渠道。
线下收入由
2021
年的人民
币
5.2
百万元上升到
2022
年的人民币
150.8
百万元,增长了
2,799.4%
。
Online revenue sources in Mainland China include Pop Draw, Tmall
flagship store, JD.com flagship store and other online channels.
In particular, revenue from Pop Draw increased by 3.6% from
RMB921.5 million in 2021 to RMB954.7 million in 2022; revenue from
Tmall flagship store decreased by 22.8% from RMB598.9 million in
2021 to RMB462.4 million in 2022; revenue from JD.com flagship
store decreased by 3.7% from RMB143.2 million in 2021 to RMB137.9
million in 2022. The decrease in revenue from online channels
in 2022 was primarily due to the impact of the pandemic on the
logistics and consumption of consumers.
–
Wholesales and others
. Revenue from wholesales and others
decreased by 14.3% from RMB307.5 million in 2021 to RMB263.6
million in 2022, primarily due to effects of the pandemic on our
distributor, Nanjing Pop Mart, whose procurement from Beijing
Pop Mart Culture & Creative Co., Ltd. reduced due to the decreased
store sales.
(2) Hong Kong, Macao, Taiwan and Overseas
–
Offline channels
. Revenue from offline sales increased by 2,799.4%
from RMB5.2 million in 2021 to RMB150.8 million in 2022.
For the year ended
31 December 2022
For the year ended
31 December 2021
截至
2022
年
12
月
31
日止年度
截至
2021
年
12
月
31
日止年度
Revenue
Proportion
of revenue
Revenue
Proportion
of revenueChange
收入收入占比
收入收入占比变动
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Retail stores
零售店
135,55989.9%
3,21261.8%4,120.4%
Roboshops
机器人商店
15,20910.1%
1,98838.2%665.0%
Total
合计
150,768100.0%
5,200100.0%2,799.4%
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
18
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
-
零售店。
零售店销售收入从
2021
年的
人民币
3.2
百万元增加到
2022
年的人民
币
135.6
百万元,同比增长了
4,120.4%
。
主要由于零售店数量的增加,截至
2022
年
12
月
31
日比截至
2021
年
12
月
31
日的零售店数量增加了
21
家,截至
2022
年
12
月
31
日合计零售店
28
家;我
们不断在更多地区及国家开设零售店。
-
机器人商店。
机器人商店销售收入从
2021
年的人民币
2.0
百万元增加到
2022
年的人民币
15.2
百万元,同比增长了
665.0%
,主要由于机器人商店数量的增
加,截至
2022
年
12
月
31
日比截至
2021
年
12
月
31
日的机器人商店数量增加了
40
间,截至
2022
年
12
月
31
日合计机器
人商店
49
间;我们在更多地区及国家
铺设机器人商店。
-
线上渠道。
线上收入由
2021
年的人民
币
41.2
百万元增加到
2022
年的人民币
90.2
百万元,增长了
119.2%
。以下为线
上收入明细。
–
Retail stores.
Revenue from retail store sales increased by 4,120.4%
year on year from RMB3.2 million in 2021 to RMB135.6 million
in 2022, primarily due to an increase of 21 retail stores as of 31
December 2022 compared with that as of 31 December 2021. As of
31 December 2022, there were a total of 28 retail stores with more
retail stores covering more regions and countries on the way.
–
Roboshops.
Revenue from roboshop sales increased by 665.0%
year on year from RMB2.0 million in 2021 to RMB15.2 million in
2022, primarily due to an increase in the number of roboshops. As
of 31 December 2022, the number of roboshops increased by 40
from that as of 31 December 2021. As of 31 December 2022, there
were a total of 49 roboshops with more roboshops covering more
regions and countries on the way.
–
Online channels
. Revenue from online sales increased by 119.2%
from RMB41.2 million in 2021 to RMB90.2 million in 2022. The table
below sets forth a breakdown of revenue from online sales.
For the year ended
31 December 2022
For the year ended
31 December 2021
截至
2022
年
12
月
31
日止年度
截至
2021
年
12
月
31
日止年度
Revenue
Proportion
of revenue
Revenue
Proportion
of revenueChange
收入收入占比
收入收入占比变动
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
ShopifyShopify
27,06130.0%
15,16736.8%78.4%
Amazon
亚马逊
23,64326.2%
8,95921.8%163.9%
Other online channels
其他线上渠道
39,52043.8%
17,03641.4%132.0%
Total
合计
90,224100.0%
41,162100.0%119.2%
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
19
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
港澳台及海外线上收入包括
Shopify
、
亚马逊和其他线上渠道。
Shopify
收入
从
2021
年的人民币
15.2
百万元增长到
2022
年的人民币
27.1
百万元,增长了
78.4%
;亚马逊收入从
2021
年的人民币
9.0
百万元增长到
2022
年的人民币
23.6
百万元,增长了
163.9%
。主要由于我们
开始深耕港澳台及海外的业务,快速
提升区域品牌建设,推出当地限定产
品等。
-
批发及其他。
港澳台及海外批发及其
他收入从
2021
年的人民币
137.4
百万元
增长至
2022
年的
212.9
百万元,增长了
55.0%
。主要为港澳台及海外业务的不
断拓展,随着泡泡玛特的品牌和商品
被更多人接受以及多种渠道的建设,
我们的市场受欢迎程度在逐步提升。
根据
IP
划分的收入
泡泡玛特的自主产品是我们的主要商品类型,
自主产品收入于截至
2022
年
12
月
31
日占总收入
的比例达到
90.8%
,自主产品从
2021
年的人民币
3,977.8
百万元增长到
2022
年的人民币
4,190.0
百
万元,增长了
5.3%
。
Online revenue sources in Hong Kong, Macao, Taiwan and overseas
include Shopify, Amazon, and other online channels. Revenue
from Shopify increased by 78.4% from RMB15.2 million in 2021
to RMB27.1 million in 2022. Revenue from Amazon increased by
163.9% from RMB9.0 million in 2021 to RMB23.6 million in 2022,
primarily due to businesses in Hong Kong, Macao, Taiwan and
overseas becoming a key focus, the rapid promotion in regional
brand building and the launch of local limited products.
–
Wholesales and others.
Revenue from wholesales and Hong Kong,
Macao, Taiwan and overseas increased by 55.0% from RMB137.4
million in 2021 to RMB212.9 million in 2022, primarily due to the
continuous expansion of our business in Hong Kong, Macao,
Taiwan and overseas with the brand and products of Pop Mart
are recognized and accepted by more consumers and multiple
channels are developed, which results in our growing market
popularity.
Revenue by IPs
Pop Mart proprietary products are our major product type. As of 31
December 2022, revenue from proprietary products contributed 90.8% of our
total revenue. Revenue from proprietary products increased by 5.3% from
RMB3,977.8 million in 2021 to RMB4,190.0 million in 2022.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
20
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
泡泡玛特的自主产品主要分为:自有
IP
、独家
IP
和非独家
IP
,以下为根据
IP
划分的收入明细。
Proprietary products of Pop Mart are mainly divided into: proprietary IPs,
exclusive licensed IPs and non-exclusive licensed IPs, and below sets forth a
breakdown of revenue by IPs.
For the year ended
31 December 2022
For the year ended
31 December 2021
截至
2022
年
12
月
31
日止年度
截至
2021
年
12
月
31
日止年度
Revenue
Proportion
of revenue
Revenue
Proportion
of revenue
收入收入占比
收入收入占比
(RMB
’
000)
(RMB
’
000)
(人民币千元)
(人民币千元)
Proprietary products
自主产品
4,189,97190.8%
3,977,79788.6%
Proprietary IPs
自有
IP
3,000,75065.0%
2,586,82757.6%
– SKULLPANDA– SKULLPANDA
851,61118.4%
595,25613.3%
– MOLLY– MOLLY
802,15517.4%
705,09815.7%
– DIMOO– DIMOO
577,94812.5%
566,73512.6%
– Sweet Bean
-小甜豆
147,9403.2%
161,5263.6%
– Hirono
-小野
140,7683.1%
52,2531.2%
– Other proprietary IPs
-其他自有
IP
480,32810.4%
505,95911.3%
Exclusive licensed IPs
独家
IP
638,95513.9%
770,50717.2%
– THE MONSTERS– THE MONSTERS
263,0025.7%
304,4316.8%
– PUCKY– PUCKY
119,1302.6%
182,2454.1%
– Other exclusive licensed IPs
-其他独家
IP
256,8235.6%
283,8316.3%
Non-exclusive licensed IPs
非独家
IP
550,26611.9%
620,46313.8%
External procurement and consignment
外采及代销
402,6858.7%
442,8869.9%
Others
其他
24,6680.5%
69,9681.5%
Total
合计
4,617,324100.0%
4,490,651100.0%
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
21
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
-
自有
IP
。
自有
IP
是本公司主要商品类型,
主要包括
SKULLPANDA
、
MOLLY
、
DIMOO
、
小甜豆等。自有
IP
收入从
2021
年的人民币
2,586.8
百万元,上升至
2022
年的人民币
3,000.8
百万元,增长了
16.0%
,主要由于
SKULLPANDA
、
MOLLY
及
DIMOO
的销售收入
贡献。
-
独家
IP
。
独家
IP
收入从
2021
的人民币
770.5
百万元下降至
2022
年的人民币
639.0
百万
元,下降了
17.1%
。主要由于疫情影响导致
收入降低。
-
非独家
IP
。
非独家
IP
收入从
2021
年的人民币
620.5
百万元,下降至
2022
年的人民币
550.3
百万元,下降了
11.3%
,主要由于疫情影响
导致收入降低。
销售成本
销售成本由
2021
年的人民币
1,732.0
百万元上
升到
2022
年的人民币
1,962.8
百万元,增长了
13.3%
,主要由于
(1)
商品成本由
2021
年的人民币
1,445.0
百万元增加到
2022
年的人民币
1,693.5
百
万元,其主要原因为商品成本单价增加;及
(2)
设计及授权成本由
2021
年的人民币
154.7
百万元
增加到
2022
年的人民币
159.7
百万元,主要由于
自主产品占比越来越高,需要支付更多的
IP
授权
费以及产品设计费。
毛利
我们的毛利由截至
2021
年的人民币
2,758.6
百万
元下降到
2022
年的人民币
2,654.5
百万元,降低
了
3.8%
,主要由于中国内地的收入不及预期,
销售成本增加。我们的毛利率由
2021
年的
61.4%
下降至
2022
年的
57.5%
,主要由于自主产品的毛
利率下降。
–
Proprietary IPs
. Proprietary IPs are the major product type of the
Company, primarily including SKULLPANDA, MOLLY, DIMOO and
Sweet Bean, etc. Revenue from proprietary IPs increased by 16.0% from
RMB2,586.8 million in 2021 to RMB3,000.8 million in 2022, primarily
due to the increased revenue contribution from sales of SKULLPANDA,
MOLLY and DIMOO.
–
Exclusive licensed IPs
. Revenue from exclusive licensed IPs decreased
by 17.1% from RMB770.5 million in 2021 to RMB639.0 million in 2022,
primarily due to the decrease in revenue caused by the impact of
COVID-19 pandemic.
–
Non-exclusive licensed IPs
. Revenue from non-exclusive licensed IPs
decreased by 11.3% from RMB620.5 million in 2021 to RMB550.3 million
in 2022, primarily due to the decrease in revenue caused by the impact
of COVID-19 pandemic.
Costs of Sales
Our costs of sales increased by 13.3% from RMB1,732.0 million in 2021 to
RMB1,962.8 million in 2022, primarily due to (1) the increase in costs of goods
from RMB1,445.0 million in 2021 to RMB1,693.5 million in 2022, which was
mainly due to the increase in the unit cost of goods; and (2) the increase
in costs of design and license from RMB154.7 million in 2021 to RMB159.7
million in 2022, which was mainly due to more IP licensing fees and
product design fees as a result of the gradually increasing proportion of our
proprietary products.
Gross Profit
Our gross profit decreased by 3.8% from RMB2,758.6 million in 2021 to
RMB2,654.5 million in 2022, primarily due to less-than-expected revenue form
Mainland China and the increase in costs of sales. Our gross profit margin
dropped from 61.4% in 2021 to 57.5% in 2022, primarily due to the decline in
gross profit margin of our proprietary products.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
22
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
泡泡玛特自主产品产生的毛利由
2021
年的人民
币
2,573.2
百万元下降到
2022
年的人民币
2,518.2
百万元,下降了
2.1%
。主要由于泡泡玛特自主
产品的销售成本增加。自主产品的毛利率从
2021
年的
64.7%
,下降到
2022
年的
59.7%
,主要
由于
(1)
我们提升了产品设计,提高了产品的
工艺质量,产品工艺愈加复杂,原材料成本上
涨;及
(2)
疫情导致我们在
2022
年做了一些促销
活动。
我们的外采和其他产品产生的毛利由
2021
年
的人民币
185.4
百万元下降到
2022
年的人民币
136.4
百万元,下降了
26.4%
,毛利率从
2021
年的
36.1%
下降到
2022
年的
33.9%
,主要由于产品构
成多样化,毛利略有变动。
经销及销售开支
我们的经销及销售开支由
2021
年的人民币
1,106.1
百万元增长至
2022
年的人民币
1,470.8
百
万元,增长了
33.0%
。
37.8%
的费用增长来源于
港澳台及海外业务的增长;其中占比较高的为
(1)
雇员福利开支;及
(2)
广告及市场费用。
-
雇员福利开支。
雇员福利开支从
2021
年的
人民币
287.3
百万元增长至
2022
年的人民币
394.0
百万元,增长了
37.1%
。主要由于我们
的销售员工人数由截至
2021
年
12
月
31
日的
2,436
名员工增加到截至
2022
年
12
月
31
日的
2,594
名员工,主要用以支持我们扩张零售
店及机器人商店网络。
-
广告及市场费用。
广告及市场费用从
2021
年的人民币
157.6
百万元增长至
2022
年的人
民币
233.4
百万元,增长了
48.1%
。主要由于
线上线下渠道的宣传推广的增加,比如:
微信抽盒机和天猫的平台推广,
MEGA
产品
等视频推广,全球旗舰店的宣传,
IP
主题展
等。
Gross profit from Pop Mart proprietary products decreased by 2.1% from
RMB2,573.2 million in 2021 to RMB2,518.2 million in 2022, primarily due to
the increase in costs of sales from our Pop Mart proprietary products. Gross
profit margin of proprietary products dropped from 64.7% in 2021 to 59.7% in
2022, primarily due to (1) the increasing complexity of product production as
we enhance the design and quality of our products, as well as the increasing
raw material costs; and (2) the promotional activities we carried out in 2022
due to the COVID-19.
Gross profit from third-party products decreased by 26.4% from RMB185.4
million in 2021 to RMB136.4 million in 2022. Gross profit margin decreased
from 36.1% in 2021 to 33.9% in 2022, primarily due to the diversification of
product composition and the slight change of gross profit.
Distribution and Selling Expenses
Our distribution and selling expenses increased by 33.0% from RMB1,106.1
million in 2021 to RMB1,470.8 million in 2022. 37.8% of the increase in fees
was resulted from the growth in business in Hong Kong, Macau, Taiwan and
overseas, among which, (1) employee benefit expenses; and (2) advertising
and marketing expenses accounted for higher proportions.
–
Employee benefit expenses
. Our employee benefit expenses increased
by 37.1% from RMB287.3 million in 2021 to RMB394.0 million in 2022,
primarily due to the increase in number of sales personnel from 2,436
as of 31 December 2021 to 2,594 as of 31 December 2022, primarily for
supporting the expansion of our retail stores and roboshop network.
–
Advertising and marketing expenses
. Advertising and marketing
expenses increased by 48.1% from RMB157.6 million in 2021 to
RMB233.4 million in 2022, mainly due to the increase in the promotion
of online and offline channels, such as platform promotion of WeChat
box extractor and Tmall, video promotion of MEGA products, publicity of
global flagship stores and IP theme exhibition, etc.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
23
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
一般及行政开支
我们的一般及行政开支由
2021
年的人民币
557.5
百万元增长至
2022
年的人民币
686.3
百万元,增
长了
23.1%
。其中占比较高的为
(1)
雇员福利开
支;及
(2)
使用权资产折旧。
-
雇员福利开支。
雇员福利开支从
2021
年的
人民币
382.4
百万元增长至
2022
年的人民币
459.6
百万元,增长了
20.2%
。截至
2022
年
12
月
31
日,我们的行政员工及设计开发人
员人数为
1,584
名,相比
2021
年
12
月
31
日的
1,617
名,期末员工数有所降低,但
2022
年
发薪人次高于
2021
年,另外
2022
年人均薪
酬有所提高。
-
使用权资产折旧。
使用权资产折旧从
2021
年的人民币
34.2
百万元增长到
2022
年的人民
币
60.8
百万元,主要由于扩租办公室以满足
办公需求。
其他收入
本公司的其他收入由
2021
年的人民币
54.4
百万
元下降到
2022
年的人民币
45.6
百万元,减少了
16.3%
。其中
(1)
来自于优衣库、三星及乐事等品
牌合作项目的
IP
授权收入由
2021
年的人民币
37.7
百万元下降到
2022
年的人民币
32.5
百万元;
(2)
政府补助由
2021
年的人民币
15.4
百万元降低至
2022
年的人民币
11.6
百万元;及
(3)2022
年取得
服务及其他收入人民币
1.5
百万元。
其他收益净额
2021
年录得其他收益净额人民币
1.8
百万元,
2022
年录得其他收益净额人民币
44.8
百万元,主
要由于
2022
年以公允价值计量且其变动计入当
期损益的金融资产的公允价值变动。
经营溢利
综上所述,本公司的经营溢利由
2021
年的人民
币
1,149.8
百万元降低至
2022
年的人民币
583.4
百
万元,减少了
49.3%
。
General and Administrative Expenses
Our general and administrative expenses increased by 23.1% from RMB557.5
million in 2021 to RMB686.3 million in 2022. Among them, (1) employee
benefit expenses; and (2) depreciation of right-of-use assets accounted for
higher proportions.
–
Employee benefit expenses
. Employee benefit expenses increased
by 20.2% from RMB382.4 million in 2021 to RMB459.6 million in 2022.
As of 31 December 2022, we had 1,584 administrative and design
development personnel, representing a decrease in the number of
employees at the end of the period as compared to 1,617 as of 31
December 2021, but a higher number of payroll visits in 2022 than in
2021, in addition to an increase in per capita compensation in 2022.
–
Depreciation of right-of-use assets
. Depreciation of right-of-use assets
increased from RMB34.2 million in 2021 to RMB60.8 million in 2022,
mainly due to the expansion of office lease to meet office needs.
Other Income
The other income of the Company decreased by 16.3% from RMB54.4 million
in 2021 to RMB45.6 million in 2022. Among them, (1) the IP license fee
income from cooperation projects with UNIQLO, SAMSUNG, Lay
’
s and other
brands decreased from RMB37.7 million in 2021 to RMB32.5 million in 2022;
(2) government grants decreased from RMB15.4 million in 2021 to RMB11.6
million in 2022; and (3) service and other income received was RMB1.5 million
in 2022.
Other Gains, Net
We recorded other gains, net of RMB1.8 million in 2021, while other gains,
net was RMB44.8 million in 2022, primarily due to the changes in fair value of
financial assets at fair value through profit or loss in 2022.
Operating Profit
As a result of the above, the Group
’
s operating profit decreased by 49.3%
from RMB1,149.8 million in 2021 to RMB583.4 million in 2022.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
24
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
财务收入净额
我们的财务开支净额由
2021
年的净收益人民币
7.4
百万元,增长到
2022
年净收益的人民币
29.1
百万元,主要由于我们的利息收入增加。
所得税开支
我们的所得税开支由
2021
年的人民币
316.6
百万
元降低至
2022
年的人民币
163.7
百万元,原因为
我们的所得税前溢利减少。我们的实际税率由
2021
年的
27.0%
下降到
2022
年的
25.6%
。
年内溢利
由于上文所述,我们的年内溢利由
2021
年的人
民币
854.6
百万元降低至
2022
年的人民币
475.8
百
万元。
非国际财务报告准则财务指标
为补充我们根据国际财务报告准则呈列的财务
资料,我们采用并非国际财务报告准则要求或
并非按国际财务报告准则呈列的非国际财务报
告准则经调整纯利,作为额外财务计量。我们
认为该非国际财务报告准则计量通过免除管理
层认为对我们经营表现没有指标作用的项目的
潜在影响,有助于比较不同期间及不同公司的
经营业绩。我们认为,该计量为投资者及其他
人士提供了有用的资料,帮助彼等按其帮助管
理层相同的方式了解及评估我们的综合经营表
现。然而,我们对非国际财务报告准则经调整
纯利的呈列可能与其他公司呈列的类似名称的
财务计量不具有可比性。使用该非国际财务报
告准则计量作为分析工具具有局限性,投资者
不应单独考虑,或作为根据国际财务报告准则
呈报的经营业绩或财务状况分析的替代。
Finance Income, Net
Our finance expenses, net increased from a net gain of RMB7.4 million in
2021 to a net gain of RMB29.1 million in 2022, primarily due to the increase in
our interest income.
Income Tax Expense
Our income tax expense decreased from RMB316.6 million in 2021 to
RMB163.7 million in 2022 as a result of the decrease in profit before income
tax. Our effective tax rate dropped from 27.0% in 2021 to 25.6% in 2022.
Profit for the Year
As a result of the above, our profit for the year decreased from RMB854.6
million in 2021 to RMB475.8 million in 2022.
Non-IFRS Financial Indicators
To supplement our financial information which are presented in accordance
with IFRS, we use non-IFRS adjusted net profit as an additional financial
measure, which is not required by, or presented in accordance with IFRS.
We believe that this non-IFRS measure facilitates comparisons of operating
performance from period to period and company to company by eliminating
potential impacts of items that our management does not consider to
be indicative of our operating performance. We believe that this measure
provides useful information to investors and others in understanding and
evaluating our consolidated results of operations in the same manner as they
help our management. However, our presentation of non-IFRS adjusted net
profit may not be comparable to a similarly titled financial measure presented
by other companies. The use of this non-IFRS measure has limitations as an
analytical tool, and investors should not consider it in isolation from, or as
substitute for analysis of, our results of operations or financial condition as
reported under IFRS.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
25
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
The non-IFRS adjusted net profit has not been calculated in accordance
with the IFRS, thus it is deemed as non-IFRS financial indicator. The non-
IFRS adjusted net profit refers to the net profit after excluding share based
payment, while the non-IFRS adjusted net profit margin refers to the non-
IFRS adjusted net profit divided by revenue. The following table set out
the reconciliation of non-IFRS financial indicators of the Company for the
respective years.
For the year ended
31 December 2022
For the year ended
31 December 2021
截至
2022
年
12
月
31
日
止年度
截至
2021
年
12
月
31
日
止年度
(RMB
’
000)
(RMB
’
000)
(人民币千元)
(人民币千元)
Profit for the year
年内溢利
475,801
854,567
Adjustments
调整项目
Share-based payment
以股份为基础的付款报酬
97,739
147,068
Non-IFRS adjusted net profit
非国际财务报告准则经调整纯利
573,540
1,001,635
Non-IFRS adjusted net profit margin
非国际财务报告准则经调整纯利率
12.4%
22.3%
The management is of the view that share-based payment expenses are
non-cash items, which do not directly reflect our business operation. Hence,
through eliminating the effects of such items on calculation of non-IFRS
adjusted net profit, relevant operating performance can be better reflected,
and it would be more convenient to compare operating performance in
different years.
非国际财务报告准则经调整纯利未按照国际财
务报告准则计算,因此视为非国际财务报告准
则的财务指标,非国际财务报告准则经调整纯
利指剔除以股份为基础的付款后的纯利,而非
国际财务报告准则经调整纯利率指非国际财务
报告准则经调整纯利除以收益。下表载列本公
司各年度的非国际财务报告准则的财务指标对
账情况。
我们管理层认为以股份为基础的付款开支属于
非现金项目且并无直接反应我们的业务营运。
因此,通过撇除该等项目对计算非国际财务报
告准则经调整纯利影响的举措,可更好地反应
我们的相关经营表现,并更加便于比较逐年的
经营表现。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
26
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
Current Assets, Financial Resources and Capital Expenditures
In 2022, the Group adopted conservative and stable fund management and
financial policies with regard to its overall business operations. The Group
maintained the following resources to meet its working capital requirements:
Current assets and current liabilities
Our net current assets decreased from RMB5,664.6 million as of 31 December
2021 to RMB5,484.8 million as of 31 December 2022, which was basically
stable.
Trade receivables
Trade receivables represent outstanding amounts receivable by us from our
customers in the ordinary course of business. Our trade receivables increased
from RMB171.3 million as of 31 December 2021 to RMB194.4 million as of 31
December 2022. The increase was primarily due to the increase in receivables
from wholesales and other channels as a result of business expansion in
Hong Kong, Macao, Taiwan and overseas. Trade receivables turnover days
increased from 10 days in 2021 to 15 days as of 31 December 2022.
Inventories
Our inventories comprise finished goods. Our inventories increased from
RMB788.8 million as of 31 December 2021 to RMB867.0 million as of 31
December 2022. The increase was primarily due to the increase in product
inventories to meet with the sales demands and the increase in our balance
of inventories as a result of our sales falling short of our expectations due to
the impact of the pandemic in 2022. Inventory turnover days increased from
128 days in 2021 to 156 days as of 31 December 2022.
Cash and cash equivalents
Our cash and cash equivalents primarily comprise cash at bank. Cash and
cash equivalents decreased from RMB5,264.7 million as of 31 December 2021
to RMB685.3 million as of 31 December 2022, which was mainly due to our
purchase of time deposits with one-year term.
流动资产、财务资源及资本开支
2022
年,本集团在整体业务经营方面采纳保守
稳健的资金管理及财务政策。本集团维持以下
资源以应付其营运资金需求:
流动资产及流动负债
我们的流动资产净值由截至
2021
年
12
月
31
日的
人民币
5,664.6
百万元减少至截至
2022
年
12
月
31
日的人民币
5,484.8
百万元,基本维持稳定。
贸易应收款项
贸易应收款项指日常业务过程中我们应收客户
的未结算款项。我们的贸易应收款项由截至
2021
年
12
月
31
日的人民币
171.3
百万元增加至截
至
2022
年
12
月
31
日的人民币
194.4
百万元,该等
增加主要由于港澳台及海外业务扩张,批发等
渠道应收账款增加。贸易应收款项周转天数从
2021
年的
10
天增加至截至
2022
年
12
月
31
日的
15
天。
存货
我们的存货包括制成品。我们的存货由截至
2021
年
12
月
31
日的人民币
788.8
百万元增加至截
至
2022
年
12
月
31
日的人民币
867.0
百万元。主要
由于我们增加了我们的产品库存以满足销售需
求,但是
2022
年因疫情影响销售未达预期,存
货余额增加。存货周转天数从
2021
年的
128
天增
加到截至
2022
年
12
月
31
日的
156
天。
现金及现金等价物
我们的现金及现金等价物主要包括银行现金。
现金及现金等价物从截至
2021
年
12
月
31
日的人
民币
5,264.7
百万元下降至截至
2022
年
12
月
31
日
的人民币
685.3
百万元,主要为我们购买一年期
的定期存款。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
27
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
Trade payables
Trade payables primarily represent our obligation to pay for merchandise
from suppliers in the ordinary course of business. Trade payables decreased
from RMB266.1 million as of 31 December 2021 to RMB259.0 million as of
31 December 2022, which was basically stable. Trade payable turnover days
increased from 40 days in 2021 to 49 days as of 31 December 2022.
Bank borrowings
The Group did not have any bank borrowings as of 31 December 2022.
Pledge of Assets
The Group did not have any pledged assets as of 31 December 2022.
Gearing Ratio
The gearing ratio is calculated by dividing total liabilities by total assets and
then multiplying by 100%. As of 31 December 2022, the Group
’
s gearing ratio
was 18.8% as compared with the gearing ratio of 18.1% as of 31 December
2021.
Contingency
We are not currently involved in any material legal proceedings, nor are we
aware of any pending or potential material legal proceedings involving us. If
we are involved in such material legal proceedings, we would record any loss
or contingent liabilities when, based on information then available, it is likely
that a loss has been incurred and the amount of the loss can be reasonably
estimated.
Foreign Exchange Risk Management
We operate mainly in the PRC with most of the transactions settled in
Renminbi. Our management considers that the business is not exposed to
any significant foreign exchange risk as there are no significant financial
assets or liabilities of our Group denominated in currencies other than the
respective functional currencies of our operating entities. We did not hedge
against any fluctuation in foreign currency during the period ended 31
December 2022.
贸易应付款项
贸易应付款项主要指我们在日常业务过程中向
供应商支付货款的责任。贸易应付款项从截至
2021
年
12
月
31
日的人民币
266.1
百万元减少至截
至
2022
年
12
月
31
日的人民币
259.0
百万元,基本
持平。贸易应付款项周转天数从
2021
年的
40
天
增加至截至
2022
年
12
月
31
日的
49
天。
银行借款
截至
2022
年
12
月
31
日本集团并无任何银行借款。
资产抵押
截至
2022
年
12
月
31
日本集团并无任何资产抵押。
资产负债率
资产负债率为总负债除以总资产乘以
100%
。
截至
2022
年
12
月
31
日,本集团的资产负债率为
18.8%
,而截至
2021
年
12
月
31
日的资产负债率为
18.1%
。
或有事件
我们目前并无涉及任何重大法律诉讼,亦不知
悉我们涉及任何待决或潜在重大法律诉讼。倘
我们涉及有关重大法律诉讼,则我们会于产生
亏损且有关亏损金额有合理估计时,按当时所
得资料记录任何亏损或或有负债。
外汇风险管理
我们主要于中国经营业务,交易主要以人民币
结算。由于本集团并无以我们经营实体各自功
能货币以外货币计值的重大金融资产或负债,
故管理层认为业务并无任何重大外汇风险敞
口。于截至
2022
年
12
月
31
日止期间,我们并无
对冲任何外币波动。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
28
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
人力资源
截至
2022
年
12
月
31
日,我们共有
4,178
名员工,
包括销售员工
2,594
名,行政及开发人员
1,584
名。截至
2022
年
12
月
31
日,我们共发生员工成
本(包括薪金、工资、津贴和福利)人民币
853.6
百万元。
重大投资的未来计划
截至
2022
年
12
月
31
日,我们并无持有任何重大
投资。
我们将继续广泛寻找潜在的策略性投资机会,
并寻求可为本集团带来协同效应的潜在优质目
标业务及资产。
重大收购及出售
截至
2022
年
12
月
31
日,我们并无进行任何重大
收购或出售附属公司、联营公司及合营企业。
Capital Expenditures
Our capital expenditures consist of purchases of property, plant and
equipment and purchases of intangible assets. The table below sets forth the
Company
’
s capital expenditures in 2021 and 2022:
For the year ended
31 December 2022
For the year ended
31 December 2021
截至
2022
年
12
月
31
日
截至
2021
年
12
月
31
日
(RMB
’
000)
(RMB
’
000)
(人民币千元)
(人民币千元)
Purchases of property, plant and equipment
购置物业、厂房和设备
266,132
287,502
Purchases of intangible assets
购置无形资产
81,491
46,246
Total
合计
347,623
333,748
Human Resources
As of 31 December 2022, we had a total of 4,178 employees, including 2,594
sales personnel and 1,584 administrative and development personnel. As of
31 December 2022, we incurred staff costs (including remuneration, payrolls,
allowances and benefits) of RMB853.6 million.
FUTURE PLANS ON SIGNIFICANT INVESTMENTS
As of 31 December 2022, we did not hold any significant investment.
We will continue to seek for potential strategic investment opportunities, as
well as potential quality target operations and assets that can create synergy
effect to the Group.
MATERIAL ACQUISITIONS AND DISPOSALS
As of 31 December 2022, we had not conducted any material acquisition or
disposal of subsidiaries, associates and joint ventures.
资本开支
本公司的资本开支包括购置物业、厂房及设备
的款项和购置无形资产的款项。下表载列本公
司
2021
年以及
2022
年的资本开支情况:
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
29
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
主要风险及不确定因素
我们面临的主要风险及不确定因素乃关于:
(i)
作
为潮流文化娱乐公司,我们无法向阁下保证,
我们将能够设计及开发受消费者欢迎的产品,
或我们将能够保持成功产品的受欢迎程度;
(ii)
倘我们获授权的
IP
的市场吸引力低于预期,或使
用该等
IP
的产品的销售额不足以满足最低保证特
许权使用费,我们可能无法实现授权的全部利
益;
(iii)
我们的业务在很大程度上取决于我们「泡
泡玛特」品牌的市场认知度,且对我们的品牌、
商标或声誉的任何损害,或未能有效推广我们
的品牌,均可能对我们的业务及经营业绩造成
重大不利影响;
(iv)
我们通过第三方制造商生产
所有的泡泡玛特品牌产品,未能控制产品质量
可能会对我们的业务造成不利影响;及
(v)
宏观
经济增速放缓可能削弱对我们产品的需求,从
而可能给本公司经营业绩带来一定的负面影响。
报告期间后事项
截至
2023
年
4
月
17
日(在刊发本报告前确认其所
载之若干资料而言的最后实际可行日期(「
最后
实际可行日期
」),本集团于
2022
年
12
月
31
日后
并无发生须进一步披露或调整的重大事项。
未来展望
IP
是我们业务的核心,我们通过创意的产品、
精致的设计和优质的服务使消费者收获快乐美
好、潮流体验和艺术熏陶,同时,通过提升品
牌价值,增加用户对泡泡玛特的品牌忠诚度,
保持我们强势的市场地位及竞争力。
我们将致力丰富
IP
类型,扩大
IP
库,保持高质量
的设计创新水平,推出更多头部系列产品,对
IP
进行持续运营,强化
IP
心智,加深粉丝与
IP
之间
的情感连接。我们将不断拓宽潮玩品类,进一
步挖掘
MEGA
、萌粒、衍生品、
BJD
等品类的价
值,不断完善相关工艺及生产发售流程。
MAJOR RISKS AND UNCERTAINTIES
Principal risks and uncertainties we face are relating to: (i) as a pop culture
entertainment company, we cannot assure you that we will be able to design
and develop products that will be popular with consumers, or that we will
be able to maintain the popularity of successful products; (ii) we may not
realize the full benefit of our licenses if the IPs we are granted license have
less market appeal than expected or if sales from the products that use
those IPs are not sufficient to satisfy the minimum guaranteed royalties; (iii)
our business depends significantly on market recognition of our
“
Pop Mart
”
brand, and any damage to our brand, trademarks or reputation, or failure
to effectively promote our brand, could materially and adversely impact
our business and results of operations; (iv) we use third-party manufactures
to manufacture all of our Pop Mart brand products, and failure in product
quality control may adversely affect our business; and(v)the slowdown in
macro-economic growth may weaken the demand in our products which
may have a certain negative impact on the Company
’
s operating results.
SUBSEQUENT EVENTS
As of the April 17, 2023 (the latest practicable date for the purpose of
ascertaining certain information contained in this report prior to its
publication, the
“
Latest Practicable Date
”
), the Group has no significant
events occurred after 31 December 2022 which require additional disclosures
or adjustments.
OUTLOOK
IP is at the core of our business. Through our innovative products, delicate
design and quality services, we aim to offer consumers with joyful pop
culture and artistic experience. At the same time, by elevating our brand
value, we will enhance the brand loyalty of users on Pop Mart products,
thereby maintaining our strong market position and competitiveness.
We will strive to enrich the types of our IPs, expand the portfolio of our
IPs, maintain highquality design and innovation standards, introduce
more products as top-selling series, operate IPs continuously, strengthen
IPs
’
impression in the public
’
s eye, and deepen the emotional connection
between fans and IPs. In addition, we will increase types of pop toys, further
explore the value of product lines such as MEGA, POP BEAN, derivative
products and BJD, and improve production technique and sale procedures.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
30
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理层讨论与分析
我们国际业务将保持快速增长,通过持续推进
海外
DTC
战略,布局线下门店、机器人商店、
跨境电商平台等渠道,推动我们的品牌在全球
的渗透,不断提升泡泡玛特在海外国家、地区
的知名度和潮玩市场份额。业务本地化是海外
业务的核心,在加强终端消费者的消费体验和
互动的同时,我们将与更多当地生意伙伴和艺
术家合作,探索出更多符合本土市场的业务模
式、
IP
和商品品类。
我们将致力于扩展我们的渠道网络,从而触达
更多的用户,不断精进我们的运营能力,提升
用户的消费体验,加强会员拓展和会员运营能
力,推动创新零售数字化运作,以更多样化的
方式触达和维护用户,提供定制化的、更好的
服务。
我们将通过更丰富多样的途径持续推广潮流玩
具文化,持续影响整个行业,为会员提供更多
权益,提高粉丝黏性,提升粉丝的文化认同和
品牌认知。
在进一步深耕潮流玩具业务的同时,我们将持
续深耕
MEGA
、共鸣、
inner flow
等新品牌,推动
乐园等新业务的落地,打造以
IP
为核心的更完
善、更丰富的商业生态框架。
Our international business will continue to grow rapidly, driving the global
penetration of our brands through the continued promotion of our overseas
DTC strategy and the deployment of physical stores, roboshops, cross-border
e-commerce platforms and other channels. We will strive to increase our
brand awareness and market share in pop toy market in overseas countries
and regions. Localization of operation is the core of our overseas operations
strategy. While enhancing the shopping experience and interaction of end
consumers, we will also cooperate with more local partners and artists to
explore more business models, IPs and product types that meet the needs of
local market.
We will strive to expand our channel network so as to reach more users. In
addition, we will continue to strengthen our operating capability, improve
user shopping experience, enhance member expansion and member
operation capability, promote innovative retail digitalized operation, reach
and retain users through diversified measures, and offer customized, better
services.
We will continue to promote pop toy culture through more diversified
means, influence the whole industry continuously, offer more benefits for
our privilege members, increase the stickiness of fans, as well as enhance the
cultural identity and brand awareness of fans.
While further engaging in the Pop Toy business, we will continue to expand
new brands including MEGA, GONG and inner flow, and facilitate the
establishment of amusement parks and other new businesses to construct
a more sophisticated and comprehensive business ecosystem with IP at its
core.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
31
BIOGRAPHIES OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理层履历
董事及高级管理层的履历详情载列如下:
执行董事
王宁先生
,
36
岁,本公司执行董事、董事会主
席及行政总裁。王先生于
2010
年
10
月成立本集
团,负责本公司整体战略规划及管理。
王先生于
2009
年
6
月获得中国郑州大学西亚斯国
际学院(现为郑州西亚斯学院)广告专业学士学
位,并于
2017
年
6
月获得中国北京大学光华管理
学院工商管理硕士学位。
王先生目前担任本公司数家主要附属公司的董
事,包括北京泡泡玛特及
Pop Mart (Hong Kong)
Holding Limited
。
王先生为执行董事杨涛女士的配偶。
杨涛女士
,
36
岁,本公司执行董事及副总裁。
杨女士在硕士学位课程结束后于
2010
年
10
月
加入本集团,负责本公司
IP
运营、产品研发及
Inner flow
艺术机构。
杨女士于
2009
年
5
月获得美国福特海斯州立大学
通识学学士学位,并于
2010
年
11
月获得香港浸
会大学传播学硕士学位。
杨女士目前担任本公司主要附属公司北京泡泡
玛特的董事。
杨女士为本公司执行董事、董事会主席及行政
总裁王先生的配偶。
The biographical details of the Directors and senior management are set out
as follows:
EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Wang Ning (
王宁
)
, aged 36, is our executive Director, Chairman of the
Board and Chief Executive Officer of our Company. Mr. Wang founded our
Group in October 2010, and is responsible for the overall strategic planning
and management of our Company.
Mr. Wang received his bachelor
’
s degree in advertising from Sias International
College of Zhengzhou University (
郑州大学西亚斯国际学院
) (currently
known as Sias University) in the PRC in June 2009, and his master
’
s degree
in business administration from Guanghua School of Management of Peking
University (
北京大学光华管理学院
) in the PRC in June 2017.
Mr. Wang is currently a director of certain principal subsidiaries of our
Company including Beijing Pop Mart, and Pop Mart (Hong Kong) Holding
Limited.
Mr. Wang is the spouse of Ms. Yang Tao, our executive Director.
Ms. Yang Tao (
杨涛
)
, aged 36, is our executive Director and vice president.
Ms. Yang joined our Group in October 2010 towards the end of her master
’
s
degree program, and is in charge of IP operation, product R&D and the Inner
flow art organization of our Company.
Ms. Yang received her bachelor of general study degree from Fort Hays
State University in the United States in May 2009, and her master
’
s degree in
communication studies from Hong Kong Baptist University in Hong Kong in
November 2010.
Ms. Yang is currently a director of Beijing Pop Mart, a principal subsidiary of
our Company.
Ms. Yang is the spouse of Mr. Wang, our executive Director, Chairman of the
Board and Chief Executive Officer of our Company.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
32
BIOGRAPHIES OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理层履历
刘冉女士
,
35
岁,本公司执行董事及副总裁。
刘女士大学毕业后不久即于
2011
年
7
月加入本集
团,负责本公司的总裁办。
刘女士于
2010
年
7
月获得中国郑州大学西亚斯国
际学院(现为郑州西亚斯学院)旅游管理专业学
士学位,并于
2020
年
7
月获得中国北京大学光华
管理学院工商管理硕士学位。
刘女士目前担任本公司主要附属公司北京泡泡
玛特的董事。
司德先生
,
34
岁,本公司执行董事、首席运营
官。司先生于
2015
年
3
月加入本集团,负责集团
运营工作及大陆地区的整体业务。司先生入职
本集团之初的职务为品牌总监,于
2016
年
7
月晋
升为副总裁。
司先生于
2011
年
7
月在中国获得中国传媒大学法
语专业学士学位,并于
2017
年
7
月获得中国北京
大学光华管理学院工商管理硕士学位。
司先生目前担任本公司若干主要附属公司的董
事,包括上海葩趣贸易有限公司、北京葩趣互
娱科技有限公司及天津泡泡玛特文化传播有限
公司。
Ms. Liu Ran (
刘冉
)
, aged 35, is our executive Director and vice president. Ms.
Liu joined our Group in July 2011 shortly after graduating from university. Ms.
Liu is in charge of the president office of our Company.
Ms. Liu received her bachelor
’
s degree in tourism management from Sias
International College of Zhengzhou University (currently known as Sias
University) in the PRC in July 2010, and her master
’
s degree in business
administration from Guanghua School of Management of Peking University
in the PRC in July 2020.
Ms. Liu is currently a director of Beijing Pop Mart, a principal subsidiary of our
Company.
Mr. Si De (
司德
)
, aged 34, is our executive Director, chief operating officer.
Mr. Si joined our Group in March 2015, and is responsible for the operations
of the Group and the overall business in mainland China. Mr. Si joined our
Group as the brand director and was promoted to vice president in July 2016.
Mr. Si received his bachelor
’
s degree in French studies from China
Communication University (
中国传媒大学
) in the PRC in July 2011, and
his master
’
s degree in business administration from Guanghua School of
Management of Peking University in the PRC in July 2017.
Mr. Si is currently a director of certain principal subsidiaries of our Company,
including Shanghai Paqu Commerce Co., Ltd. (
上海葩趣贸易有限公司
),
Beijing Paquhuyu Technology Co., Ltd. (
北京葩趣互娱科技有限公司
) and
Tianjin Pop Mart Cultural Communication Co., Ltd. (
天津泡泡玛特文化传播
有限公司
).
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
33
BIOGRAPHIES OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理层履历
非执行董事
屠铮先生
,
45
岁,本公司非执行董事。屠先生
于
2019
年
5
月获委任为本公司非执行董事,负责
向董事会提供专业建议。
屠先生自
2018
年
5
月起担任上海蜂巧投资管理有
限公司的合伙人。彼于
2015
年
5
月至
2018
年
4
月
担任深圳市启赋资本管理有限公司的合伙人。
于
2007
年
6
月至
2015
年
4
月,屠先生于深圳市达
晨财智创业投资管理有限公司任职,先后担任
投资经理、投资总监及浙江分公司总经理、华
东地区副总经理兼
TMT
部门负责人。
屠先生于
2000
年
6
月获得中国浙江大学英语专业
学士学位,并于
2003
年
6
月获得美国芝加哥大学
公共政策硕士学位。屠先生目前持有由中国证
券投资基金业协会于
2017
年
8
月授出的中国证券
投资基金执业证书。
屠先生目前担任北京泡泡玛特的董事。
何愚先生
,
42
岁,本公司非执行董事。何先生
于
2019
年
5
月获委任为本公司非执行董事,负责
向董事会提供专业建议。
何先生于
2016
年
2
月创办并担任深圳前海黑蚁创
新投资合伙企业(有限合伙)的合伙人。在此之
前,何先生于
2015
年
8
月至
2016
年
2
月担任北京
字节跳动科技有限公司的战略投资部主管。
何先生于
2003
年
6
月获得中国南开大学国际经
济与贸易专业学士学位,并于
2005
年
11
月获得
英国兰卡斯特大学金融系硕士学位。何先生于
2008
年
9
月获特许财经分析师学会认可为特许金
融分析师,并于
2017
年
2
月获中国证券投资基金
业协会颁发中国证券投资基金执业证书。
何先生目前担任北京泡泡玛特的董事。
NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Tu Zheng (
屠铮
)
, aged 45, is our non-executive Director. Mr. Tu was
appointed as non-executive Director in May 2019, and is responsible for
providing professional advice to the Board.
Mr. Tu has been serving as a partner of Shanghai Fengqiao Investment
Management Co. Ltd. (
上海蜂巧投资管理有限公司
) since May 2018. He
served as a partner at Shenzhen Qifu Capital Management Co., LTD (
深圳
市启赋资本管理有限公司
) from May 2015 to April 2018. From June 2007
to April 2015, Mr. Tu worked at Shenzhen Fortune Caizhi Venture Capital
Management Co., Ltd. (
深圳市达晨财智创业投资管理有限公司
) where he
served successively as an investment manager, an investment director, the
general manager of Zhejiang branch office, the deputy general manager of
East China and the head of TMT sector.
Mr. Tu received his bachelor
’
s degree in English studies from Zhejiang
University (
浙江大学
) in the PRC in June 2000, and his master
’
s degree in
public policy from the University of Chicago in the United States in June
2003. Mr. Tu currently holds the China Securities Investment Fund Practicing
Certificate granted by the Asset Management Association of China (
中国证券
投资基金业协会
) in August 2017.
Mr. Tu is currently a director of Beijing Pop Mart.
Mr. He Yu (
何愚
)
, aged 42, is our non-executive Director. Mr. He was
appointed as non-executive Director in May 2019, and is responsible for
providing professional advice to the Board.
Mr. He founded and served as a partner of Shenzhen Qianhai Heiyi Innovation
Investment Partnership (Limited Partnership) (
深圳前海黑蚁创新投资合伙
企业
(
有限合伙
)) since February 2016. Prior to that, Mr. He served as the head
of strategy and investment department at Beijing Bytedance Technology Co.
Ltd. (
北京字节跳动科技有限公司
) from August 2015 to February 2016.
Mr. He received his bachelor
’
s degree in international economics and trade
from Nankai University (
南开大学
) in the PRC in June 2003, and his master
’
s
degree in finance from the University of Lancaster in the United Kingdom
in November 2005. Mr. He was admitted as a Chartered Financial Analyst by
the CFA Institute in September 2008, and was granted the China Securities
Investment Fund Practicing Certificate by the Asset Management Association
of China in February 2017.
Mr. He is currently a director of Beijing Pop Mart.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
34
BIOGRAPHIES OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理层履历
独立非执行董事
张建君先生
,
56
岁,自
2020
年
12
月
11
日(「
上市
日期
」)起为本公司独立非执行董事,负责向董
事会提供独立意见及判断。
张先生现为北京大学光华管理学院组织与战略
管理系教授。张先生的研究重点为企业社会责
任、企业政治活动、领导及领导团队以及企业
文化等课题。张先生自
2004
年
3
月起担任北京大
学光华管理学院教职人员。彼在过去
15
年的研
究中积累有关企业管治的深入知识。张先生的
出版物「
Marketization and Democracy in China
」
于
2011
年
3
月获北京大学第十一届人文社会科学
研究优秀成果奖一等奖及中国教育部颁发的第
六届高等学校科学研究优秀成果奖二等奖。张
先生亦分别于
2014
年
12
月及
2018
年
12
月获北京
大学光华管理学院颁发厉以宁教学奖及厉以宁
研究奖。于
2014
年
11
月至
2017
年
8
月,张先生担
任建信人寿保险股份有限公司的独立董事。
张先生分别于
1989
年
7
月及
1992
年
7
月获得中国
北京大学法学学士及硕士学位。张先生于
2003
年
12
月获得美国加州大学伯克利分校社会学博
士学位。
吴联生先生
,
52
岁,自上市日期起为本公司独
立非执行董事,负责向董事会提供独立意见及
判断。吴先生于
2001
年
9
月至
2022
年
3
月担任北
京大学光华管理学院教职人员,自
2022
年
3
月起
担任南方科技大学商学院教职人员。
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Zhang Jianjun (
张建君
)
, aged 56, is our independent non-executive
Director with effect from 11 December 2020 (the
“
Listing Date
”
), and is
responsible for providing independent opinion and judgment to the Board.
Mr. Zhang is currently a professor of organizational and strategic
management at Guanghua School of Management of Peking University.
Mr. Zhang
’
s research focuses on corporate social responsibilities, corporate
political activities, leaders and leadership teams and corporate culture,
among other subjects. Mr. Zhang has been a faculty member at Guanghua
School of Management of Peking University since March 2004. Mr. Zhang
has accumulated in-depth understanding of corporate governance from his
research over the past 15 years. His publication, Marketization and Democracy
in China, has won the first prize of the 11th sociology studies achievement
award of the Peking University in March 2011 and second prize of the 6th
award for outstanding achievement of scientific research in colleges and
universities issued by the Ministry of Education of the PRC. Mr. Zhang was
also awarded the Li Yining Teaching Award in December 2014 and Li Yining
Research Award in December 2018 by the Guanghua school of Management
of Peking University. Mr. Zhang served as an independent director of CCB Life
Insurance Company Limited from November 2014 to August 2017.
Mr. Zhang received his bachelor
’
s and master
’
s degrees in law from Peking
University in the PRC in July 1989 and July 1992, respectively. Mr. Zhang
received his Ph.D in sociology from the University of California, Berkeley in
the United States in December 2003.
Mr. Wu Liansheng (
吴联生
)
, aged 52, is our independent non-executive
Director with effect from the Listing Date, and is responsible for providing
independent opinion and judgement to the Board. Mr. Wu was faculty
member at Guanghua School of Management of Peking University from
September 2001 to March 2022, and has been faculty member at Southern
University of Science and Technology Business School since March 2022.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
35
BIOGRAPHIES OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理层履历
吴先生于若干上市公司担任董事职务。彼于
2008
年
5
月至
2014
年
7
月担任华能国际电力股份
有限公司(一家于上海证券交易所(股份代号:
600011
)、联交所(股份代号:
902
)及纽约证券
交易所(股份代号:
HNP
)上市的公司)的独立
董事,于
2009
年
1
月至
2012
年
1
月担任荣盛房地
产发展股份有限公司(一家于深圳证券交易所
上市的公司,股份代号:
002146
)的独立董事,
于
2011
年
2
月至
2015
年
9
月担任西部矿业股份有
限公司(一家于上海证券交易所上市的公司,股
份代号:
601168
)的独立董事,于
2011
年
1
月至
2015
年
11
月担任万达电影院线股份有限公司(现
称万达电影股份有限公司,一家于深圳证券交
易所上市的公司,股份代号:
002739
)的独立董
事,于
2011
年
11
月至
2016
年
5
月担任中国建材
股份有限公司(一家于联交所上市的公司,股份
代号:
3323
)的独立非执行董事,以及于
2014
年
5
月至
2016
年
3
月担任新华网股份有限公司(一
家于上海证券交易所上市的公司,股份代号:
603888
)的独立董事及于
2018
年
9
月至
2021
年
3
月担任中银国际证券股份有限公司(一家于上海
证券交易所上市的公司,股份代号:
601696
)的
独立董事。吴先生自
2020
年
5
月起担任正源控股
股份有限公司(一家于上海证券交易所上市的公
司,股份代号:
00321
)的独立董事,自
2021
年
11
月起担任中国农业银行股份有限公司(一家于
上海证券交易所(股份代号:
601288
)、联交所
(股份代号:
1288
)上市的公司)的独立董事。
吴先生分别于
1993
年
7
月及
1996
年
6
月获得中国
武汉大学经济学学士及硕士学位,并于
1999
年
6
月获得中国中南财经大学(现称中南财经政法大
学)管理学博士学位。
Mr. Wu had served directorships in certain listed companies. He served as
an independent director of Huaneng Power International, Inc. (
华能国际电
力股份有限公司
), a company listed on the Shanghai Stock Exchange (Stock
Code: 600011), the Stock Exchange (Stock Code: 902) and the New York Stock
Exchange (Stock Code: HNP) from May 2008 to July 2014, an independent
director of RiseSun Real Estate Development Co., Ltd. (
荣盛房地产发展股
份有限公司
), a company listed on the Shenzhen Stock Exchange (Stock
Code: 002146) from January 2009 to January 2012, an independent director
of Western Mining Co., Ltd. (
西部矿业股份有限公司
), a company listed on
the Shanghai Stock Exchange (Stock Code: 601168) from February 2011 to
September 2015, an independent director of Wanda Cinema Line Co. Ltd (
万
达电影院线股份有限公司
) (now known as Wanda Film Holding Co., Ltd (
万
达电影股份有限公司
)), a company listed on the Shenzhen Stock Exchange
(Stock Code: 002739) from January 2011 to November 2015, an independent
non-executive director of China National Building Material Company Limited
(
中国建材股份有限公司
), a company listed on the Stock Exchange (Stock
Code: 3323) from November 2011 to May 2016, an independent director of
Xinhuanet Co., Ltd (
新华网股份有限公司
), a company listed on the Shanghai
Stock Exchange (Stock Code: 603888) from May 2014 to March 2016 and an
independent director of BOC International (China) Co., Ltd. (
中银国际证券
股份有限公司
), a company listed on the Shanghai Stock Exchange (Stock
Code: 601696) from September 2018 to March 2021. Mr. Wu has served as
an independent director of Rightway Holdings Co., Ltd., a company listed on
the Shanghai Stock Exchange (Stock Code: 00321) since May 2020, and has
served as an independent director of Agricultural Bank Of China Limited, a
company listed on the Shanghai Stock Exchange (Stock code: 601288) and
the Stock Exchange (Stock code:1288) since November 2021.
Mr. Wu received his bachelor
’
s degree in economics from Wuhan University
in the PRC in July 1993, his master
’
s degree in economics from Wuhan
University in the PRC in June 1996, and his Ph.D in management from
Zhongnan University of Finance and Economics (
中南财经大学
) (now known
as Zhongnan University of Economics and Law (
中南财经政法大学
)) in the
PRC in June 1999.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
36
BIOGRAPHIES OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理层履历
颜劲良先生
,
39
岁,自上市日期起为本公司独
立非执行董事,负责向董事会提供独立意见及
判断。
颜先生自
2015
年
6
月起担任美图公司(一家于联
交所上市的公司,股份代号:
1357
)的首席财
务官。彼于
2016
年
8
月
2
日获委任为美图公司的
联席公司秘书之一,并自
2019
年
12
月
15
日起成
为美图公司的公司秘书。颜先生于
2012
年
5
月
至
2015
年
6
月担任云游控股有限公司(一家于联
交所上市的公司,股份代号:
484
)的首席营运
官、首席财务官及联席公司秘书。在此之前,
彼于
2006
年
7
月至
2012
年
4
月担任
UBS AG
的董事
和香港及中国互联网研究主管。
颜先生于
2006
年获得美国宾夕法尼亚大学沃顿
商学院经济学理学学士学位。彼自
2010
年起一
直为特许金融分析师。
高级管理层
王宁先生
,
36
岁,本公司执行董事、董事会主
席及行政总裁。有关其履历的详情,请参阅本
节「执行董事」分节。
杨镜冰先生
,
44
岁,本公司首席财务官。杨先
生于
2017
年
8
月加入本集团,负责本公司的财务
管理。
于加入本集团之前,杨先生于
2010
年
3
月至
2017
年
8
月先后担任北京金隅大成开发有限公司(现
称北京金隅房地产开发集团有限公司)的财务
及资本部经理、总经理助理及首席财务官。于
2009
年
3
月至
2010
年
3
月,彼担任北京大成开发
有限公司的财务规划部经理。于
2007
年
9
月至
2009
年
3
月,杨先生担任北京金隅股份有限公司
的上市办公室财务部成员。于
2002
年
7
月至
2007
年
9
月,杨先生担任北京金隅嘉业房地产开发公
司的财务部职员。
Mr. Ngan King Leung Gary (
颜劲良
)
, aged 39, is our independent non-
executive Director with effect from the Listing Date, and is responsible for
providing independent opinion and judgement to the Board.
Mr. Ngan has served as the chief financial officer at Meitu, Inc., a company
listed on the Stock Exchange (stock code: 1357) since June 2015. He was
appointed as one of the joint company secretaries of Meitu, Inc. on 2 August
2016, and became the company secretary of Meitu, Inc. since 15 December
2019. Between May 2012 and June 2015, Mr. Ngan held the positions of
chief operating officer, chief financial officer and joint company secretary at
Forgame Holdings Limited, a company listed on the Stock Exchange (stock
code: 484). Prior to that, he was the director and head of Hong Kong and
China Internet research at UBS AG, where he worked from July 2006 to April
2012.
Mr. Ngan received his bachelor of science degree in economics from the
Wharton School, University of Pennsylvania in the United States in 2006. He
has been a CFA Charterholder since 2010.
SENIOR MANAGEMENT
Mr. Wang Ning (
王宁
)
, aged 36, is our executive Director, Chairman of
the Board and Chief Executive Officer of our Company. For details of his
biography, please see the sub-section headed
“
Executive Directors
”
in this
section.
Mr. Yang Jingbing (
杨镜冰
)
, aged 44, is the Chief Financial Officer of our
Company. Mr. Yang joined our Group in August 2017, and is responsible for
the management of finance of our Company.
Prior to joining our Group, Mr. Yang served successively as a manager of
the finance and capital department, an assistant to the general manager
and a chief financial officer of Beijing BBMG Dacheng Development Co.,
Ltd. (
北京金隅大成开发有限公司
) (now known as Beijing BBMG Property
Development Group Co., Ltd. (
北京金隅房地产开发集团有限公司
)) from
March 2010 to August 2017. He served as a manager of financial planning
department Beijing Dacheng Development Co., Ltd. (
北京大成开发有限公
司
) from March 2009 to March 2010. From September 2007 to March 2009,
Mr. Yang served as a member of the finance section of the listing office of
BBMG Corporation (
北京金隅股份有限公司
). Mr. Yang served as a staff of the
finance department of Beijing GEM Real Estate Development Company (
北京
金隅嘉业房地产开发公司
) from July 2002 to September 2007.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
37
BIOGRAPHIES OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理层履历
杨先生于
2002
年
6
月获得中国上海财经大学法学
及管理学学士学位,并于
2016
年
6
月获得中国北
京大学光华管理学院工商管理硕士学位。
司德先生
,
34
岁,本公司执行董事、首席运营
官。有关其履历的详情,请参阅本节「执行董
事」分节。
杨涛女士
,
36
岁,本公司执行董事及副总裁。
有关其履历的详情,请参阅本节「执行董事」分
节。
刘冉女士
,
35
岁,本公司执行董事及副总裁。
有关其履历的详情,请参阅本节「执行董事」分
节。
文德一先生
,
44
岁,本公司副总裁及国际业务
总裁。文先生于
2018
年
8
月加入本集团,负责
监察本公司海外业务部。在此之前,文先生于
2013
年
7
月至
2018
年
7
月先后担任
CJ CheilJedang
Corporation
的业务发展部全球业务规划专员、
全球业务规划高级专员及全球业务规划经理,
及于
2009
年
1
月至
2013
年
5
月担任
CJ ENM
的全球
战略部经理。于
2004
年
12
月至
2008
年
12
月,文
先生任职于
Lotte Cinema Co., Ltd.
的规划管理部。
文先生于
2005
年
2
月获得韩国建国大学中文学士
学位,并于
2018
年
7
月获得中国北京大学工商管
理硕士学位。
Mr. Yang received his bachelor
’
s degree in law and management in June
2002 from Shanghai University of Finance and Economics in the PRC, and his
master
’
s degree in business administration in June 2016 from the Guanghua
School of Management of Peking University in the PRC.
Mr. Si De (
司德
)
, aged 34, is our executive Director, Chief Operations Officer.
For details of his biography, please see the sub-section headed
“
Executive
Directors
”
in this section.
Ms. Yang Tao (
杨涛
)
, aged 36, is our executive Director and vice president.
For details of her biography, please see the sub-section headed
“
Executive
Directors
”
in this section.
Ms. Liu Ran (
刘冉
)
, aged 35, is our executive Director and vice president.
For details of her biography, please see the sub-section headed
“
Executive
Directors
”
in this section.
Mr. Moon Duk Il (
文德一
)
, aged 44, is our vice president and president
of international business. Mr. Moon joined our Group in August 2018, and
is responsible for overseeing the overseas business department of our
Company. Prior to that, Mr. Moon served successively as a global business
planning specialist, global business planning senior specialist and global
business planning junior manager at the business development department
of CJ CheilJedang Corporation from July 2013 to July 2018, and a manager of
the global strategy department of CJ ENM from January 2009 to May 2013.
From December 2004 to December 2008, Mr. Moon served at the planning
management department of Lotte Cinema Co., Ltd.
Mr. Moon received his bachelor
’
s degree in Chinese from Konkuk University
in Korea in February 2005, and his master
’
s degree in business administration
from Peking University in the PRC in July 2018.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
38
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
本公司董事(「
董事
」)会(「
董事会
」)欣然提呈本
公司年报连同本公司截至
2022
年
12
月
31
日止年
度之经审核综合财务报表。
主要业务
本公司是中国领先的潮流玩具公司,中国潮流
玩具文化的开拓者及主要推广者。
IP
是我们业务
的核心。我们建立了覆盖潮流玩具全产业链的
一体化平台,包括艺术家发掘、
IP
运营、消费者
触达及潮流玩具文化的推广,通过该平台我们
得以激发粉丝对潮流的热情,给他们带来快乐
和美好。
业绩
本集团截至
2022
年
12
月
31
日止年度之业绩载于
本年报第
178
至
186
页之综合财务报表。
股息分派
我们拟每年向股东派付股息,数额不少于我们
可分派纯利的
20%
,惟须经董事酌情决定。经股
东于股东大会上批准后,董事会可指示通过分
派任何类型的特定资产全部或部分偿付股息。
任何股息的宣派和派付以及金额将须遵守我们
的章程文件及开曼公司法。我们的股东可在股
东大会上批准任何股息的宣派,但不得超过董
事会推荐的金额。股息只能从本公司可合法作
分派用途的溢利及储备(包括股份溢价)中宣派
或派付。本公司不会就股息支付利息。
The board (the
“
Board
”
) of directors (the
“
Directors
”
) of the Company is
pleased to present its report together with the audited consolidated financial
statements of the Company for the year ended 31 December 2022.
PRINCIPAL BUSINESS
The Company is a leading pop toy company, and a pioneer and key promoter
of pop toy culture in China. IP is at the core of our business. We have
established an integrated platform covering the entire industry chain of pop
toys, including artists development, IP operation, consumer access and pop
toy culture promotion, through which we light up the passion of fans and
bring them joy.
RESULTS
The results of the Group for the year ended 31 December 2022 are set out
in the consolidated financial statements on pages 178 to 186 of this annual
report.
DIVIDEND DISTRIBUTION
We intend to distribute dividends to our Shareholders on an annual basis
of no less than 20% of our distributable net profit, which is subject to the
discretion of our Directors. The Board, with the sanction of the Shareholders
in general meeting, may direct any dividend be satisfied wholly or in part by
the distribution of specific assets of any kind. Any declaration and payment
as well as the amount of dividends will be subject to our constitutional
documents and the Cayman Companies Law. Our Shareholders in a general
meeting may approve any declaration of dividends, which must not exceed
the amount recommended by our Board. No dividends shall be declared
or payable except out of our profits and reserves of our Company lawfully
available for distribution including share premium. No dividend shall carry
interest against our Company.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
39
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
董事会将根据下列因素不时检讨股息政策,以
决定是否宣派及派付股息:
•
我们的经营业绩;
•
我们的现金流量;
•
我们的财务状况;
•
我们的资金要求;
•
相关法律规定;及
•
董事会认为相关的其他因素。
根据本公司的组织章程细则(「
组织章程细
则
」),本公司可在股东大会宣布以任何货币派
发股息,惟股息金额不得高于董事会所建议者。
于
2022
年
12
月
31
日,概无本公司股东放弃或同
意放弃其股息之安排。
董事会已决定宣派截至
2022
年
12
月
31
日止年度
的末期股息每股已发行普通股人民币
8.70
分。拟
派末期股息须待股东在将于
2023
年
5
月
17
日(星
期三)举行的本公司应届股东周年大会(「
股东周
年大会
」)上审议及批准。末期股息将向于
2023
年
5
月
29
日(星期一)名列本公司股东名册的股
东派付。待股东周年大会批准,末期股息预计
将于
2023
年
6
月
8
日(星期四)分派。
The Board will review dividend policy from time to time in light of the
following factors in determining whether dividends are to be declared and
paid:
• our result of operations;
• our cash flows;
• our financial condition;
• our capital requirements;
• relevant legal requirements; and
• other factors the Board may deem relevant.
In accordance with the articles of association of the Company (the
“
Articles
of Association
”
), the Company in general meeting may declare dividends in
any currency but no dividends shall exceed the amount recommended by
the Board.
As at 31 December 2022, no arrangement was reached pursuant to which the
shareholders of the Company waived or agreed to waive their dividends.
The Board has resolved to declare a final dividend of RMB8.70 cents
per ordinary Share issued for the year ended 31 December 2022. The
proposed final dividend is subject to the consideration and approval by the
Shareholders at the forthcoming annual general meeting of the Company
to be held on Wednesday, 17 May 2023 (the
“
AGM
”
). The final dividend
is payable to the Shareholders whose names are listed in the register of
members of the Company on Monday, 29 May 2023. Once approved by the
AGM, the final dividend is expected to be distributed on Thursday, 8 June
2023.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
40
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
税务减免及豁免
董事并不知悉股东因其持有本公司证券而享有
的任何税务减免。
股东周年大会
本公司股东周年大会将于
2023
年
5
月
17
日举行。
股东周年大会通告将按联交所证券上市规则
(「
上市规则
」)规定的方式于适当时候刊发及派
发予股东。
暂停办理股份过户登记
为确定出席股东周年大会并于会上投票之资
格,本公司将于
2023
年
5
月
12
日(星期五)至
2023
年
5
月
17
日(星期三)(包括首尾两天)暂停
办理股份过户登记手续,在此期间将暂停股份
过户。为符合资格出席股东周年大会并于会上
投票,所有填妥之股份过户表格连同有关股票
必须不迟于
2023
年
5
月
11
日(星期四)下午四时
三十分前,一并送达本公司的香港股份过户登
记分处香港中央证券登记有限公司以供登记,
地址为香港湾仔皇后大道东
183
号合和中心
17
楼
1712-1716
号舖。
为确定获取建议末期股息之资格(须待股东于股
东周年大会上批准),本公司将于
2023
年
5
月
23
日(星期二)至
2023
年
5
月
29
日(星期一)(包括首
尾两天)暂停办理股份过户登记手续,在此期间
将暂停本公司股份过户。为符合资格获取末期
股息,所有过户文件连同有关股票必须不迟于
2023
年
5
月
22
日(星期二)下午四时三十分前,一
并送达本公司的香港股份过户登记分处香港中央
证券登记有限公司以供登记,地址为香港湾仔皇
后大道东
183
号合和中心
17
楼
1712-1716
号舖。
TAX RELIEF AND EXEMPTION
The Directors are not aware of any tax relief and exemption available to the
Shareholders by reason of their holding of the Company
’
s securities.
ANNUAL GENERAL MEETING
The AGM of the Company will be held on 17 May 2023. The notice of the
AGM will be published and dispatched to the Shareholders in due course in
the manner as required by the Rules Governing the Listing of Securities on
the Shock Exchange (the
“
Listing Rules
”
).
CLOSURE OF REGISTER OF MEMBERS
In order to determine the entitlement to attend and vote at the AGM, the
register of members of the Company will be closed from Friday, 12 May 2023
to Wednesday, 17 May 2023, both days inclusive, during which period no
transfer of Shares will be registered. In order to be qualified to attend and
vote at the AGM, all completed transfers forms accompanied by the relevant
share certificates must be lodged for registration with the Company
’
s branch
share registrar in Hong Kong, Computershare Hong Kong Investor Services
Limited, at Shops 1712-1716, 17th Floor Hopewell Centre, 183 Queen
’
s Road
East, Wanchai, Hong Kong no later than 4:30 p.m. on Thursday, 11 May 2023.
In order to determine the entitlement to the proposed final dividends,
subject to the approval of the Shareholders at the AGM, the register of
members of the Company will be closed from Tuesday, 23 MAY 2023 to
Monday, 29 May 2023 (both days inclusive), during which period no transfer
of Shares of the Company will be registered. In order to be qualified to obtain
final dividends, all transfers accompanied by the relevant share certificates
must be lodged for registration with the Company
’
s branch share registrar in
Hong Kong, Computershare Hong Kong Investor Services Limited, at Shops
1712-1716, 17th Floor Hopewell Centre, 183 Queen
’
s Road East, Wanchai,
Hong Kong no later than 4:30 p.m. on Tuesday, 22 May 2023.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
41
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
业务回顾
有关本集团业务的中肯回顾及本集团年内业绩
的讨论与分析(使用主要财务表现指标)及影响
其业绩及财政状况的重大因素以及本集团的业
务前景载于本年报第
10
至
30
页的「管理层讨论与
分析」。本集团面对的主要风险及不明确因素之
描述载于本年报第
29
页的「管理层讨论与分析」。
环保政策及表现
促进可持续、保护环境是我们的企业及社会责
任。就此,我们透过减少碳足迹,并以可持续
方式进行企业发展,致力将我们对环境造成的
影响降至最低。
于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,我们须遵
守各种环保法例及规例。有关截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间我们在环保、社会及管治方面
的工作详情,请参阅本年报「环境、社会及管治
报告」。
法律程序及遵守相关法例及规例
我们可能不时成为一般业务过程引起的各类法
律程序的一方。董事确认,于截至
2022
年
12
月
31
日止年度及直至最后实际可行日期,我们并
无涉及任何针对我们或任何董事作出且可能对
我们的业务、财务状况或营运业绩造成重大不
利影响的任何诉讼、仲裁或行政程序。此外,
就董事所知,概无针对我们或任何董事作出且
可能对我们的业务、财务状况或营运业绩造成
重大不利影响的未决或可见诉讼、仲裁或行政
程序。
于截至
2022
年
12
月
31
日止年度及直至最后实
际可行日期,本集团在所有重大方面已遵守法
例,包括香港公司条例(香港法例第
622
章)、上
市规则、证券及期货条例(香港法例第
571
章)
(「
证券及期货条例
」)及上市规则附录
14
所载企
业管治守则(「
企业管治守则
」)有关(其中包括)
资讯披露及企业管治的规定。
BUSINESS REVIEW
A fair review of the business and a discussion and analysis of the Group
’
s
performance during the year, using financial key performance indicators
and the material factors underlying its results and financial position as well
as the outlook of the Group
’
s business are provided in the
“
Management
Discussion and Analysis
”
on pages 10 to 30 of this annual report. Description
of the principal risks and uncertainties faced the Group can be found in the
“
Management Discussion and Analysis
”
on page 29 of this annual report.
ENVIRONMENTAL POLICIES AND PERFORMANCE
It is our corporate and social responsibility to promote a sustainable and eco-
friendly environment. In this respect, we strive to minimize our environmental
impact by reducing our carbon footprint and to build our corporation in a
sustainable way.
During the year ended 31 December 2022, we are subject to various
environmental protection laws and regulations. For more details, please
refer to
“
Environmental, Social and Governance Report
”
of this annual report
for our work in respect of environmental protection, social and governance
during year ended 31 December 2022.
LEGAL PROCEEDINGS AND COMPLIANCE WITH
RELEVANT LAWS AND REGUALTIONS
We may from time to time become a party to various legal proceedings
arising in the ordinary course of business. Directors confirm that, during the
year ended 31 December 2022 and up to the Latest Practicable Date, we had
not involved in any litigation, arbitration or administrative proceeding against
us or any of our Directors that could have a material and adverse effect on
our business, financial conditions or results of operations. Furthermore, to
the knowledge of our Directors, there is no pending or foreseeable litigation,
arbitration or administrative proceeding against us or any of our Directors
that could cause a material and adverse effect on our business, financial
conditions or results of operations.
During the year ended 31 December 2022 and up to the Latest Practicable
Date, the Group had complied with the laws in all material respects,
including the requirements under the Hong Kong Companies Ordinance
(Chapter 622 of the Laws of Hong Kong), the Listing Rules, the Securities and
Futures Ordinance (Chapter 571 of the Laws of Hong Kong) (
“
SFO
”
) and the
Corporate Governance Code (the
“
CG Code
”
) contained in Appendix 14 to
the Listing Rules) for, among other things, the disclosure of information and
corporate governance.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
42
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
财务概要
本公司于过去五个财政年度的业绩、资产及负
债的概要载于本年报第
6
至
7
页。该概要并不构
成经审核综合财务报表的一部分。
与持份者的关系
雇员
截至
2022
年
12
月
31
日,我们共有
4,178
名雇员。
我们的绝大多数雇员常驻中国。
我们主要通过校园招聘会、招聘代理以及我们
的公司网站及社交网络平台等线上渠道招聘雇
员。我们已采用健全的内部培训政策,根据该
等政策,内部主讲人或外聘顾问定期向雇员提
供管理、技术及其他培训。
根据中国法律法规的要求,我们参与各项政府
法定雇员福利计划,包括社会保险基金(即养老
金供款计划、医疗保险计划、失业保险计划、
工伤保险计划及生育保险计划)及住房公积金。
根据中国法律,我们须根据员工薪金、花红及
特定津贴的特定百分比向员工福利计划供款,
惟以当地政府不时规定的最高金额为限。
我们与所有最高行政人员及绝大多数员工订立
有关保密、知识产权、雇佣、商业道德及不竞
争的标准合约及协议。该等合约通常包括不竞
争条文及在受雇于我们期间及之后有效的保密
条文。
我们目前并无工会代表的雇员。我们相信我们
与雇员保持良好的工作关系,且我们于截至
2022
年
12
月
31
日止年度及直至最后实际可行日
期并无发生任何重大劳资纠纷,招聘经营所需
员工时亦无遭遇任何难题。
FINANCIAL SUMMARY
A summary of the Company
’
s results, assets and liabilities for the last five
financial years are set out on pages 6 to 7 of this annual report. This summary
does not form part of the audited consolidated financial statements.
RELATIONSHIP WITH STAKEHOLDERS
Employees
As of 31 December 2022, we had a total of 4,178 employees. Substantially all
of our employees are based in the PRC.
We primarily recruit our employees through on-campus job fairs, recruitment
agencies and online channels including our corporate websites and social
networking platforms. We have adopted robust internal training policies,
pursuant to which management, technology and other training are regularly
provided to our employees by internally sourced speakers or externally hired
consultants.
As required by PRC laws and regulations, we participate in various
government statutory employee benefit plans, including social insurance
funds, namely a pension contribution plan, a medical insurance plan, an
unemployment insurance plan, a work-related injury insurance plan, a
maternity insurance plan, and a housing provident fund. We are required
under PRC law to contribute to employee benefit plans at specified
percentages of the salaries, bonuses and certain allowances of our employees
up to a maximum amount specified by the local government from time to
time.
We enter into standard contracts and agreements regarding confidentiality,
intellectual property, employment, commercial ethics and non-competition
with all of our executive officers and the vast majority of our employees.
These contracts typically include a non-competition provision and a
confidentiality provision effective during and after their employment with us.
None of our employees are currently represented by labor unions. We believe
that we maintain a good working relationship with our employees, and
we have not experienced any significant labor disputes or any difficulty in
recruiting staff for our operations during the year ended 31 December 2022
and up to the Latest Practicable Date.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
43
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
客户
我们的客户主要包括粉丝及经销商,其次包括
我们的批量采购公司客户。我们一般向批发客
户提供
30
至
90
天的信贷期。信贷历史良好且保
持长期关系的若干批发客户可享受最多
180
天的
优惠信贷期。我们拥有多元化的客户基础。
截至
2022
年
12
月
31
日止年度,本集团向五大客
户的销售额占本集团总销售额的比例不足
30%
。
供应商
目前,我们的供应商主要包括中国境内的选定
第三方制造商。我们根据质量、产能、价格、
经营年资、声誉及对适用法律法规的遵守情况
等因素选择第三方制造商。我们的大多数第三
方制造商具备丰富的行业经验,并与中国及全
球其他主要玩具品牌合作。此外,我们的供应
商亦包括第三方品牌拥有人,我们购买彼等的
产品并通过我们的网络进行销售。
我们通常与供应商订立至少一年的供应协议,
惟须遵守我们的标准条款及条件。在大多数情
况下,当与特定供应商签订的订单超过协定金
额时,我们将在购买价基础上享有与供应商协
定的一定百分比的回佣或折扣。我们的供应商
可能授予我们最多
180
天的信贷期。
截至
2022
年
12
月
31
日止年度,本集团向五大供
应商作出的采购额占本集团总采购额的
45.8%
,
向最大供应商作出的采购额则占
19.0%
。
于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间及直至最后
实际可行日期,就董事所知,董事或本公司或
其附属公司的最高行政人员、彼等各自的联系
人或紧随全球发售完成后持有本公司已发行股
本超过
5%
的任何本公司股东概无于我们任何五
大供应商中拥有任何权益。
Customers
Our customers primarily consist of our fans and distributors, and to a lesser
extent, our bulk purchase corporate customers. We generally provide credit
terms to our wholesale customers ranging from 30 to 90 days. Certain
wholesale customers with good history and long-term relationship are
extended preferential credit terms of up to 180 days. We have a diversified
customer base.
For the year ended 31 December 2022, the Group
’
s sales to its five largest
customers accounted for less than 30% of the Group
’
s total sales.
Suppliers
Currently, our suppliers primarily include selected third-party manufacturers
in China. We select third-party manufacturers based on factors such as
quality, capacity, price, years of operation, reputation and compliance with
applicable laws and regulations. Most of our third-party manufacturers have
extensive industry experience and cooperate with other major toy brands in
China and globally. In addition, our suppliers also include third-party brand
owners from whom we procure their products and sell through our network.
We usually enter into supply agreements of at least one year with our
suppliers, subject to our standard terms and conditions. In most cases, when
orders placed with a particular supplier exceed the agreed amount, we will
be entitled to a percentage rebate or discount on the purchase price as
agreed with the supplier. Our suppliers may grant us credit terms of up to
180 days.
For the year ended 31 December 2022, purchases from the Group
’
s five
largest suppliers accounted for 45.8% of the Group
’
s total purchases and
purchases from the largest supplier accounted for 19.0%.
So far as our Directors are aware, none of our Directors or executive officers
of our Company or its subsidiaries, their respective associates or any
Shareholders of our Company holding more than 5% of the issued share
capital of our Company immediately following the completion of the Global
Offering, had any interests in any of our five largest suppliers during the year
ended 31 December 2022 and up to the Latest Practicable Date.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
44
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
股本
本公司股本于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间
的变动详情载于综合财务报表附注
25
。
于
2022
年
12
月
31
日,本公司的已发行股本为
1,380,540,550
股股份。
储备
本集团截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间的储备
变动详情载于本年报第
183
至
184
页的综合权益
变动表。
可分派储备
于
2022
年
12
月
31
日,本公司可向股东分派之储
备约为人民币
14,114,260,000
元。
物业、厂房及设备
本集团截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间的物
业、厂房及设备变动详情载于综合财务报表附
注
13
。
充足公众持股量
于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间及于最后实
际可行日期,基于本公司公开可得资料及据董
事所深知,本公司已遵照上市规则的规定维持
25%
的最低公众持股量。
优先认购权
组织章程细则或开曼群岛法律概无有关优先认
购权的条文规定本公司须按比例向本公司现有
股东(「
股东
」)发售新股份。
SHARE CAPITAL
Details of movements in the share capital of the Company during the year
ended 31 December 2022 are set out in note 25 to the consolidated financial
statements.
As at 31 December 2022, the issued share capital of the Company was
1,380,540,550 shares.
RESERVES
Details of movements in the reserves of the Group during the year ended
31 December 2022 are set out on pages 183 to 184 in the consolidated
statement of changes in equity in this annual report.
DISTRIBUTABLE RESERVES
As at 31 December 2022, the Company
’
s reserve available for distribution to
shareholders amounted to approximately RMB14,114,260,000.
PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
Details of movements in the property, plant and equipment of the Group
during the year ended 31 December 2022 are set out in note 13 to the
consolidated financial statements.
SUFFICIENCY OF PUBLIC FLOAT
During the year ended 31 December 2022 and as at the Latest Practicable
Date and based on the information publicly available to the Company and
to the best knowledge of the Directors, the Company has maintained the
minimum public float of 25% as required under the Listing Rules.
PRE-EMPTIVE RIGHTS
There is no provision for pre-emptive rights under Articles of Association
or the laws of the Cayman Islands that would oblige the Company to offer
new shares on a pro rata basis to existing shareholders of the Company (the
“
Shareholders
”
).
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
45
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
董事及高级管理层
本公司于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间及直
至最后实际可行日期的董事及高级管理层载列
如下:
DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
The Directors and senior management of the Company during the year
ended 31 December 2022 and up to the Latest Practicable Date are set out
below:
NamePosition in the Company
姓名于本公司的职位
Directors
董事
Mr. Wang NingExecutive Director, Chairman of the Board and Chief Executive Officer
王宁先生执行董事、董事会主席及行政总裁
Ms. Yang TaoExecutive Director and Vice President
杨涛女士执行董事及副总裁
Ms. Liu RanExecutive Director and Vice President
刘冉女士执行董事及副总裁
Mr. Si DeExecutive Director, Chief Operating Officer
司德先生执行董事、首席运营官
Mr. Tu ZhengNon-executive Director
屠铮先生非执行董事
Mr. He YuNon-executive Director
何愚先生非执行董事
Mr. Zhang JianjunIndependent Non-executive Director
张建君先生独立非执行董事
Mr. Wu LianshengIndependent Non-executive Director
吴联生先生独立非执行董事
Mr. Ngan King Leung GaryIndependent Non-executive Director
颜劲良先生独立非执行董事
Senior management
高级管理层
Mr. Wang NingExecutive Director, Chairman of the Board and Chief Executive Officer
王宁先生执行董事、董事会主席及行政总裁
Mr. Yang JingbingChief Financial Officer
杨镜冰先生首席财务官
Mr. Si DeExecutive Director, Chief Operating Officer
司德先生执行董事、首席运营官
Ms. Yang TaoExecutive Director and Vice President
杨涛女士执行董事及副总裁
Ms. Liu RanExecutive Director and Vice President
刘冉女士执行董事及副总裁
Mr. Moon Duk IlVice President and President of International Business
文德一先生副总裁及国际业务总裁
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
46
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
据董事所知、所悉及所信,除本年报所披露者
外,董事及高级管理层之间并无任何关系。
根据组织章程细则第
16.19
条,刘冉女士、屠铮
先生及何愚先生将轮值告退,并符合资格及愿
意于股东周年大会膺选连任为董事。
概无退任董事订有本公司或其任何附属公司于
一年内未经支付赔偿(一般法定责任除外)则不
可终止的未届满服务合约。
董事及高级管理层的履历详情载于本年报第
31
至
37
页。
董事的服务协议
执行董事各自与本公司订立服务协议,据此彼
等同意担任执行董事,初步年期为上市日期起
计三年。执行董事或本公司可发出不少于三个
月的书面通知终止服务协议。
非执行董事各自与本公司订立服务协议,据此
彼等同意担任非执行董事,初步年期为上市日
期起计三年。非执行董事或本公司可发出不少
于一个月的书面通知终止服务协议。
独立非执行董事各自与本公司签订任命书,年
期为上市日期起计三年。独立非执行董事或本
公司可发出不少于一个月的书面通知终止任命
书。
董事的任命须符合组织章程细则下有关董事轮
席退任的条文。
概无董事订有或拟订立本公司或其任何附属公
司于一年内未经支付赔偿(法定赔偿除外)则不
可终止的服务协议。
To the best of the Directors
’
knowledge, information and belief, save as
disclosed in this annual report, the Directors and senior management do not
have any relationship amongst them.
In accordance with article 16.19 of the Articles of Association, Ms. Liu Ran,
Mr. Tu Zheng and Mr. He Yu will retire by rotation, and being eligible, have
offered themselves for re-election as Directors at the AGM.
None of the retiring Directors has an unexpired service contract which is
not determinable by the Company or any of its subsidiaries within one
year without payment of compensation, other than under normal statutory
obligations.
Biographical details of the Directors and senior management are set out on
pages 31 to 37 of this annual report.
SERVICE AGREEMENTS OF DIRECTORS
Each of the executive Directors has entered into a service agreement with
the Company under which they agreed to act as executive Directors for an
initial term of three years commencing from the Listing Date, which may be
terminated by not less than three months
’
notice in writing served by either
the executive Director or the Company.
Each of the non-executive Directors has entered into a service agreement
with the Company under which they agreed to act as non-executive Directors
for an initial term of three years commencing from the Listing Date, which
may be terminated by not less than one month
’
s notice in writing served by
either the non-executive Directors or the Company.
Each of the independent non-executive Directors has signed an appointment
letter with the Company for a term of three years commencing from the
Listing Date, which may be terminated by not less than one month
’
s notice
in writing served by either the independent non-executive Director or the
Company.
The appointment of Directors is subject to the provisions of retirement and
rotation of Directors under the Articles of Association.
None of the Directors has or is proposed to have a service agreement which
is not determinable by the Company or any of its subsidiaries within one year
without payment of compensation (other than statutory compensation).
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
47
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
独立非执行董事的独立性
本公司已接获各独立非执行董事根据上市规则
第
3.13
条所作出有关其独立性的年度确认书。
本公司认为,于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期
间,全体独立非执行董事均属独立人士,且截
至最后实际可行日期仍属独立人士。
董事资料变动
除本报告所披露者外,概无其他董事及行政总
裁资料的变动须根据上市规则第
13.51B(1)
条予以
披露。
董事及行政总裁于股份、相关股
份及债权证的权益及淡仓
于
2022
年
12
月
31
日,本公司董事及行政总裁于
本公司或其任何相联法团(定义见《证券及期货
条例》第
XV
部)的股份、相关股份及债权证中拥
有根据《证券及期货条例》第
XV
部第
7
及第
8
分部
已知会本公司及联交所(包括根据《证券及期货
条例》的有关条文彼等被当作或视为拥有的权益
及淡仓),或根据《证券及期货条例》第
352
条须
予存置的登记册所记录或根据标准守则已另行
知会本公司及联交所的权益及淡仓如下:
于本公司股份及相关股份的权益
INDEPENDENCE OF INDEPENDENT NON-
EXECUTIVE DIRECTORS
The Company has received from each of the independent non-executive
Directors an annual confirmation of his independence pursuant to Rule 3.13
of the Listing Rules. The Company considers all of the independent non-
executive Directors to be independent during the year ended 31 December
2022 and remain so as of the Latest Practicable Date.
CHANGE OF INFORMATION OF DIRECTORS
Save as disclosed in this report, there are no other changes to the Directors
’
and chief executive
’
s information as required to be disclosed pursuant to
Rule 13.51B(1) of the Listing Rules.
DIRECTORS
’
AND CHIEF EXECUTIVE
’
S INTERESTS
AND SHORT POSITIONS IN SHARES, UNDERLYING
SHARES AND DEBENTURES
As at 31 December 2022, the interests and short positions of the Directors
and the chief executive of the Company in the Shares, underlying Shares and
debentures of the Company or any of its associated corporations (within the
meaning of Part XV of the SFO) which had been notified to the Company
and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO
(including interests and short positions which they were taken or deemed
to have taken under such provisions of the SFO), or which were recorded
in the register required to be kept pursuant to section 352 of the SFO or as
otherwise notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the
Model Code were as follows:
Interests in Shares and underlying Shares of the Company
Name of Director
董事姓名
Capacity/Nature of interest
身份╱权益性质
Total number
of Shares/
underlying
Shares held
(1)
所持股份╱
相关股份总数
(1)
Approximate
percentage of
shareholding
interest in the
Company (%)
(1)
占本公司股权
概约百分比
(%)
(1)
Mr. Wang Ning
王宁先生
Beneficiary and founder of a trust; and Interest of
controlled corporation
(2) (3)
信托的受益人及创办人;及受控法团权益
(2) (3)
676,081,407 (L)48.97%
Ms. Yang Tao
杨涛女士
Interest of spouse
(3) (4)
配偶权益
(3) (4)
676,081,407 (L)48.97%
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
48
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
Name of Director
董事姓名
Capacity/Nature of interest
身份╱权益性质
Total number
of Shares/
underlying
Shares held
(1)
所持股份╱
相关股份总数
(1)
Approximate
percentage of
shareholding
interest in the
Company (%)
(1)
占本公司股权
概约百分比
(%)
(1)
Mr. Si De
司德先生
Founder of a discretionary trust
(5)
酌情信托创办人
(5)
10,933,075 (L)0.79%
Mr. Tu Zheng
屠铮先生
Interest of controlled corporation
(6)
受控法团权益
(6)
32,910,000 (L)2.38%
Mr. He Yu
何愚先生
Interest of controlled corporation
(7)
受控法团权益
(7)
2,088,310 (L)0.15%
Notes:
(1) As at 31 December 2022, the Company had issued 1,380,540,550 Shares in total.
The letter
“
L
”
denotes the person
’
s long position in the Shares.
(2) GWF Holding is a company with limited liability incorporated in the BVI and
wholly-owned by UBS Trustees (B.V.I.) Ltd. as trustee for a trust established by
Mr. Wang Ning (as settlor) for the benefit of Mr. Wang Ning. Mr. Wang Ning is
deemed to be interested in 571,981,960 Shares of our Company held by GWF
Holding under the SFO. Tianjin Paqu Holding Limited is a company with limited
liability incorporated under the laws of BVI and of which Mr. Wang Ning is the
sole shareholder. Mr. Wang Ning is therefore deemed to be interested in the
31,196,420 Shares of our Company held by Tianjin Paqu Holding Limited under
the SFO.
(3) Pop Mart Hehuo Holding Limited is a company with limited liability incorporated
under the laws of BVI and holds 72,903,027 Shares in our Company. Mr. Wang
Ning and Ms. Yang Tao holds 41.99% and 17.81% of the issued share capital of Pop
Mart Hehuo Holding Limited respectively. Both Mr. Wang Ning and Ms. Yang Tao
are deemed to be interested in the Shares held by each other due to their spousal
relationship and are therefore deemed to have an interest in the Shares held by
Pop Mart Hehuo Holding Limited.
(4) Ms. Yang Tao is the spouse of Mr. Wang Ning. By virtue of the SFO. Ms. Yang Tao is
deemed to be interested in all the shares held by Mr. Wang Ning.
(5) Sidsi Holding Limited is an investment holding company incorporated under the
laws of BVI and wholly-owned by TMF (Cayman) Ltd. as trustee of XM Family Trust
set up by Mr. Si (as settlor) for the benefit of Mr. Si De.
附注:
(1)
于
2022
年
12
月
31
日,本公司合共已发行
1,380,540,550
股股份。字母「
L
」代表有关人士于股
份的好仓。
(2) GWF Holding
为一家于英属维京群岛注册成立的
有限公司,由
UBS Trustees (B.V.I.) Ltd.
全资拥有,
而
UBS Trustees (B.V.I.) Ltd.
以王宁先生作为委托人
(以王宁先生为受益人)所创立信托的受托人身份
全资拥有。根据《证券及期货条例》,王宁先生被
视为于
GWF Holding
所持本公司
571,981,960
股股
份中拥有权益。
Tianjin Paqu Holding Limited
为一
家根据英属维京群岛法律注册成立的有限公司,
而王宁先生为唯一股东。根据《证券及期货条
例》,王宁先生因而被视为于
Tianjin Paqu Holding
Limited
所持本公司
31,196,420
股股份中拥有权益。
(3) Pop Mart Hehuo Holding Limited
为一家根据英属
维京群岛法律注册成立的有限公司,并于本公司
持有
72,903,027
股股份。王宁先生及杨涛女士分别
持有
Pop Mart Hehuo Holding Limited
已发行股本
的
41.99%
及
17.81%
。王宁先生及杨涛女士因其配
偶关系被视为于彼此持有之股份中拥有权益,因
此彼等被视为于
Pop Mart Hehuo Holding Limited
所持股份中拥有权益。
(4)
杨涛女士为王宁先生的配偶。根据《证券及期货
条例》,杨涛女士被视为于王宁先生持有的所有
股份中拥有权益。
(5) Sidsi Holding Limited
为一家根据英属维京群岛法
律注册成立的投资控股公司,由
TMF (Cayman)
Ltd.
(作为由司德先生(作为委托人)以其本身为受
益人设立的
XM Family Trust
的受托人)全资拥有。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
49
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
(6) Borchid Phoenix Holding Limited
由上海朱鸟企业
管理合伙企业(有限合伙)全资拥有,而上海朱
鸟企业管理合伙企业(有限合伙)分别由
Suzhou
Borchid Jichu Venture Capital Partnership (Limited
Partnership)
及
Zhoushan Borchid Lizhi Enterprise
Management Partnership (Limited Partnership)
拥
有
99.9%
及
0.1%
。
Suzhou Borchid Jichu Venture
Capital Partnership (Limited Partnership)
由
Zhoushan Borchid Lizhi Enterprise Management
Partnership (Limited Partnership)
拥有
1%
,而
Zhoushan Borchid Lizhi Enterprise Management
Partnership (Limited Partnership)
由屠铮先生拥有
69%
。根据《证券及期货条例》,屠铮先生因而被
视为于
Borchid Phoenix Holding Limited
所持本公
司
32,910,000
股股份中拥有权益。
(7) BA Capital Fund III, L.P.
由
BA Capital Limited
持有
3%
,而
BA Capital Limited
由何愚先生间接拥有
51%
。根据《证券及期货条例》,何愚先生因而被
视为于
BA Capital Limited
所持本公司
2,088,310
股
股份中拥有权益。
除上文所披露者外,于
2022
年
12
月
31
日,概无
本公司董事于本公司或其任何相联法团(定义见
《证券及期货条例》第
XV
部)的股份、相关股份或
债权证中拥有或被视为拥有任何根据《证券及期
货条例》第
XV
部第
7
及第
8
分部须知会本公司及
联交所(包括根据《证券及期货条例》的有关条文
彼等被当作或视为拥有的权益及淡仓),或须记
入根据《证券及期货条例》第
352
条须由本公司存
置的登记册,或根据标准守则须知会本公司及
联交所的权益或淡仓。
主要股东于股份及相关股份的权
益及淡仓
于
2022
年
12
月
31
日,据本公司董事及行政总裁
所知,下列人士(本公司董事及行政总裁除外)
于股份或相关股份拥有根据《证券及期货条例》
第
XV
部第
2
及第
3
分部须向本公司披露或根据
《证券及期货条例》第
336
条须由本公司存置的登
记册所记录的权益或淡仓:
(6) Borchid Phoenix Holding Limited is wholly owned by Shanghai Zhuniao Enterprise
Management Partnership (Limited Partnership), which is 99.9% and 0.1% owned
by Suzhou Borchid Jichu Venture Capital Partnership (Limited Partnership) and
Zhoushan Borchid Lizhi Enterprise Management Partnership (Limited Partnership)
respectively. Suzhou Borchid Jichu Venture Capital Partnership (Limited
Partnership) is owned as to 1% by Zhoushan Borchid Lizhi Enterprise Management
Partnership (Limited Partnership), while Zhoushan Borchid Lizhi Enterprise
Management Partnership (Limited Partnership) is owned as to 69% by Mr. Tu
Zheng. Mr. Tu Zheng is therefore deemed to be interested in the 32,910,000
shares in the Company held by Borchid Phoenix Holding Limited by virtue of the
SFO.
(7) BA Capital Fund III, L.P. is held as to 3% by BA Capital Limited, which is indirectly
owned as to 51% by Mr. He Yu. Mr. He Yu is therefore deemed to be interested in
the 2,088,310 shares of the Company held by BA Capital Limited by virtue of the
SFO.
Save as disclosed above, as at 31 December 2022, none of the Directors of
the Company had or was deemed to have any interest or short position
in the Shares, underlying Shares or debentures of the Company or any
of its associated corporations (within the meaning of Part XV of the SFO)
which was required to be notified to the Company and the Stock Exchange
pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests and
short positions which they were taken or deemed to have taken under such
provisions of the SFO), or which were required to be recorded in the register
to be kept by the Company under Section 352 of the SFO, or which were
required to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to
the Model Code.
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS
’
INTERESTS AND
SHORT POSITIONS IN SHARES AND UNDERLYING
SHARES
As at 31 December 2022, to the best knowledge of the Directors or chief
executives of the Company, the following persons (not being a Director
or chief executive of the Company) had interests or short positions in the
Shares or underlying Shares which fall to be disclosed to the Company under
the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO as recorded in the
register required to be kept by the Company pursuant to section 336 of the
SFO:
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
50
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
于本公司股份及相关股份的权益
附注:
(1)
于
2022
年
12
月
31
日,本公司合共已发行
1,380,540,550
股股份。字母「
L
」代表有关人士于股
份的好仓。
(2) GWF Holding
为一家于英属维京群岛注册成立的
有限公司,由
UBS Trustees (B.V.I.) Ltd.
全资拥有,
而
UBS Trustees (B.V.I.) Ltd.
以王宁先生作为委托人
(以王宁先生为受益人)所创立信托的受托人身份
全资拥有。根据《证券及期货条例》,王宁先生被
视为于
GWF Holding
所持本公司
571,981,960
股股
份中拥有权益。
Tianjin Paqu Holding Limited
为一
家根据英属维京群岛法律注册成立的有限公司,
而王宁先生为唯一股东。根据《证券及期货条
例》,王宁先生因而被视为于
Tianjin Paqu Holding
Limited
所持本公司
31,196,420
股股份中拥有权益。
(3) Pop Mart Hehuo Holding Limited
为一家根据英属
维京群岛法律注册成立的有限公司,并于本公司
持有
72,903,027
股股份。王宁先生及杨涛女士分别
持有
Pop Mart Hehuo Holding Limited
已发行股本
的
41.99%
及
17.81%
。王宁先生及杨涛女士因其配
偶关系被视为于彼此持有之股份中拥有权益,因
此彼等被视为于
Pop Mart Hehuo Holding Limited
所持股份中拥有权益。
除上文所披露者外,于
2022
年
12
月
31
日,本公
司尚未接获任何其他人士(本公司董事除外)通
知,表示其于本公司股份或相关股份拥有根据
《证券及期货条例》第
XV
部第
2
及第
3
分部须予披
露,或须记入根据《证券及期货条例》第
336
条须
由本公司存置的登记册的权益或淡仓。
Interests in Shares and underlying Shares of the Company
Name of Shareholder
股东名称
Capacity/Nature of interest
身份╱权益性质
Total number
of Shares/
underlying
Shares held
(1)
所持股份╱
相关股份总数
(1)
Approximate
percentage of
shareholding
interest in the
Company (%)
(1)
占本公司股权
概约百分比
(%)
(1)
UBS Trustees (B.V.I.) Limited
UBS Trustees (B.V.I.) Limited
Trustee
(2)
受托人
(2)
571,981,960 (L)41.43%
GWF Holding Limited
GWF Holding Limited
Beneficial owner
(2)
实益拥有人
(2)
571,981,960 (L)41.43%
Pop Mart Hehuo Holding Limited
Pop Mart Hehuo Holding Limited
Beneficial owner
(3)
实益拥有人
(3)
72,903,027 (L)5.28%
Notes:
(1) As at 31 December 2022, the Company had issued 1,380,540,550 Shares in total.
The letter
“
L
”
denotes the person
’
s long position in the shares.
(2) GWF Holding is a company with limited liability incorporated in the BVI and
wholly-owned by UBS Trustees (B.V.I.) Ltd. as trustee for a trust established by
Mr. Wang Ning (as settlor) for the benefit of Mr. Wang Ning. Mr. Wang Ning is
deemed to be interested in 571,981,960 Shares of our Company held by GWF
Holding under the SFO. Tianjin Paqu Holding Limited is a company with limited
liability incorporated under the laws of BVI and of which Mr. Wang Ning is the
sole shareholder. Mr. Wang Ning is therefore deemed to be interested in the
31,196,420 Shares of our Company held by Tianjin Paqu Holding Limited under
the SFO.
(3) Pop Mart Hehuo Holding Limited is a company with limited liability incorporated
under the laws of BVI and holds 72,903,027 Shares in our Company. Mr. Wang
Ning and Ms. Yang Tao holds 41.99% and 17.81% of the issued share capital of Pop
Mart Hehuo Holding Limited respectively. Both Mr. Wang Ning and Ms. Yang Tao
are deemed to be interested in the Shares held by each other due to their spousal
relationship and are therefore deemed to have an interest in the Shares held by
Pop Mart Hehuo Holding Limited.
Save as disclosed above, as at 31 December 2022, the Company had not been
notified by any other persons (other than the Directors of the Company) who
had an interest or short position in the Shares or underlying Shares of the
Company which would fall to be disclosed under Divisions 2 and 3 of Part XV
of the SFO, or which were required to be entered in the register required to
be kept by the Company pursuant to Section 336 of the SFO.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
51
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
董事收购股份或债权证的权利
除本年报另行披露者外,本公司或其任何附属
公司于年内任何时间概无订立任何安排以使董
事可藉收购本公司或任何其他法团的股份或债
权证而获得利益,且概无董事或任何彼等的配
偶或未满
18
岁子女获授任何认购本公司或任何
其他法团的股权或债权证的权利或已经行使任
何有关权利。
发行债权证
截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,本公司并无
发行任何债权证。
董事及控股股东于竞争业务的权
益
据董事会所知,截至
2022
年
12
月
31
日止年度,
董事、彼等的联系人或控股股东概无于任何与
本集团业务直接或间接竞争或可能竞争的业务
中拥有任何权益。
持续关连交易
合约安排
本集团订立根据上市规则第
14A
章构成非豁免持
续关连交易的一系列合约安排。
背景
本公司不得直接拥有葩趣互娱的任何股权。因
此,为使本集团有效控制及享有葩趣互娱全部
经济利益,北京泡泡玛特、葩趣互娱及相关股
东已订立一系列合约安排。合约安排使我们能
够
(i)
获得葩趣互娱的绝大部分经济利益,作为北
京泡泡玛特向葩趣互娱提供服务的代价;
(ii)
对
葩趣互娱行使实际控制权;及
(iii)
在中国法律允
许的情况下及在其允许的范围内持有购买葩趣
互娱全部或部分股权的独家购买权。
DIRECTORS
’
RIGHTS TO ACQUIRE SHARES OR
DEBENTURES
Save as otherwise disclosed in this annual report, at no time during the year,
was the Company or any of its subsidiaries a party to any arrangement that
would enable the Directors to acquire benefits by means of acquisition of
Shares in, or debentures of, the Company or any other body corporate, and
none of the Directors or any of their spouses or children under the age of 18
were granted any right to subscribe for the equity or debt securities of the
Company or any other body corporate or had exercised any such right.
ISSUANCE OF DEBENTURES
During the year ended 31 December 2022, no issuance of debentures was
made by the Company.
DIRECTORS
’
AND CONTROLLING SHAREHOLDERS
INTERESTS IN COMPETING BUSINESSES
To the knowledge of the Board, none of the Directors, their associates or the
controlling shareholders had any interests in any business which competes
or is likely to compete, directly or indirectly, with the businesses of the Group
for the year ended 31 December 2022.
CONTINUING CONNECTED TRANSACTIONS
Contractual Arrangements
The Group entered into a series of Contractual Arrangements which would
constitute non-exempt continuing connected transactions pursuant to
Chapter 14A of the Listing Rules.
Background
The Company is prohibited from directly owning any equity interest in Paqu
Huyu. Therefore, in order for our Group to effectively control and enjoy the
entire economic benefit of Paqu Huyu, a series of Contractual Arrangements
have been entered into among Beijing Pop Mart, Paqu Huyu, and the
Relevant Shareholders. The Contractual Arrangements enable us to (i) receive
substantially all of the economic benefits from Paqu Huyu in consideration for
the services provided by Beijing Pop Mart to Paqu Huyu; (ii) exercise effective
control over Paqu Huyu; and (iii) hold an exclusive option to purchase all or
part of the equity interests in Paqu Huyu when and to the extent permitted
by PRC law.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
52
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
下列简化图表说明于完成重组后,根据合约安
排所订明的葩趣互娱对本集团的经济利益流向:
北京泡泡玛特
“___”
指于股权中的法定和实益所有权
“......”
指合约安排
葩趣互娱
相关股东
(3)
100%
(2)
(1)
(1)
(1)
北京泡泡玛特提供软件开发及其他技术咨询服
务,以从葩趣互娱取得服务费。
(2)
相关股东以北京泡泡玛特为受益人订立独家购买
权协议,以收购葩趣互娱全部股权及╱或资产。
相关股东向北京泡泡玛特质押(作为第一押记)彼
等各自于葩趣互娱的全部股权,作为彼等支付结
欠北京泡泡玛特的任何或所有款项并确保彼等履
行于独家咨询和服务协议、独家购买权协议、股
东表决权委托协议及授权书项下责任的抵押品。
相关股东以北京泡泡玛特为受益人订立股东表决
权委托协议及授权书。
(3)
王宁先生持有葩趣互娱
91.56%
股份。
27
名其他
股东合共持有葩趣互娱
8.44%
股份,包括宋泉
先生
(0.31%)
、吴忠福先生
(0.31%)
、赵建宜先生
(0.31%)
、周丽霞女士
(0.31%)
、肖杨先生
(0.31%)
、
麦刚先生
(0.31%)
、杨镜冰先生
(0.31%)
、李双双
女士
(0.31%)
、王培先生
(0.31%)
、于春晓女士
(0.31%)
、陈华先生
(0.31%)
、杨桂芳女士
(0.31%)
、
马红红女士
(0.31%)
、尹巍先生
(0.31%)
、司德先生
(0.31%)
、杨涛女士
(0.31%)
、周立峰先生
(0.31%)
、
程富先生
(0.31%)
、张超先生
(0.31%)
、吴毅先
生
(0.31%)
、邢宗宇先生
(0.31%)
、杨积敢先生
(0.31%)
、于晶女士
(0.31%)
、胡健先生
(0.31%)
、蔡
晓东先生
(0.31%)
、宣毅郎先生
(0.31%)
及刘冉女士
(0.31%)
。王宁先生及
27
名其他股东统称「相关股
东」。
The following simplified diagram illustrates the flow of economic benefits
from Paqu Huyu to our Group stipulated under the Contractual Arrangements
after completion of the Reorganization:
(1) Beijing Pop Mart provides software development and other technical consultation
services in exchange for service fees from Paqu Huyu.
(2) The Relevant Shareholders executed an exclusive option agreement in favour
of Beijing Pop Mart, for the acquisition of 100% of the equity interests and/or
assets in Paqu Huyu. The Relevant Shareholders pledged as first charge all of their
respective equity interests in Paqu Huyu to Beijing Pop Mart as collateral security
for any or all of their payments due to Beijing Pop Mart and to secure performance
of their obligations under the Exclusive Consultation and Service Agreement,
the Exclusive Option Agreement and the Voting Rights Proxy Agreement and
Powers of Attorney. The Relevant Shareholders executed the Voting Rights Proxy
Agreement and Powers of Attorney in favour of Beijing Pop Mart.
(3) Mr. Wang Ning holds 91.56% of the shares of Paqu Huyu. 27 other shareholders
hold an aggregate of 8.44% of the shares of Paqu Huyu, including Mr. Song Quan
(0.31%), Mr. Wu Zhongfu (0.31%), Mr. Zhao Jianyi (0.31%), Ms. Zhou Lixia (0.31%),
Mr. Xiao Yang (0.31%), Mr. Mai Gang (0.31%), Mr. Yang Jingbing (0.31%), Ms. Li
Shuangshuang (0.31%), Mr. Wang Pei (0.31%), Ms. Yu Chunxiao (0.31%), Mr. Chen
Hua (0.31%), Ms. Yang Guifang (0.31%), Ms. Ma Honghong (0.31%), Mr. Yin Wei
(0.31%), Mr. Si De (0.31%), Ms. Yang Tao (0.31%), Mr. Zhou Lifeng (0.31%), Mr.
Cheng Fu (0.31%), Mr. Zhang Chao (0.31%), Mr. Wu Yi (0.31%), Mr. Xing Zongyu
(0.31%), Mr. Yang Jigan (0.31%), Ms. Yu Jing (0.31%), Mr. Hu Jian (0.31%), Mr. Cai
Xiaodong (0.31%), Mr. Xuan Yilang (0.31%) and Ms. Liu Ran (0.31%). Mr. Wang
Ning and the 27 other shareholders are collectively referred to as the
“
Relevant
Shareholders
”
.
Beijing Pop Mart
“___” denotes legal and beneficial ownership in the equity interest
“......” denotes the Contractual Arrangements
Paqu Huyu
Relevant
Shareholders
(3)
100%
(2)
(1)
(1)
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
53
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
Summary of the Contractual Arrangements
Exclusive Option Agreement
Paqu Huyu and its Relevant Shareholders entered into an exclusive option
agreement with Beijing Pop Mart on 18 December 2019 upon completion
of the Reorganization (collectively, the
“
Exclusive Option Agreement
”
),
pursuant to which Beijing Pop Mart (or a third party designated by it, the
“
designee
”
) will be granted an irrevocable, unconditional and exclusive right
to purchase 100% of the equity interest in and/or assets of Paqu Huyu for a
nominal price, unless the relevant government authorities or the PRC laws
request that another amount be used as the purchase price, in which case
the purchase price shall be the lowest amount under such request. Subject to
relevant PRC laws and regulations, the Relevant Shareholders shall return any
amount of purchase price they have received to Paqu Huyu. At Beijing Pop
Mart
’
s request, the Relevant Shareholders and/or Paqu Huyu will promptly
and unconditionally transfer their respective equity interests in and/or the
relevant assets of Paqu Huyu to Beijing Pop Mart (or its designee) after Beijing
Pop Mart exercises its purchase right. The Exclusive Option Agreement is
for an initial term of 10 years. The Relevant Shareholders and Paqu Huyu
shall agree to an extension of the term of the Exclusive Option Agreement
if Beijing Pop Mart requests for extension before the expiry, and shall sign a
new Exclusive Option Agreement or continue the obligations of the Exclusive
Option Agreement as requested by Beijing Pop Mart.
Exclusive Consultation and Service Agreement
Paqu Huyu entered into an Exclusive Consultation and Service Agreement
with Beijing Pop Mart on 18 December 2019 (the
“
Exclusive Consultation
and Service Agreement
”
), pursuant to which Paqu Huyu will agree to
engage Beijing Pop Mart as its exclusive provider of software development
and promotion, technical support, business cooperation consultation, market
consultancy, customer management consultancy, public relations and
human resources consultancy, market research, setting market development
plans and other relevant consultation and services required by Paqu Huyu,
in exchange for service fees. Under these arrangements, Beijing Pop Mart
may adjust the service fees at its sole discretion, which will be wired to
the designated account of Beijing Pop Mart upon issuance of payment
notification by Beijing Pop Mart.
Unless terminated by Beijing Pop Mart prior to the expiry of the Exclusive
Consultation and Service Agreement, it is for an initial term of 10 years and
may be extended by Beijing Pop Mart for a term determined by Beijing Pop
Mart, and shall sign a new Exclusive Consultation and Service Agreement
or continue the obligations of the Exclusive Consultation and Service
Agreement as requested by Beijing Pop Mart.
合约安排概要
独家购买权协议
葩趣互娱及其相关股东于
2019
年
12
月
18
日与北
京泡泡玛特订立独家购买权协议(统称「
独家购
买权协议
」),据此,北京泡泡玛特(或其指定的
第三方,「
指定人士
」)将获授一项不可撤销、无
条件及独家权利可按名义价购买葩趣互娱全部
股权及╱或资产,除非相关政府机关或中国法
律要求使用另一金额作为购买价,在此情况下
则采用该要求下的最低金额作为购买价。根据
相关中国法律法规,相关股东须将彼等已收取
的任何购买价款项退还予葩趣互娱。应北京泡
泡玛特的要求,在北京泡泡玛特行使其购买权
后,相关股东及╱或葩趣互娱将即时无条件转
让彼等各自于葩趣互娱的股权及╱或相关资产
予北京泡泡玛特或其指定人士。独家购买权协
议初步为期
10
年。倘北京泡泡玛特于独家购买
权协议到期前要求延长,则相关股东及葩趣互
娱须应北京泡泡玛特要求签订新独家购买权协
议或继续履行独家购买权协议项下的责任。
独家咨询和服务协议
葩趣互娱于
2019
年
12
月
18
日与北京泡泡玛特
订立独家咨询和服务协议(「
独家咨询和服务协
议
」),据此,葩趣互娱将同意委聘北京泡泡玛
特为其软件开发及推广、技术支援、业务合作
咨询、市场咨询、客户管理咨询、公共关系及
人力资源咨询、市场研究、制定市场开发计划
以及葩趣互娱要求的其他相关咨询及服务的独
家供应商,以换取服务费。根据该等安排,北
京泡泡玛特可全权酌情调整服务费,该等服务
费将于北京泡泡玛特发出付款通知后电汇至北
京泡泡玛特指定账户。
除非由北京泡泡玛特于独家咨询和服务协议到
期前终止,否则独家咨询和服务协议初步为期
10
年,并可由北京泡泡玛特延长,有关期限由
北京泡泡玛特厘定,并须应北京泡泡玛特要求
签订新独家咨询和服务协议或继续履行独家咨
询和服务协议项下的责任。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
54
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
股权质押协议
葩趣互娱、相关股东及北京泡泡玛特于
2019
年
12
月
18
日订立股权质押协议(统称「
股权质押协
议
」)。根据股权质押协议,相关股东将向北京
泡泡玛特质押(作为第一押记)彼等各自于葩趣
互娱的全部股权,作为彼等支付结欠北京泡泡
玛特的任何或所有款项及确保彼等履行于独家
咨询和服务协议、独家购买权协议及股东表决
权委托协议项下责任的抵押品。倘上述违约事
件未能于书面要求后
10
天内以令北京泡泡玛特
满意的方式成功解决,则北京泡泡玛特有权实
施股权质押协议项下的质押。根据股权质押协
议作出的质押已根据中国法律法规向相关中国
法律部门妥为办理登记手续。
股东表决权委托协议
相关股东、北京泡泡玛特及葩趣互娱于
2019
年
12
月
18
日订立股东表决权委托协议,据此,相
关股东将不可撤销、无条件及独家地委任北京
泡泡玛特或一名指定人士为彼等的独家代理及
授权代表,以代表彼等就与葩趣互娱相关的所
有事项行事及行使其作为葩趣互娱登记股东的
所有权利。根据授权书,我们透过北京泡泡玛
特能够就对葩趣互娱经济表现具有最重大影响
的业务活动行使管理控制权。股东表决权委托
协议亦规定,为避免潜在利益冲突,倘相关股
东为本集团的高级职员或董事,则授权书将以
本集团其他无关联的高级职员或董事为受益人
授出。
Share Pledge Agreement
Paqu Huyu, the Relevant Shareholders and Beijing Pop Mart entered into
a share pledge agreement on 18 December 2019 (collectively, the
“
Share
Pledge Agreement
”
). Under the Share Pledge Agreement, the Relevant
Shareholders will pledge as first charge all of their respective equity
interests in Paqu Huyu to Beijing Pop Mart as collateral security for any or
all of their payments due to Beijing Pop Mart and to secure performance of
their obligations under the Exclusive Consultation and Service Agreement,
the Exclusive Option Agreement and the Voting Rights Proxy Agreement.
Beijing Pop Mart is entitled to implement the pledge under the Share Pledge
Agreement if the above default is not successfully resolved to Beijing Pop
Mart
’
s satisfaction within 10 days upon the written demand. The pledges
under the Share Pledge Agreement have been duly registered with the
relevant PRC legal authority pursuant to PRC laws and regulations.
Voting Rights Proxy Agreement
A Voting Rights Proxy Agreement has been entered into between the
Relevant Shareholders, Beijing Pop Mart and Paqu Huyu on 18 December
2019, whereby the Relevant Shareholders will irrevocably, unconditionally
and exclusively appoint Beijing Pop Mart or a designated person as their
exclusive agent and attorney to act on their behalf on all matters concerning
Paqu Huyu and to exercise all of their rights as a registered shareholder of
Paqu Huyu. As a result of the Powers of Attorney, we, through Beijing Pop
Mart, is able to exercise management control over the activities that most
significantly impact the economic performance of Paqu Huyu. The Voting
Rights Proxy Agreement also provided that, in order to avoid potential
conflicts of interest, where the Relevant Shareholders are officers or directors
of our Group, the powers of attorney are granted in favor of other unrelated
officers or the Directors of our Group.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
55
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
The Voting Rights Proxy Agreement shall terminate upon 30 days of written
notice given by Beijing Pop Mart once Beijing Pop Mart has exercised its right
to purchase all equity interest or assets of Paqu Huyu under the Exclusive
Options Agreement. Paqu Huyu has no right to unilaterally terminate the
Voting Rights Proxy Agreement unless provided by law. The Voting Rights
Proxy Agreement shall terminate upon expiry, unless extended based on
relevant provisions of the Voting Rights Proxy Agreement. The Voting Rights
Proxy Agreement shall terminate prior to expiry only when Beijing Pop Mart
has committed gross negligence, fraud, other illegal activities, declares
bankrupt or enters into liquidation. Shall Beijing Pop Mart declare bankrupt
or enters into liquidation prior to the expiry of the Voting Rights Proxy
Agreement, the Voting Rights Proxy Agreement shall terminate automatically.
Despite the provisions mentioned, Beijing Pop Mart has the power to
terminate the Voting Rights Proxy Agreement at any time given 30 days of
written notice to the Relevant Shareholders and Paqu Huyu.
Spouse Undertakings
Each of the spouses of the Relevant Shareholders executed an irrevocable
undertaking on 18 December 2019, whereby he/she expressly and irrevocably
acknowledged and undertook that (i) any equity interests held by his/her
spouse as a registered shareholder in Paqu Huyu do not fall within the scope
of their communal properties; (ii) he/she will not take any measures that are
in conflict with the Contractual Arrangements; and (iii) he/she had never
participated and will not participate in the operation or management of Paqu
Huyu.
Business Activities of Paqu Huyu and Significance to the Group
Our growth could be attributed to our dedication to promoting pop toy
culture and have attracted a premium and passionate fan base. We have
membership program to build our fan community, enhance its loyalty, and
incentivize repeat purchases through a variety of membership benefits.
Through our membership program, we are also able to communicate with
our fans in a frequent, efficient and real time manner. We are exploring new
and fun ways to develop a comprehensive community with our fans and our
online community, including online culture services and internet information
services. In order to expand, we launched Paqu Huyu whose principal
business activities are to conduct online culture services and internet
information services to our fans and community (collectively, the
“
Relevant
Businesses
”
).
一旦北京泡泡玛特行使其于独家购买权协议项
下购买葩趣互娱的所有股权或资产的权利,
则股东表决权委托协议将于北京泡泡玛特发出
30
天的书面通知后终止。葩趣互娱无权单方面
终止股东表决权委托协议,惟法律所规定者则
另作别论。股东表决权委托协议须于到期时终
止,除非根据股东表决权委托协议的相关规定
予以延长。仅当北京泡泡玛特因重大过失、欺
诈、其他非法活动、宣告破产或进入清盘时,
股东表决权委托协议方于到期前终止。倘北京
泡泡玛特于股东表决权委托协议到期前宣告破
产或进行清盘,则股东表决权委托协议将自动
终止。尽管订有上述条文,北京泡泡玛特有权
于向相关股东及葩趣互娱发出
30
天书面通知后
随时终止股东表决权委托协议。
配偶承诺函
相关股东各自的配偶于
2019
年
12
月
18
日签立不
可撤销的承诺函,据此,彼明确及不可撤销地
承认并承诺
(i)
其配偶(作为登记股东)于葩趣互
娱所持有的任何股权不属于夫妻共有财产的范
畴;
(ii)
彼不会采取与合约安排有冲突之任何行
动;及
(iii)
彼从未亦将不会参与葩趣互娱的营运
或管理。
葩趣互娱的业务活动及对本集团的重要性
我们的增长可归功于我们致力推广潮流玩具文
化,吸引了优质和热情的粉丝群。我们已制定
会员计划,以建立我们的粉丝社区、提高忠诚
度,并透过各种会员福利刺激重复购买。透过
我们的会员计划,我们亦能够以频繁、高效及
实时的方式与粉丝沟通。我们正在探索新颖有
趣的方式与粉丝及我们线上社区建立一个综合
社区,包括线上文化服务以及互联网信息服
务。为拓展业务,我们推出葩趣互娱,其主要
业务活动为向我们的粉丝及社区提供线上文化
服务以及互联网信息服务(统称「
相关业务
」)。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
56
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
采纳合约安排的理由
葩趣互娱的相关业务受相关中国法律法规之外
商投资限制规限。葩趣互娱目前持有
ICP
许可证
及
ICB
许可证,均为营运相关业务所必需的。
经咨询我们的中国法律顾问后,我们认为本集
团直接持有葩趣互娱的任何股权并不可行。相
反,我们认为,根据受外商投资限制规限的中
国行业惯例,透过北京泡泡玛特(本公司于中国
成立的全资附属公司,作为一方)与葩趣互娱及
相关股东(作为另一方)之间的合约安排,我们
将获得对葩趣互娱的实际控制权,并取得葩趣
互娱目前经营的业务所产生的所有经济利益。
与合约安排有关的风险
合约安排涉及若干风险,包括:
•
倘中国政府发现我们借以在中国建立业务
经营架构的协议不符合适用中国法律法
规,或该等法规或其诠释日后出现变更,
我们或须承受严重后果,包括合约安排失
效及放弃我们在葩趣互娱的权益。
•
我们的合约安排未必会在提供经营控制权
方面如直接拥有权一样有效。葩趣互娱或
其相关股东可能未能履行彼等于合约安排
下的责任。
•
倘葩趣互娱宣布破产或牵涉解散或清盘程
序,我们可能无法使用葩趣互娱所持有对
我们的业务经营属重要的资产。
•
葩趣互娱的相关股东可能与我们存在利益
冲突,从而对我们的业务产生重大不利影
响。
Reasons for Adoption of the Contractual Arrangements
The Relevant Businesses of Paqu Huyu are subject to foreign investment
restrictions in accordance with relevant PRC laws and regulations. Paqu
Huyu currently holds an ICP License and an ICB License, which are required
for the operation of the Relevant Businesses. After consultation with our
PRC Legal Advisor, we determined that it was not viable for our Group to
directly hold any equity ownership in Paqu Huyu. Instead, we decided that,
in line with common practice in industries in the PRC subject to foreign
investment restrictions, we would gain effective control over, and receive all
the economic benefits generated by the business currently operated by Paqu
Huyu through the Contractual Arrangements between Beijing Pop Mart, a
wholly-owned subsidiary of our Company established in the PRC, on the one
hand, and Paqu Huyu and the Relevant Shareholders, on the other hand.
Risks relating to the Contractual Arrangements
There are certain risks that are associated with the Contractual Arrangements,
including:
• If the PRC government finds that the agreements that establish the
structure for operating our businesses in China do not comply with
applicable PRC laws and regulations, or if these regulations or their
interpretations change in the future, we could be subject to severe
consequences, including the nullification of contractual arrangements
and the relinquishment of our interest in Paqu Huyu.
• Our contractual arrangements may not be as effective in providing
operational control as direct ownership. Paqu Huyu or its Relevant
Shareholders may fail to perform their obligations under our contractual
arrangements.
• We may lose the ability to use assets held by Paqu Huyu that are
material to our business operations if Paqu Huyu declare bankruptcy or
become subject to a dissolution or liquidation proceeding.
• The Relevant Shareholders of Paqu Huyu may have conflicts of interest
with us, which may materially and adversely affect our business.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
57
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
• If we exercise the option to acquire equity ownership and assets of
Paqu Huyu the ownership or asset transfer may subject us to certain
limitations and substantial costs.
• Substantial uncertainties exist with respect to the interpretation and
implementation of the Foreign Investment Law and how it may impact
the viability of our current corporate structure, corporate governance
and business operations.
• Our contractual arrangements may be subject to scrutiny by the PRC
tax authorities, and a finding that we owe additional taxes could
substantially reduce our consolidated net income and the value of your
investment.
For further details of these risks, please refer to the section headed
“
Risk
Factors
—
Risks Related to Our Contractual Arrangements
”
of the Prospectus
of our company.
Our Group has adopted the following measures to ensure the effective
operation of our Group with the implementation of the Contractual
Arrangements and our compliance with the Contractual Arrangements:
• major issues arising from the implementation of and compliance
with the Contractual Arrangements or any regulatory enquiries from
government authorities will be submitted to our Board, if necessary, for
review and discussion as and when they arise;
• our Board will review the overall performance of and compliance with
the Contractual Arrangements at least once a year;
• our Company will disclose the overall performance of and compliance
with the Contractual Arrangements in our annual reports; and
• our Company will engage external legal advisers or other professional
advisers, if necessary, to assist the Board to review the implementation
of the Contractual Arrangements, review the legal compliance of Beijing
Pop Mart and Paqu Huyu to deal with specific issues or matters arising
from the Contractual Arrangements.
•
倘我们行使选择权收购葩趣互娱的股权及
资产,所有权或资产转让可能使我们受到
若干限制及承担巨额成本。
•
《外商投资法》的诠释及实施及其可能对我
们当前的公司架构、企业管治及业务营运
的可行性造成的影响存在巨大不确定性。
•
我们的合约安排可能受中国税务机关审
查,而若发现我们欠缴额外税款,则我们
的综合净收入及阁下的投资价值可能大幅
减少。
有关该等风险的进一步详情,请参阅本公司招
股章程「风险因素-与我们的合约安排有关的风
险」一节。
本集团已采取以下措施,确保通过实施合约安
排及遵守合约安排维持本集团的有效营运:
•
实施及遵守合约安排或政府机构的任何监
管查询引起的重大事宜将于发生时提交董
事会(如需要)审阅及讨论;
•
董事会将最少每年一次审视合约安排的整
体履行及遵守情况;
•
本公司将于年报披露合约安排的整体履行
及遵守情况;及
•
如有需要,本公司将委聘外聘法律顾问或
其他专业顾问,协助董事会审视合约安排
的实施情况,以及审视北京泡泡玛特及葩
趣互娱处理合约安排引起的特定事件或事
宜的合规情况。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
58
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
重大变动
截至最后实际可行日期,合约安排及╱或采用
合约安排的情况概无重大变动。
解除合约安排
截至最后实际可行日期,概无任何合约安排被
解除或在导致采用合约安排的限制被移除的情
况下未能解除任何合约安排。
确认
独立非执行董事已审视合约安排并确认
(i)
概无自
上市日期至
2022
年
12
月
31
日期间进行的交易未
有根据合约安排相关条款订立;
(ii)
葩趣互娱并
无向相关股东作出其后未有以其他方式指让或
转让予本集团的股息或其他分派;
(iii)
自上市日
期至
2022
年
12
月
31
日期间,本集团与葩趣互娱
之间并无订立、重续或续订新合约及
(iv)
合约安
排乃于本集团一般及正常业务过程中按一般商
业条款订立,就本集团而言属公平合理,且符
合本公司及其股东的整体利益。
截至
2022
年
12
月
31
日止年度,根据独家咨询和
服务协议,葩趣互娱并无向北京泡泡玛特支付
服务费。根据合约安排,截至
2022
年
12
月
31
日
止年度葩趣互娱的收益及亏损分别约为人民币
0.1
百万元及人民币
0.4
百万元。根据合约安排,
截至
2022
年
12
月
31
日止年度葩趣互娱的总资产
及总负债分别约为人民币
0.7
百万元及人民币
0.03
百万元。
本公司核数师确认,根据上文所述,就合约安
排相关的已披露持续关连交易而言,并无发现
任何事宜令彼等认为葩趣互娱已向相关股东作
出其后未有以其他方式指让或转让予本集团的
股息或其他分派。
Material Changes
As of the Latest Practicable Date, there were no material changes in the
Contractual Arrangements and/or the circumstances under which the
Contractual Arrangements were adopted.
Unwinding of the Contractual Arrangements
As of the Latest Practicable Date, there has not been any unwinding of any
Contractual Arrangements, nor has there been any failure to unwind any
Contractual Arrangements when the restrictions that led to the adoption of
the Contractual Arrangements are removed.
Confirmations
Our Independent non-executive Directors have reviewed the Contractual
Arrangements and confirmed that (i) no transaction has been carried out
during period from the Listing Date to 31 December 2022 which have
not been entered into in accordance with the relevant provisions of the
Contractual Arrangements; (ii) no dividends or other distributions have been
made by Paqu Huyu to the Relevant Shareholders which are not otherwise
subsequently assigned or transferred to our Group; (iii) no new contract has
been entered into, renewed or reproduced between our Group and Paqu
Huyu during the period from the Listing Date to 31 December 2022 and (iv)
the Contractual Arrangements had been entered into in the ordinary and
usual course of business of our Group, and are on normal commercial terms
and are fair and reasonable so far as our Group is concerned, and in the
interest of our Company and its Shareholders as a whole.
No service fee was paid by Paqu Huyu to Beijing Pop Mart pursuant to
the Exclusive Consultation and Service Agreement for the year ended 31
December 2022. The revenue and net loss of Paqu Huyu subject to the
Contractual Arrangements amounted to approximately RMB0.1 million and
RMB0.4 million for the year ended 31 December 2022, respectively. The
total assets and total liabilities of Paqu Huyu subject to the Contractual
Arrangements amounted to approximately RMB0.7 million and RMB0.03
million as at 31 December 2022, respectively.
The Auditor of the Company confirmed that based on the foregoing, in
respect of the disclosed continuing connected transactions relating to the
Contractual Arrangements, noting has come to attention that cause them
to believe there was any dividends or other distributions had been made
by Paqu Huyu to the Relevant Shareholders which were not otherwise
subsequently assigned or transferred to the Group.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
59
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
RELATED PARTY TRANSACTION
Details of the related party transactions carried out in the normal course
of business are set out in note 36 to the consolidated financial statements.
During the year ended 31 December 2022, none of these related party
transactions constitutes a connected transaction or continuing connected
transaction as defined under the Listing Rules, and the Company has
complied with the disclosure requirements under Chapter 14A of the Listing
Rules.
DIRECTORS
’
INTERESTS IN TRANSACTIONS,
ARRANGEMENTS OR CONTRACTS OF
SIGNIFICANCE
Save as disclosed in this report, no Director or an entity connected with
a Director was materially interested, either directly or indirectly, in any
transaction, arrangement or contract which is significance in relation to the
business of the Group to which the Company or any of its subsidiaries or
fellow subsidiaries was a party subsisting during the year ended 31 December
2022 or at the end of the year ended 31 December 2022.
CONTRACT OF SIGNIFICANCE
No contract of significance was entered into between the Company, or
one of its subsidiary companies, and a controlling Shareholder or any of its
subsidiaries during the year ended 31 December 2022.
MANAGEMENT CONTRACTS
No contracts concerning the management and administration of the whole
or any substantial part of the business of the Company were entered into
or existed during the year ended 31 December 2022 between the Company
and a person other than a Director or any person engaged in the full-time
employment of the Company.
关联方交易
于一般正常业务过程中进行的关联方交易详情
载于综合财务报表附注
36
。于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,概无该等关联方交易构成上
市规则所界定的关连交易或持续关连交易,而
本公司已遵守上市规则第
14A
章的披露规定。
董事于重大交易、安排或合约的
权益
除本报告披露者外,概无董事或与董事有关连
的实体于本公司或其任何附属公司或同系附属
公司所订立之任何对本集团业务属重大且于截
至
2022
年
12
月
31
日止年度期间或于截至
2022
年
12
月
31
日止年度末仍然生效之交易、安排或合
约中直接或间接拥有重大权益。
重大合约
截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,本公司或其
任何附属公司与控股股东或其任何附属公司概
无订立任何重大合约。
管理合约
截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,本公司概无
与董事或本公司任何全职雇员以外的人士订立
或存在任何有关本公司全部或重大部分业务之
管理及行政之合约。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
60
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
董事的获准许弥偿条文
于截至
2022
年
12
月
31
日止年度及直至最后实际
可行日期期间,本公司已安排适当的保险以涵
盖董事及高级人员因公司活动所产生针对本公
司及其联营公司董事及高级人员的法律诉讼的
相关责任。
除有关保险外,于年内任何时间及直至最后实
际可行日期,概不存在任何以本公司或联营公
司任何董事为受益人而生效的获准许弥偿条文。
员工、薪酬政策及董事酬金
本公司向董事提供具竞争力的薪酬待遇。薪酬
待遇乃通过与行业、市场规模、工作量及复杂
程度相近的公司进行基准测试厘定。其他酬金
乃由董事会参考董事的职责、责任及表现以及
本集团的业绩厘定。
应付雇员酬金包括薪金、花红及雇员福利计划
供款。雇员薪金通常按雇员各自的职位、资
历、经验及表现厘定。奖金乃按雇员各自的职
位、服务年期及雇员表现计算。为吸引并挽留
雇员,我们每年评估提供予雇员的薪酬方案,
以确定是否应对基本薪金及花红作出任何调整。
根据中国法律法规的要求,我们参与各项政府
法定雇员福利计划,包括社会保险基金(即养老
金供款计划、医疗保险计划、失业保险计划、
工伤保险计划及生育保险计划)及住房公积金。
根据中国法律,我们须根据员工薪金、花红及
特定津贴的特定百分比向员工福利计划供款,
惟以当地政府不时规定的最高金额为限。于截
至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,本集团定额供
款计划项下供款概无遭没收,且本集团并无动
用任何被没收的供款以减少既有供款水平。
DIRECTORS
’
PERMITTED INDEMNITY PROVISION
The Company has arranged appropriate insurance cover for Directors
’
and officers
’
liabilities in respect of legal actions arising out of corporate
activities against the Directors and officers of the Company and its associated
companies during the year ended 31 December 2022 and up to the Latest
Practicable Date.
Except for such insurances, at no time during the year and up to the Latest
Practicable Date, there was or is, any permitted indemnity provision being
in force for the benefit of any of the directors of the Company or associated
companies.
STAFF, EMOLUMENT POLICY AND DIRECTORS
’
REMUNERATION
The Company offers competitive remuneration packages to the Directors.
The packages were set by benchmarking with companies in similar industries,
companies with similar size in the market, volume and complexity of work.
Other emoluments are determined by the Board with reference to the
Directors
’
duties, responsibilities and performance and the results of the
Group.
The remuneration payable to our employees includes salaries, bonuses and
employee benefit plans contributions. The salaries of our employees are
generally determined by the employees
’
respective position, qualification,
experience and performance. The bonuses are calculated based on our
employees
’
respective position, duration of services and performance of
our employees. In order to attract and retain our employees, we assess
the remuneration package offered to our employees on an annual basis to
determine whether any adjustment to the basic salaries and bonus should be
made.
As required by PRC laws and regulations, we participate in various
government statutory employee benefit plans, including social insurance
funds, namely a pension contribution plan, a medical insurance plan, an
unemployment insurance plan, a work-related injury insurance plan, a
maternity insurance plan, and a housing provident fund. We are required
under PRC law to contribute to employee benefit plans at specified
percentages of the salaries, bonuses and certain allowances of our employees
up to a maximum amount specified by the local government from time to
time. During the year ended 31 December 2022, there was no forfeiture of
contributions under the defined contribution plans of the Group, and there
were no forfeited contributions had been used by the Group to reduce the
existing level of contributions.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
61
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
我们为所有雇员提供培训计划,以增强雇员与
我们业务相关的知识、技能及能力。我们将为
所有新员工提供入职培训课程,以使其熟悉本
集团,其后根据部门需要及本集团发展战略进
行在职培训。而由于我们已制定政策及程序,
列明晋升的评估准则,故我们亦为有能力的雇
员提供晋升机会。
薪酬委员会已告成立,以检讨本集团全体董事
及高级管理层的薪酬政策及架构,并就制定薪
酬政策确立正规而具透明度之程序。
董事及五名最高酬金人士于截至
2022
年
12
月
31
日止年度的酬金详情分别载于综合财务报表附
注
38
和附注
33
。于截至
2022
年
12
月
31
日止年度
期间,本集团并无向任何董事或五名最高薪酬
人士支付酬金作为吸引其加入本集团或加入后
的奖励或离职补偿。
有关高级管理人员酬金等级如下表所载列:
We provide training programs for all of our employees to enhance our
employees
’
knowledge, skills and capability relevant to our business. All of
our new hires will be provided with an induction program to familiarize with
the Group, followed by on-the-job training based on departmental needs
and the development strategies of the Group. We also provide promotion
opportunities for capable employees as we have policies and procedures
setting out the assessment criteria for promotion.
The Remuneration Committee was set up for reviewing the Group
’
s policy
and structure for all Directors and senior management remuneration and
on the establishment of a formal and transparent procedure for developing
remuneration policy.
Details of the emoluments of the Directors and five highest paid individuals
for the year ended 31 December 2022 are set out in note 38 and note 33 to
the consolidated financial statements respectively. During the year ended
31 December 2022, there were no emoluments paid by the Group to any of
the Directors or the five highest paid individuals as an inducement to join, or
upon joining the Group, or as compensation for loss of office.
The table below shows the emolument of senior management by band:
Year ended
31 December 2022
(Number of Senior
Management)
截至
2022
年
12
月
31
日止年度
(高级管理层人数)
Year ended
31 December 2021
(Number of Senior
Management)
截至
2021
年
12
月
31
日止年度
(高级管理层人数)
Emolument bands (in HKD)
酬金范围(以港元计)
HKD0 to HKD1,000,0000
港元至
1,000,000
港元
–
2
HKD1,000,001 to HKD1,500,0001,000,001
港元至
1,500,000
港元
2
4
HKD1,500,001 to HKD2,000,0001,500,001
港元至
2,000,000
港元
1
–
HKD2,000,001 to HKD2,500,0002,000,001
港元至
2,500,000
港元
1
–
HKD4,000,001 to HKD4,500,0004,000,001
港元至
4,500,000
港元
1
–
HKD6,000,001 to HKD6,500,0006,000,001
港元至
6,500,000
港元
1
–
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
62
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
首次公开发售后股份奖励计划
本公司于
2020
年
7
月
24
日(「
采纳日期
」)有条件
采纳首次公开发售后股份奖励计划。对于董事
会根据首次公开发售后股份奖励计划授出的任
何奖励(「
奖励
」),本公司委任恒泰信托(香港)
有限公司为首次公开发售后股份奖励计划的受
托人(「
受托人
」),以管理首次公开发售后股份
奖励计划,有关奖励可以股份(「
奖励股份
」)
或奖励股份之实际售价以现金的形式归属。于
2022
年
12
月
31
日,首次公开发售前股份奖励计
划的剩余期限约为七年零八个月。
(a)
首次公开发售后股份奖励计划的合资
格人士
董事会或其代表全权酌情认为已或将为本
集团作出贡献的任何个人(即本集团任何成
员公司或任何联属公司的雇员、董事(包
括执行董事、非执行董事及独立非执行董
事)、高级职员、顾问、咨询人、经销商、
分包商、客户、供应商、代理、业务合作
伙伴、合营企业业务合作伙伴或服务供应
商)(各为「
合资格人士
」,统称为「
合资格人
士
」)符合资格收取奖励,惟倘任何个人所
处居住地的法律及法规禁止授出、接纳或
归属首次公开发售后股份奖励计划项下的
奖励,或董事会或其代表认为,为遵守该
地的适用法律及法规而排除该有关个人属
必要或合适,则有关人士无权参与首次公
开发售后股份奖励计划。
(b)
首次公开发售后股份奖励计划的目的
首次公开发售后股份奖励计划的目的乃透
过股份拥有权、股息及有关股份之其他已
付分派及╱或股份增值,令合资格人士的
利益与本集团利益一致,鼓励及挽留合资
格人士协力作出贡献,促进本集团的长远
增长及溢利。
POST-IPO SHARE AWARD SCHEME
The Company conditionally adopted the Post-IPO Share Award Scheme on
24 July 2020 (the
“
Adoption Date
”
). Our Company appointed Trident Trust
Company (HK) Limited as the trustee (the
“
Trustee
”
) of the Post-IPO Share
Award Scheme to administer the Post-IPO Share Award Scheme with respect
to the grant of any award by the Board (an
“
Award
”
) which may vest in the
form of Shares (
“
Award Shares
”
) or the actual selling price of the Award
Shares in cash in accordance with the Post-IPO Share Award Scheme. As at 31
December 2022, the remaining life of the Post-IPO Share Award Scheme was
approximately seven years and eight months.
(a) Eligible Persons to the Post-IPO Share Award Scheme
Any individual, being an employee, director (including executive
Directors, non-executive Directors and independent non-executive
Directors), officer, consultant, advisor, distributor, contractor, customer,
supplier, agent, business partner, joint venture business partner or
service provider of any member of the Group or any affiliate (an
“
Eligible
Person
”
and, collectively
“
Eligible Persons
”
) who the Board or its
delegate(s) considers, in its sole discretion, to have contributed or will
contribute to the Group is eligible to receive an Award. However, no
individual who is resident in a place where the grant, acceptance or
vesting of an Award pursuant to the Post-IPO Share Award Scheme is
not permitted under the laws and regulations of such place or where,
in the view of the Board or its delegate(s), compliance with applicable
laws and regulations in such place makes it necessary or expedient to
exclude such individual, shall be entitled to participate in the Post-IPO
Share Award Scheme.
(b) Purpose of the Post-IPO Share Award Scheme
The purpose of the Post-IPO Share Award Scheme is to align the
interests of Eligible Persons
’
with those of our Group through ownership
of Shares, dividends and other distributions paid on Shares and/or the
increase in value of the Shares, and to encourage and retain Eligible
Persons to make contributions to the long-term growth and profits of
our Group.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
63
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
(c)
奖励
奖励给予选定参与者一项有条件的权利,
于归属奖励股份时取得奖励股份,或如董
事会或其代表全权酌情认为选定参与者以
股份形式取得奖励并不可行时,取得等值
于奖励股份销售额的现金。奖励包括自授
出奖励之日(「
授出日期
」)起直至归属奖励
之日(「
归属日期
」)止期间有关该等股份股
息的所有现金收入。为免生疑问,即使奖
励股份尚未归属,董事会仍可不时酌情厘
定将有关奖励股份之本公司已宣派及派付
之任何股息派付予选定参与者。
(d)
授出奖励
(i)
授出
董事会或董事委员会或获董事会授权
之人士,可不时全权酌情以奖励函
(「
奖励函
」)之形式,向选定参与者(若
为董事会之代表,则向董事或本公司
高级职员以外之任何选定参与者)授出
奖励。奖励函应订明授出日期、有关
奖励之奖励股份数目、归属标准及条
件、归属日期及董事会或其代表认为
必要之其他详情。
向本公司任何董事、最高行政人员或
主要股东授出各份奖励须事先取得本
公司独立非执行董事(不包括本身为奖
励建议承授人的任何独立非执行董事)
批准。对于向本公司关连人士授出任
何股份而言,本公司将遵守上市规则
第
14A
章有关规定。
申请或接纳奖励无需付出任何代价。
(ii)
授出的限制及时间
于下述任何情况下,董事会及其代表
不得向任何选定参与者授出任何奖励
股份:
(A)
任何相关监管当局并无授出任何所
需批准;
(c) Awards
An Award gives a selected participant a conditional right, when the
Award Shares vest, to obtain the Award Shares or, if in the absolute
discretion of the Board or its delegate(s), it is not practicable for the
selected participant to receive the Award in Shares, the cash equivalent
from the sale of the Award Shares. An Award includes all cash income
from dividends in respect of those Shares from the date the Award is
granted (the
“
Grant Date
”
) to the date the Award vests (the
“
Vesting
Date
”
). For the avoidance of doubt, the Board at its discretion may
from time to time determine that any dividends declared and paid by
our Company in relation to the Award Shares be paid to the selected
participant even though the Award Shares have not yet vested.
(d) Grant of Award
(i) Making the Grant
The Board or the committee of the Board or person(s) to which
the Board has delegated its authority may, from time to time, at
their absolute discretion, grant an Award to a selected participant
(in the case of the Board
’
s delegate(s), to any selected participant
other than a Director or an officer of our Company) by way of an
award letter (
“
Award Letter
”
). The Award Letter will specify the
Grant Date, the number of Award Shares underlying the Award, the
vesting criteria and conditions, the Vesting Date and such other
details as the Board or its delegate(s) may consider necessary.
Each grant of an Award to any Director, chief executive or
substantial shareholder of our Company shall be subject to the
prior approval of the independent non-executive Directors of our
Company (excluding any independent non-executive Director who
is a proposed recipient of an Award). Our Company will comply
with the relevant requirements under Chapter 14A of the Listing
Rules for any grant of Shares to connected persons of our Company.
No consideration is payable on application or acceptance of the
Award.
(ii) Restrictions on Grants and Timing of Grants
The Board and its delegate(s) may not grant any Award Shares to
any selected participant in any of the following circumstances:
(A) where any requisite approval from any applicable regulatory
authorities has not been granted;
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
64
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
(B)
本集团任何成员公司根据适用证券
法律、规则或法规须就奖励或首次
公开发售后股份奖励计划刊发招股
章程或其他发售文件,董事会另有
决定则除外;
(C)
奖励会导致本集团任何成员公司或
其董事违反任何司法权区的任何适
用证券法律、规则或法规;
(D)
授出奖励会导致违反首次公开发
售后股份奖励计划限额(定义见下
文)或上市规则规定的最低公众持
股量或使本公司须发行超过股东所
批准授权所允许数额的股份;
(E)
履行奖励会通过向受限制股份单位
计划受托人发行新股份之方式达
成,从而导致向关连人士(定义见
上市规则)发行或配发的股份总数
超过股东所批准授权允许的数额;
(F)
本公司任何董事掌握本公司的未公
布内幕消息,或本公司董事不时根
据任何守则或上市规则规定及所有
适用法律、规则或法规而被禁止买
卖股份;
(G)
于紧接年度业绩刊发日期前
60
日
期间,或自相关财政年度结算日
至业绩刊发日期止期间(以较短者
为准),上市规则规定的特殊情况
(如须履行紧急财务承担)除外;
(B) where any member of our Group will be required under
applicable securities laws, rules or regulations to issue a
prospectus or other offer documents in respect of such
Award or the Post-IPO Share Award Scheme, unless the Board
determines otherwise;
(C) where such Award would result in a breach by any member
of our Group or its directors of any applicable securities laws,
rules or regulations in any jurisdiction;
(D) where such grant of Award would result in a breach of the
Post-IPO Share Award Scheme Limit (as defined below) or
the minimum public float requirement as required under the
Listing Rules, or would otherwise cause our Company to issue
Shares in excess of the permitted amount in the mandate
approved by the Shareholders;
(E) where an Award is to be satisfied by way of issue of new
Shares to the RSU Trustee, in any circumstances that cause
the total Shares issued or allotted to connected persons (as
defined under the Listing Rules) to be in excess of the amount
permitted in the mandate approved by the Shareholders;
(F) where any Director of our Company is in possession of
unpublished inside information in relation to our Company or
where dealings by Directors of our Company are prohibited
under any code or requirement of the Listing Rules and all
applicable laws, rules or regulations, from time to time;
(G) during the period of 60 days immediately preceding the
publication date of the annual results or, if shorter, the
period from the end of the relevant financial year up to the
publication date of the results, unless the circumstances
are exceptional, for example, where a pressing financial
commitment has to be met, in accordance with the Listing
Rules;
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
65
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
(H) during the period of 30 days immediately preceding the
publication date of the quarterly results (if any) and the half-
year results or, if shorter, the period from the end of the
relevant quarterly or half-year period up to the publication
date of the results, unless the circumstances are exceptional,
for example, where a pressing financial commitment has to be
met, in accordance with the Listing Rules; and
(I) during any period of delay in the publication of a results
announcement.
(e) Maximum Number of Shares to be Granted
The aggregate number of Shares underlying all grants made pursuant to
the Post-IPO Share Award Scheme (excluding Award Shares which have
been forfeited in accordance with the Post-IPO Share Award Scheme)
will not exceed 10% Shares without Shareholders
’
approval (the
“
Post-
IPO Share Award Scheme Limit
”
) subject to an annual limited of 5% of
the total number of issued Shares at the relevant time.
For any 12-month period, the aggregate number of Shares granted to
any selected participant shall not exceed 1% of the total number of the
issued Shares at the relevant time, without Shareholders
’
approval.
(f) Scheme Mandate
To the extent that the Post-IPO Share Award Scheme Limit is
subsequently increased by way of alteration of the Post-IPO Share Award
Scheme and our Company is required to issue and allot new shares
to satisfy any Awards in excess of any amount previously approved by
the Shareholders, our Company shall at a general meeting propose,
and the Shareholders shall consider and, if thought fit, pass an ordinary
resolution approving a mandate specifying:
(i) the maximum number of Shares that may be issued for this
purpose; and
(ii) that the Board has the power to issue, allot, procure the transfer of
and otherwise deal with the Shares in connection with the Post-IPO
Share Award Scheme.
(H)
于紧接季度业绩(如有)及半年度
业绩刊发日期前
30
日期间,或自
相关季度或半年度期间结算日至
业绩刊发日期止期间(以较短者
为准),上市规则规定的特殊情况
(如须履行紧急财务承担)除外;
及
(I)
于业绩公布延迟刊发的任何期间。
(e)
将授出的股份数目上限
于未取得股东批准的情况下,根据首次公
开发售后股份奖励计划所有授出的相关股
份(不包括已根据首次公开发售后股份奖励
计划没收之奖励股份)数目合共不得超过
10%
的股份(「
首次公开发售后股份奖励计划
限额
」),并受于有关时间已发行股份总数
5%
的年度限额规限。
在任何
12
个月期间,未经股东批准,授予
任何选定参与者的股份总数不得超过相关
时间已发行股份总数的
1%
。
(f)
计划授权
倘首次公开发售后股份奖励计划限额随后
透过修改首次公开发售后股份奖励计划之
方式增加及本公司须发行及配发新股份以
履行任何超出股东先前批准的任何数目之
奖励,则本公司须于股东大会上提呈而股
东须考虑及酌情通过一项普通决议案,批
准注明下列各项之授权:
(i)
就此可发行之股份数目上限;及
(ii)
董事会有权发行、配发、促使转让及
另行处置与首次公开发售后股份奖励
计划有关的股份。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
66
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
授权将自授出授权之普通决议案获通过之
时起直至有关授权经由股东在股东大会上
通过普通决议案变更或撤销止期间一直有
效。
(g)
奖励所附的权利
除董事会可在即使奖励股份尚未归属的情
况下不时酌情厘定将有关奖励股份的本公
司已宣派及派付的任何股息派付予选定参
与者外,除非及直至相关奖励股份实际转
让至选定参与者,选定参与者于有关奖励
的奖励股份中仅拥有或然权益,且于奖励
股份获归属前,选定参与者并无任何相关
收入权利。
选定参与者或受限制股份单位计划受托人
不得就尚未归属之任何奖励股份行使任何
投票权。
(h)
股份所附的权利
就任何奖励转让予选定参与者之任何奖励
股份,将须遵守大纲及细则之所有规定,
并构成相关日期单一类别之已发行全额缴
足股份。
(i)
向受限制股份单位计划受托人发行股
份及╱或转移资金
本公司须于合理可行情况下尽快且不迟于
授出日期起计
30
个营业日,
(i)
根据于股东大
会上向股东寻求之特定授权向受限制股份
单位计划受托人发行及配发股份及╱或
(ii)
向受限制股份单位计划受托人转移必要资
金,并指示受限制股份单位计划受托人透
过场内交易按当前市价收购股份,以履行
奖励。
The mandate will remain in effect during the period from the passing
of the ordinary resolution granting the mandate until the variation
or revocation of such mandate by an ordinary resolution of the
Shareholders in a general meeting.
(g) Rights attached to the Award
Save that the Board at its discretion may from time to time determine
that any dividends declared and paid by our Company in relation to
the Award Shares be paid to the selected participants even though the
Award Shares have not yet vested, the selected participant only has a
contingent interest in the Award Shares underlying an Award unless
and until such Award Shares are actually transferred to the selected
participant, nor does he/she have any rights to any related income until
the Award Shares vest.
Neither the selected participant nor the RSU Trustee may exercise any
voting rights in respect of any Award Shares that have not yet vested.
(h) Rights attached to the Shares
Any Award Shares transferred to a selected participant in respect of any
Awards will be subject to all the provisions of the Memorandum and the
Articles and will form a single class with the fully paid Shares in issue on
the relevant date.
(i) Issue of Shares and/or transfer of funds to the RSU Trustee
Our Company shall, as soon as reasonably practicable and no later than
30 business days from the Grant Date, (i) issue and allot Shares to the
RSU Trustee under the specific mandate sought from Shareholders
during the general meeting and/or (ii) transfer to the RSU Trustee the
necessary funds and instruct the RSU Trustee to acquire Shares through
on-market transactions at the prevailing market price, so as to satisfy the
Awards.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
67
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
Our Company shall not issue or allot Shares nor instruct the RSU Trustee
to acquire Shares through on-market transactions at the prevailing
market price, where such action (as applicable) is prohibited under the
Listing Rules, the Securities and Futures Ordinance or other applicable
laws from time to time. Where such a prohibition causes the prescribed
timing imposed by the Post-IPO Share Award Scheme Rules or the trust
deed to be missed, such prescribed timing shall be treated as extended
until as soon as reasonably practicable after the first Business Day on
which the prohibition no longer prevents the relevant action.
(j) Assignment of Awards
Unless express written consent is obtained from the Board or the
committee of the Board or person(s) to which the Board has delegated
its authorities, any Award Shares granted under the Post-IPO Share
Award Scheme but not yet vested are personal to the selected
participants to whom they are granted and cannot be assigned or
transferred. A selected participant shall not in any way sell, transfer,
charge, mortgage, encumber or create any interest in favor of any other
person over or in relation to any Award, or enter into any agreement to
do so.
(k) Vesting of Awards
The Board or its delegate(s) may from time to time while the Post-
IPO Share Award Scheme is in force and subject to all applicable laws,
determine such vesting criteria and conditions or periods for the Award
to be vested.
Within a reasonable time period as agreed between the RSU Trustee
and the Board from time to time prior to any Vesting Date, the Board
or its delegate(s) will send a vesting notice to the relevant selected
participant and instruct the RSU Trustee the extent to which the Award
Shares held in the trust shall be transferred and released from the trust
to the selected participant. Subject to the receipt of the vesting notice
and notification from the Board or its delegate(s), the RSU Trustee will
transfer and release the relevant Award in the manner as determined by
the Board or its delegate(s).
倘上市规则、《证券及期货条例》或其他不
时适用的法律禁止,则本公司不得发行或
配发股份或指示受限制股份单位计划受托
人按当前市价透过场内交易购买股份(视乎
适用限制而定)。倘上述禁止导致错过首次
公开发售后股份奖励计划规则或信托契约
所指定的时间,则所指定的时间视为延长
直至不再禁止相关行动后首个营业日之后
合理最早的日期为止。
(j)
奖励的出让
除非获得董事会、董事委员会或董事会授
权人士的明确书面同意,根据首次公开发
售后股份奖励计划已授出但尚未归属之
奖励股份为获授股份之选定参与者所有,
不得出让或转让。选定参与者不得以任何
方式,将任何奖励出售、转让、押记、按
揭、设立产权负担或就此以任何其他人士
为受益人创设任何利益或订立任何协议以
进行上述各项行为。
(k)
奖励的归属
董事会或其代表可于首次公开发售后股份
奖励计划生效期间不时根据一切适用法律
决定奖励的归属准则及条件或期限。
于受限制股份单位计划受托人及董事会于
归属日期之前不时议定的合理期间内,董
事会或其代表将向相关选定参与者寄发归
属通知,指示受限制股份单位计划受托人
以信托形式持有的奖励股份自信托转让及
发放予选定参与者的数目。待接获归属通
知及董事会或其代表之通知后,受限制股
份单位计划受托人将按董事会或其代表厘
定的方式转让及发放相关奖励。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
68
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
倘董事会或其代表全权酌情认为选定参与
者仅因有关选定参与者以股份形式收取奖
励的能力或受限制股份单位计划受托人向
选定参与者进行上述转让的能力的法律或
监管限制而无法以股份形式收取奖励,则
董事会或其代表将指示并促使受限制股份
单位计划受托人按当前市价在场内出售选
定参与者所获归属数目的奖励股份,然后
将归属通知所载奖励股份的实际售价所得
收益以现金支付予选定参与者。
倘本公司的控制权因本公司合并、计划私
有化或发售而发生变化,董事会或董事委
员会或获董事会授权的人士可全权酌情决
定是否将任何奖励之归属日期提前至较早
日期。
(l)
合并、拆细、红股发行及其他分派
倘本公司进行股份拆细或合并,则应对已
授出并已发行之奖励股份数目作出相应调
整,以避免摊薄或扩大根据首次公开发售
后股份奖励计划选定参与者计划可得之利
益或潜在利益,惟调整须以董事会认为公
平合理之方式进行。有关合并或拆细选定
参与者之奖励股份所产生之所有零碎股份
(如有)被视为归还股份,不得于相关归属
日期转让予相关的选定参与者。受限制股
份单位计划受托人须根据首次公开发售后
股份奖励计划规则之条文,就首次公开发
售后股份奖励计划持有将用于未来奖励的
归还股份。
倘本公司透过溢利或储备(包括股份溢价
账)拨充资本向股份持有人发行入账列作缴
足股份,则受限制股份单位计划受托人持
有之任何奖励股份应占的股份须被视为相
关奖励股份之增加,并须由受限制股份单
位计划受托人持有,犹如该等股份为受限
制股份单位计划受托人据此购买之奖励股
份,而所有有关原奖励股份之规定均适用
于该等额外股份。
If, in the absolute discretion of the Board or its delegate(s), it is not
practicable for the selected participant to receive the Award in Shares,
solely due to legal or regulatory restrictions with respect to the selected
participant
’
s ability to receive the Award in Shares or the RSU Trustee
’
s
ability to give effect to any such transfer to the selected participant, the
Board or its delegate(s) will direct and procure the RSU Trustee to sell,
on-market at the prevailing market price, the number of Award Shares
so vested in respect of the selected participant and pay the selected
participant the proceeds arising from such sale based on the actual
selling price of such Award Shares in cash as set out in the vesting
notice.
If there is an event of change in control of our Company by way of a
merger, a privatization of our Company by way of a scheme or by way
of an offer, the Board or the committee of the Board or person(s) to
which the Board has delegated its authority shall at their sole discretion
determine whether the Vesting Dates of any Awards will be accelerated
to an earlier date.
(l) Consolidation, subdivision, bonus issue and other distribution
In the event our Company undertakes a subdivision or consolidation
of the Shares, corresponding changes will be made to the number of
outstanding Award Shares that have been granted provided that the
adjustments shall be made in such manner as the Board determines to
be fair and reasonable in order to prevent dilution or enlargement of
the benefits or potential benefits intended to be made available under
the Post-IPO Share Award Scheme for the selected participants. All
fractional shares (if any) arising out of such consolidation or subdivision
in respect of the Award Shares of a selected participant shall be deemed
as returned shares and shall not be transferred to the relevant selected
participant on the relevant Vesting Date. The RSU Trustee shall hold
returned shares to be applied towards future Awards in accordance with
the provisions of the Post-IPO Share Award Scheme rules for the purpose
of the Post-IPO Share Award Scheme.
In the event of an issue of Shares by our Company credited as fully paid
to the holders of the Shares by way of capitalization of profits or reserves
(including share premium account), the Shares attributable to any Award
Shares held by the RSU Trustee shall be deemed to be an accretion
to such Award Shares and shall be held by the RSU Trustee as if they
were Award Shares purchased by the RSU Trustee hereunder and all the
provisions hereof in relation to the original Award Shares shall apply to
such additional Shares.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
69
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
In the event of any non-cash distribution or other events not referred
to above by reason of which the Board considers an adjustment to an
outstanding Award to be fair and reasonable, an adjustment shall be
made to the number of outstanding Award Shares of each selected
participant as the Board shall consider as fair and reasonable, in order
to prevent dilution or enlargement of the benefits or potential benefits
intended to be made available under the Post-IPO Share Award Scheme
for the selected participants. Our Company shall provide such funds, or
such directions on application of the returned shares or returned trust
funds, as may be required to enable the RSU Trustee to purchase Shares
on-market at the prevailing market price to satisfy the additional Award.
In the event of other non-cash and non-scrip distributions made by our
Company not otherwise referred to in the Post-IPO Share Award Scheme
rules in respect of the Shares held upon trust, the RSU Trustee shall sell
such distribution and the net sale proceeds thereof shall be deemed as
related income of the Post-IPO Award Shares or returned trust funds of
the returned Shares held upon trust as the case may be.
(m) Cessation of employment and other events
Except as otherwise determined by the Board or the committee of the
Board or person(s) to which the Board has delegated its authority, upon
termination of employment or service with our Company during the
applicable restriction period, Awards that are at that time unvested shall
be forfeited or repurchased in accordance with the terms and provisions
of the grant letter and/or award agreement to be entered into by
such selected participant; provided, however, that the Board or the
committee of the Board or person(s) to which the Board has delegated
its authority may (a) provide in any grant letter and/or award agreement
that restrictions or forfeiture and repurchase conditions relating to the
Awards will be waived in whole or in part in the event of terminations
resulting from specified causes; and (b) in other cases waive in whole or
in part restrictions or forfeiture and repurchase conditions relating to the
Awards.
If a selected participant ceases to be an Eligible Person for reasons other
than those stated this paragraph, any outstanding Award Shares and
related income not yet vested shall be immediately forfeited, unless
the Board or its delegate(s) determines otherwise at their absolute
discretion.
倘任何非现金分派或其他事件因董事会认
为就尚未归属奖励作出调整属公平合理而
并无于上文提及,则须就各选定参与者的
已发行奖励股份的数目作出董事会认为属
公平合理之调整,以避免摊薄或扩大根据
首次公开发售后股份奖励计划选定参与者
计划可得之利益或潜在利益。本公司须就
归还股份或归还信托基金之申请提供必要
资金或相关指示,以便受限制股份单位计
划受托人能够按当前市价于场内购买股
份,以履行额外奖励。
倘本公司就以信托持有的股份进行首次公
开发售后股份奖励计划规则中未提及的其
他非现金及非零碎分派,则受限制股份单
位计划受托人应出售该分派,而出售所得
款项净额将视为首次公开发售后奖励股份
的相关收入或以信托持有的归还股份的归
还信托基金(视情况而定)。
(m)
终止受雇及其他事件
除非董事会或董事委员会或获董事会授权
之人士另行决定,否则于适用限制期内终
止受雇或服务于本公司时,当时尚未归属
的奖励将根据授出函及╱或将由该选定参
与者订立的奖励协议的条款及条文没收或
购回,惟董事会或董事委员会或获董事会
授权之人士可
(a)
在任何授出函及╱或奖励
协议内规定有关奖励的限制或没收及购回
条件将于因特定原因而终止的情况下全部
或部分豁免;及
(b)
在其他情况下豁免有关
奖励的全部或部分限制或没收及购回条件。
倘选定参与者并非因本段所列之理由而不
再为合资格人士,除非董事会或其代表全
权酌情另行作出决定,任何已发行奖励股
份及尚未归属之相关收入将被立即没收。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
70
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
(n)
修改首次公开发售后股份奖励计划
除以下情况外,首次公开发售后股份奖励
计划任何方面(首次公开发售后股份奖励计
划限额除外)可通过董事会决议案修改,惟
修改不得对任何选定参与者的任何既有权
利有任何不利影响(首次公开发售后股份奖
励计划规则另有规定者除外):
(i)
获得占当日受限制股份单位计划受托
人所持全部奖励股份面值四分之三的
选定参与者书面同意;或
(ii)
由占当日受限制股份单位计划受托人
所持全部奖励股份面值四分之三的选
定参与者在会议通过特别决议案批准。
(o)
终止
首次公开发售后股份奖励计划将于下列较
早者终止:
(i)
自上市日期起计十年期间结束时(惟对
于首次公开发售后股份奖励计划届满
前任何已授出但未归属的奖励股份,
则以使奖励股份归属或首次公开发售
后股份奖励计划条文另有规则规定的
期限为准);及
(ii)
董事会厘定的提前终止日期,惟不得
影响任何选定参与者根据首次公开发
售后股份奖励计划规则拥有之任何既
有权利,为免生疑问,本段所述选定
参与者之既有权利变动纯粹指经已授
予选定参与者的奖励股份所涉权利的
任何变动。
(n) Alteration of the Post-IPO Share Award Scheme
The Post-IPO Share Award Scheme may be altered in any respect (save
for the Post-IPO Share Award Scheme Limit) by a resolution of the Board
provided that no such alteration shall operate to affect adversely any
subsisting rights of any selected participant unless otherwise provided
for in the rules of the Post-IPO Share Award Scheme, except:
(i) with the consent in writing of selected participants amounting to
three-fourths in nominal value of all Award Shares held by the RSU
Trustee on that date; or
(ii) with the sanction of a special resolution that is passed at a meeting
of the selected participants amounting to three-fourths in nominal
value of all Award Shares held by the RSU Trustee on that date.
(o) Termination
The Post-IPO Share Award Scheme shall terminate on the earlier of:
(i) the end of the period of ten years commencing on the Listing
Date except in respect of any non-vested Award Shares granted
hereunder prior to the expiration of the Post-IPO Share Award
Scheme, for the purpose of giving effect to the vesting of such
Award Shares or otherwise as may be required in accordance with
the provisions of the Post-IPO Share Award Scheme; and
(ii) such date of early termination as determined by the Board provided
that such termination shall not affect any subsisting rights of any
selected participant under the rules of the Post-IPO Share Award
Scheme, provided further that for the avoidance of doubt, the
change in the subsisting rights of a selected participant in this
paragraph refers solely to any change in the rights in respect of the
Award Shares already granted to a selected participant.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
71
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
(p) Administration of the Post-IPO Share Award Scheme
The Board has the power to administer the Post-IPO Share Award
Scheme in accordance with the rules of the Post-IPO Share Award
Scheme and, where applicable, the trust deed, including the power to
construe and interpret the rules of the Post-IPO Share Award Scheme
and the terms of the Awards granted under the Post-IPO Share Award
Scheme. The Board may delegate the authority to administer the Post-
IPO Share Award Scheme to a committee of the Board or other person(s)
as deemed appropriate at the sole discretion of the Board. The Board or
its delegate(s) may also appoint one or more independent third party
contractors to assist in the administration of the Post-IPO Share Award
Scheme as they think fit.
(q) Grant of Shares under the Post-IPO Share Award Scheme
The numbers of Award Shares available for grant under the Post-IPO
Share Award Scheme on 1 January 2022 and 31 December 2022 are
117,155,251 and 114,034,728 respectively. As of the Latest Practicable
Date, a total of 97,714,920 Share is available for issue under the Post-IPO
Share Award Scheme, representing 7.15% of the total issued Shares. No
new Shares may be issued in respect of Award Shares granted under the
Post-IPO Share Award Scheme during the year ended 31 December 2022
as those Award Shares shall be funded by the existing Shares held by
the Trustee.
An application has been submitted to the Listing Committee for the
listing of, and permission to deal in, the Shares which may be issued
pursuant to the Post-IPO Share Award Scheme.
(p)
管理首次公开发售后股份奖励计划
董事会有权按照首次公开发售后股份奖励
计划的规则及信托契据(如适用)管理首次
公开发售后股份奖励计划,包括解释及诠
释首次公开发售后股份奖励计划的规则以
及根据首次公开发售后股份奖励计划授出
的奖励条款之权力。董事会可全权酌情将
管理首次公开发售后股份奖励计划的权力
转授予董事委员会或其认为合适的其他人
士。董事会或其代表亦可委任彼等认为合
适的一名或多名独立第三方承包商协助管
理首次公开发售后股份奖励计划。
(q)
根据首次公开发售后股份奖励计划授
出股份
于
2022
年
1
月
1
日及
2022
年
12
月
31
日根据
首次公开发售后股份奖励计划可供授出
的奖励股份数目分别为
117,155,251
股及
114,034,728
股。截至最后实际可行日期日
期,根据首次公开发售后股份奖励计划,
合共
97,714,920
股股份可供发行,占已发行
股份总数的
7.15%
。由于根据首次公开发售
后股份奖励计划授出的奖励股份由受托人
持有的现有股份拨付,故于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,不得就该等奖励股份
发行新股份。
本公司已向上市委员会申请根据首次公开
发售后股份奖励计划可能发行的股份上市
及买卖。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
72
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
During the year ended 31 December 2022, the details of the changes in
the Award Shares granted under the Post-IPO Share Award Scheme are
set out below:
Number of Award Shares
奖励股份数目
Relevant Participant
相关参与者
Number of Award
Shares Granted
授出奖励股份数目
Grant Date
授出日期
Vesting Period
归属期间
As at
1 January
2022
于
2022
年
1
月
1
日
Granted
during
the year
年内已授出
Vested
during
the year
年内已归属
Lapsed
during
the year
年内已失效
Cancelled
during
the year
年内已注销
As at
31 December
2022
于
2022
年
12
月
31
日
Five highest paid individuals
五名最高酬金人士
307,348 4 January 2021
2021
年
1
月
4
日
Vested in tranches within 4 years after
the grant date
授出日期后
4
年内分批次归属
230,512076,83600153,676
2,008 31 March 2021
2021
年
3
月
31
日
Vesting before 31 January 2022
2022
年
1
月
31
日前归属
1,00401,004000
473,317 1 April 2021
2021
年
4
月
1
日
Vested in tranches within 4 years after
the grant date
授出日期后
4
年内分批次归属
473,317026,12500447,192
351,156 1 April 2022
2022
年
4
月
1
日
Vested in tranches within 4 years after
the grant date
授出日期后
4
年内分批次归属
0351,156000351,156
171,458 1 November 2022
2022
年
11
月
1
日
1 November 2022
2022
年
11
月
1
日
0171,458171,458000
Employees
雇员
2,375,978 4 January 2021
2021
年
1
月
4
日
Vested in tranches within 4 years after
the grant date
授出日期后
4
年内分批次归属
1,644,6160601,281397,3530645,982
102,91731 March 2021
2021
年
3
月
31
日
Vesting before 31 January 2022
2022
年
1
月
31
日前归属
43,761043,63812300
247,9731 April 2021
2021
年
4
月
1
日
Vested in tranches within 4 years after
the grant date
授出日期后
4
年内分批次归属
247,97308,235196,703043,035
763,2581 June 2021
2021
年
6
月
1
日
Vested in tranches within 4 years after
the grant date
授出日期后
4
年内分批次归属
741,5180179,61852,2060509,694
160,7522 July 2021
2021
年
7
月
2
日
Vested in tranches within 4 years after
the grant date
授出日期后
4
年内分批次归属
94,869003,660091,209
348,0584 October 2021
2021
年
10
月
4
日
Vested in tranches within 4 years after
the grant date
授出日期后
4
年内分批次归属
348,058040211207480287,099
33,0543 January 2022
2022
年
1
月
3
日
3 January 2022
2022
年
1
月
3
日
033,05433054000
113,4893 January 2022
2022
年
1
月
3
日
Vested in tranches within 4 years after
the grant date
授出日期后
4
年内分批次归属
0113,489023,813089,676
51,6011 April 2022
2022
年
4
月
1
日
1 April 2022
2022
年
4
月
1
日
051,60151,601000
于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,按首
次公开发售后股份奖励计划授出之奖励股
份的变动详情载列如下:
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
73
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
附注:
(i)
上表中所有奖励股份的购买价为零。
(ii)
就本集团雇员而言,紧接奖励股份于
2022
年归属日期前的股份加权平均收市价为每股
18.34
港元。
(iii)
就服务供应商而言,紧接奖励股份于
2022
年归属日期前的股份加权平均收市价为每股
29.37
港元。
Number of Award Shares
奖励股份数目
Relevant Participant
相关参与者
Number of Award
Shares Granted
授出奖励股份数目
Grant Date
授出日期
Vesting Period
归属期间
As at
1 January
2022
于
2022
年
1
月
1
日
Granted
during
the year
年内已授出
Vested
during
the year
年内已归属
Lapsed
during
the year
年内已失效
Cancelled
during
the year
年内已注销
As at
31 December
2022
于
2022
年
12
月
31
日
952,6361 April 2022
2022
年
4
月
1
日
Vested in tranches within 4 years after
the grant date
授出日期后
4
年内分批次归属
0952,636000952,636
64,4174 July 2022
2022
年
7
月
4
日
4 July 2022
2022
年
7
月
4
日
064,41764,417000
102,1644 July 2022
2022
年
7
月
4
日
Vested in tranches within 4 years after
the grant date
授出日期后
4
年内分批次归属
0102,164000102,164
407,2774 July 2022
2022
年
7
月
4
日
Vested in tranches within 4 years after
the grant date
授出日期后
4
年内分批次归属
0407,277062,1270345,150
116,7313 October 2022
2022
年
10
月
3
日
3 October 2022
2022
年
10
月
3
日
0116,731116,731000
222,3793 October 2022
2022
年
10
月
3
日
Vested in tranches within 4 years after
the grant date
授出日期后
4
年内分批次归属
0222,379000222,379
816,3311 November 2022
2022
年
11
月
1
日
1 November 2022
2022
年
11
月
1
日
0816,331816,331000
184,25830 December 2022
2022
年
12
月
30
日
30 December 2022
2022
年
12
月
30
日
0184,258184,258000
102,90630 December 2022
2022
年
12
月
30
日
Vested in tranches within 4 years after
the grant date
授出日期后
4
年内分批次归属
0102,906000102,906
Service providers
服务提供者
9,4051 April 2022
2022
年
4
月
1
日
1 April 2022
2022
年
4
月
1
日
09,4059,405000
177,99426 May 2022
2022
年
5
月
26
日
26 May 2022
2022
年
5
月
26
日
0177,994177,994000
Note:
(i) The purchase price of all Award Shares in the table above is nil.
(ii) For employees of the Group, the weighted average closing price of the
Shares immediately before the date on which the Award Shares were vested
in 2022 was HKD18.34 per Shares.
(iii) For service providers, the weighted average closing price of the Shares
immediately before the date on which the Award Shares were vested in 2022
was HKD29.37 per Shares.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
74
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
(iv)
于
2022
年授出情况如下:
(iv) The following grants were made during 2022:
Relevant Participant
相关参与者
Grant Date
授出日期
Vesting Period
归属期间
Number of
Award Shares
Granted
授出奖励股份数目
Closing Price
of Shares
immediately
before the
Grant Date (HK$)
于紧接授出日期前
之股份收市价
(港元)
Fair Value
of Awards at
the Grant Date
per Award
Share (HK$)
每股奖励股份
于授出日期
的奖励公平值
(港元)
Five highest paid individuals
五名最高酬金人士
1 April 2022
2022
年
4
月
1
日
Vesting by batches within
four years of the grant
授出日期后
4
年内分批次
归属
351,15634.435.05
1 November 2022
2022
年
11
月
1
日
1 November 2022
2022
年
11
月
1
日
171,45810.1611.16
Employees
雇员
3 January 2022
2022
年
1
月
3
日
3 January 2022
2022
年
1
月
3
日
33,05444.747
3 January 2022
2022
年
1
月
3
日
Vesting by batches within
four years of the grant
授出日期后
4
年内分批次
归属
113,48944.747
1 April 2022
2022
年
4
月
1
日
1 April 2022
2022
年
4
月
1
日
51,60134.435.05
1 April 2022
2022
年
4
月
1
日
Vesting by batches within
four years of the grant
授出日期后
4
年内分批次
归属
952,63634.435.05
4 July 2022
2022
年
7
月
4
日
4 July 2022
2022
年
7
月
4
日
64,41737.937.6
4 July 2022
2022
年
7
月
4
日
Vesting by batches within
four years of the grant
授出日期后
4
年内分批次
归属
102,16437.937.6
4 July 2022
2022
年
7
月
4
日
Vesting by batches within
four years of the grant
授出日期后
4
年内分批次
归属
407,27737.937.6
3 October 2022
2022
年
10
月
3
日
3 October 2022
2022
年
10
月
3
日
116,73114.4415.18
3 October 2022
2022
年
10
月
3
日
Vesting by batches within
four years of the grant
授出日期后
4
年内分批次
归属
222,37914.4415.18
1 November 2022
2022
年
11
月
1
日
1 November 2022
2022
年
11
月
1
日
816,33110.1611.16
30 December 2022
2022
年
12
月
30
日
30 December 2022
2022
年
12
月
30
日
184,25819.4619.82
30 December 2022
2022
年
12
月
30
日
Vesting by batches within
four years of the grant
授出日期后
4
年内分批次
归属
102,90619.4619.82
Service providers
服务提供者
1 April 2022
2022
年
4
月
1
日
1 April 2022
2022
年
4
月
1
日
9,40534.435.05
26 May 2022
2022
年
5
月
26
日
26 May 2022
2022
年
5
月
26
日
177,99429.128.35
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
75
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
(v) All of the above grants of Award Shares were made prior to the amendments
to Chapter 17 of the Listing Rules taking effect.
(vi) All of the grants during the year ended 31 December 2022 were subject to
fulfillment of certain individual performance targets stipulated in respective
grant letters.
(vii) Details of the valuation of the Award Shares during the year, including the
accounting standard and policy adopted for the Post-IPO Share Award
Scheme, are set out in note 28 to the consolidated financial statements.
EQUITY-LINKED AGREEMENTS
Save as disclosed in this annual report, no equity-linked agreement was
entered into by the Company at any time during or subsisted at the end of
the year ended 31 December 2022.
CHARITABLE DONATIONS
The donations made by the Group during the year ended 31 December 2022
amounted to RMB3.3 million.
(v)
上述所有奖励股份均于上市规则第
17
章的修
订生效前作出。
(vi)
截至
2022
年
12
月
31
日止年度之所有授出须待
各自授出函所订明之若干个人绩效目标获达
成后方可作实。
(vii)
有关年内奖励股份估值(包括首次公开发售
后股份奖励计划所采用的会计准则及政策)
之详情载于综合财务报表附注
28
。
股票挂钩协议
除本年报所披露者外,截至
2022
年
12
月
31
日止
年度期间或年度结束时,本公司概无订立任何
股票挂钩协议。
慈善捐款
截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,本集团作出
的捐款为人民币
3.3
百万元。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
76
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
购买、出售或赎回上市证券
于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,本公司已
于联交所购回合共
34,347,400
股本公司股份,总
代价约
735,363,682
港元。购回股份的具体情况
如下:
除上文所披露者外,于截至
2022
年
12
月
31
日止
年度期间,本公司及其任何附属公司或综合联
属实体并无购入、出售或赎回本公司的上市证
券。
上市规则规定的持续披露责任
本公司概无上市规则第
13.20
、
13.21
及
13.22
条项
下任何其他披露责任。
上市所得款项净额用途
本公司股份于
2020
年
12
月
11
日通过全球发售在
联交所主板上市,经扣除专业费用、包销佣金
及其他相关上市开支后,所筹得总所得款项净
额(包括悉数行使超额配股权)合共约为
5,781.7
百万港元(「
所得款项净额
」)。
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF LISTED
SECURITIES
During the year ended 31 December 2022, the Company repurchased a total
of 34,347,400 shares of the Company on the Stock Exchange at an aggregate
consideration of approximately HK$735,363,682. Particulars of the shares
repurchased are as follows:
Month of Repurchase
购回月份
No. of Shares
Repurchase
购回股份数目
Price Paid per Share
每股支付
Aggregate
Consideration
(HK$)
总代价(港元)
Highest (HK$)
最高价(港元)
Lowest (HK$)
最低价(港元)
February2
月
1,410,20039.9536.8554,112,720
March3
月
513,00032.0031.6016,361,170
April4
月
893,60034.0532.6529,998,460
May5
月
1,548,60029.9027.9544,992,310
July7
月
17,031,60033.0021.05381,602,340
August8
月
615,20019.5019.1811,916,676
September9
月
3,672,40020.1016.4065,829,024
October10
月
3,453,20013.0010.1241,715,112
November11
月
1,555,00013.7012.1619,825,652
December12
月
3,654,60020.1017.4869,010,218
Total
总计
34,347,400735,363,682
Save as disclosed above, during the year ended 31 December 2022, neither
the Company nor any of its subsidiaries or consolidated affiliated entities has
purchased, sold or redeemed any of the Company
’
s listed securities.
CONTINUING DISCLOSURE OBLIGATIONS
PURSUANT TO THE LISTING RULES
The Company does not have any disclosure obligations under Rule 13.20,
13.21 and 13.22 of the Listing Rules.
USE OF NET PROCEEDS FROM LISTING
The Shares of the Company were listed on the Main Board of the Stock
Exchange on 11 December 2020 by way of global offering, raised total net
proceeds of approximately HK$5,781.7 million (the
“
Net Proceeds
”
) from the
global offering (including the full exercise of the over-allotment option) after
deducting professional fees, underwriting commissions and other related
listing expenses.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
77
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
As stated in the Prospectus, the intended uses of the IPO proceeds are set
out below:
Intended use of Net Proceeds
所得款项净额拟定用途
Allocation of
Net Proceeds
所得款项
净额的分配
Percentage of
total
Net proceeds
占总所得
款项净额
百分比
Amount of Net
Proceeds
unutilized up to
31 December
2021
直至
2021
年
12
月
31
日
未动用的
所得款项
净额金额
Amount of Net
Proceeds
utilized
during 12
months ended
31 December
2022
截至
2022
年
12
月
31
日止
12
个月
已动用所得
款项净额金额
Amount of
Net Proceeds
utilized up to
31 December
2022
直至
2022
年
12
月
31
日
已动用的
所得款项
净额金额
Balance of
Net Proceeds
unutilized as at
31 December
2022
于
2022
年
12
月
31
日的
未动用
所得款项
净额余额
Intended
timetable for
use of the
unutilized
Net Proceeds
动用未动用
所得款项
净额的
拟定时间表
(i) To finance part of our expansion plans of consumer access
channels and overseas markets
用于为我们的消费者触达渠道及海外市场扩展计划拨付部
分资金
HK$1,734.5 million
1,734.5
百万港元
30.0%HK$998.7 million
998.7
百万港元
HK$490.6 million
490.6
百万港元
HK$1,226.4 million
1,226.4
百万港元
HK$508.1 million
508.1
百万港元
Before
31 December
2024
2024
年
12
月
31
日之前
(a) for opening new retail stores
用于开设新零售店
HK$954.0 million
954.0
百万港元
16.5%HK$350.6 million
350.6
百万港元
HK$350.6 million
350.6
百万港元
HK$954.0 million
954.0
百万港元
-
(b) for opening new roboshops
用于开设新机器人商店
HK$346.9 million
346.9
百万港元
6.0%HK$248.2 million
248.2
百万港元
HK$86.1 million
86.1
百万港元
HK$184.8 million
184.8
百万港元
HK$162.1 million
162.1
百万港元
(c) for expanding our business into overseas markets
用于扩展业务至海外市场
HK$433.6 million
433.6
百万港元
7.5%HK$399.9 million
399.9
百万港元
HK$53.9 million
53.9
百万港元
HK$87.6 million
87.6
百万港元
HK$346.0 million
346.0
百万港元
(ii) To fund our potential investments in, acquisitions of and
strategic alliance with companies along the value chain of our
industry
用于为潜在投资、收购本行业价值链上下游公司及与该等
公司建立战略联盟拨资
HK$1,561.1 million
1,561.1
百万港元
27.0%HK$1,299.1 million
1,299.1
百万港元
HK$49.8 million
49.8
百万港元
HK$311.8 million
311.8
百万港元
HK$1,249.3 million
1,249.3
百万港元
Before
31 December
2024
2024
年
12
月
31
日之前
(iii) To invest in technology initiatives to strengthen our
marketing and fan engagement efforts, and to enhance the
digitalization of our business
用于投资技术举措,以增强我们的营销及粉丝参与力度及
提升业务的数字化程度
HK$867.2 million
867.2
百万港元
15.0%HK$727.4 million
727.4
百万港元
HK$178.1 million
178.1
百万港元
HK$317.9 million
317.9
百万港元
HK$549.3 million
549.3
百万港元
(a) for talent recruitment
用于人才招募
HK$173.5 million
173.5
百万港元
3.0%HK$154.0 million
154.0
百万港元
HK$40.6 million
40.6
百万港元
HK$60.1 million
60.1
百万港元
HK$113.4 million
113.4
百万港元
Before
31 December
2023
2023
年
12
月
31
日之前
诚如招股章程所述,首次公开发售所得款项的
拟定用途载列如下:
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
78
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
Intended use of Net Proceeds
所得款项净额拟定用途
Allocation of
Net Proceeds
所得款项
净额的分配
Percentage of
total
Net proceeds
占总所得
款项净额
百分比
Amount of Net
Proceeds
unutilized up to
31 December
2021
直至
2021
年
12
月
31
日
未动用的
所得款项
净额金额
Amount of Net
Proceeds
utilized
during 12
months ended
31 December
2022
截至
2022
年
12
月
31
日止
12
个月
已动用所得
款项净额金额
Amount of
Net Proceeds
utilized up to
31 December
2022
直至
2022
年
12
月
31
日
已动用的
所得款项
净额金额
Balance of
Net Proceeds
unutilized as at
31 December
2022
于
2022
年
12
月
31
日的
未动用
所得款项
净额余额
Intended
timetable for
use of the
unutilized
Net Proceeds
动用未动用
所得款项
净额的
拟定时间表
(b) for acquiring relevant software and hardware to
enhance digitalization and establish information
systems for digital marketing, customer services,
logistics, products, supply chain, warehousing,
membership, transactions and store management and
marketing
用于购买相关软件及硬件以加强数字化,并建立用
于数字营销、客户服务、物流、产品、供应链、仓
储,会员、交易以及门店管理及营销的信息系统
HK$346.9 million
346.9
百万港元
6.0%HK$318.6 million
318.6
百万港元
HK$47.4 million
47.4
百万港元
HK$75.7 million
75.7
百万港元
HK$271.2 million
271.2
百万港元
Before
31 December
2024
2024
年
12
月
31
日之前
(c) for optimizing our online marketing efforts, which
primarily consist of strategically placed advertisement,
icons, links and news feeds on third party promotional
platforms
用于优化我们的线上营销工作,主要包括战略性地
在第三方推广平台上投放广告、图标、链接及信息
推送
HK$346.8 million
346.8
百万港元
6.0%HK$254.8 million
254.8
百万港元
HK$90.1 million
90.1
百万港元
HK$182.1 million
182.1
百万港元
HK$164.7 million
164.7
百万港元
Before
31 December
2024
2024
年
12
月
31
日之前
(iv) To expand our IP pool
用于扩大我们的
IP
库
HK$1,040.7 million
1,040.7
百万港元
18.0%HK$972.4 million
972.4
百万港元
HK$153.7 million
153.7
百万港元
HK$222.0 million
222.0
百万港元
HK$818.7 million
818.7
百万港元
(a) for enhancing our ability to identify outstanding artists
用于加强我们物色优秀艺术家的能力
HK$260.3 million
260.3
百万港元
4.5%HK$222.0 million
222.0
百万港元
HK$97.1 million
97.1
百万港元
HK$135.4 million
135.4
百万港元
HK$124.9 million
124.9
百万港元
Before
31 December
2024
2024
年
12
月
31
日之前
(b) for recruiting talented designers to join our in-house
design team to enhance our in-house original IP
development capability by providing competitive
salary
用于以提供具有竞争力的薪金的方式招募有才华的
设计师加入我们的内部设计团队,以增强我们的内
部原创
IP
发掘实力
HK$86.6 million
86.6
百万港元
1.5%HK$56.6 million
56.6
百万港元
HK$56.6 million
56.6
百万港元
HK$86.6 million
86.6
百万港元
--
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
79
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
Intended use of Net Proceeds
所得款项净额拟定用途
Allocation of
Net Proceeds
所得款项
净额的分配
Percentage of
total
Net proceeds
占总所得
款项净额
百分比
Amount of Net
Proceeds
unutilized up to
31 December
2021
直至
2021
年
12
月
31
日
未动用的
所得款项
净额金额
Amount of Net
Proceeds
utilized
during 12
months ended
31 December
2022
截至
2022
年
12
月
31
日止
12
个月
已动用所得
款项净额金额
Amount of
Net Proceeds
utilized up to
31 December
2022
直至
2022
年
12
月
31
日
已动用的
所得款项
净额金额
Balance of
Net Proceeds
unutilized as at
31 December
2022
于
2022
年
12
月
31
日的
未动用
所得款项
净额余额
Intended
timetable for
use of the
unutilized
Net Proceeds
动用未动用
所得款项
净额的
拟定时间表
(c) for acquisitions of popular IPs from to expand our IP
pool
用于收购受欢迎的
IP
以扩大我们的
IP
库
HK$693.8 million
693.8
百万港元
12.0%HK$693.8 million
693.8
百万港元
--
HK$693.8 million
693.8
百万港元
Before
31 December
2024
2024
年
12
月
31
日之前
(v) Working capital and general corporate purposes
营运资金及一般公司用途
HK$578.2 million
578.2
百万港元
10.0%
--
HK$578.2 million
578.2
百万港元
--
The Group will utilise the Net Proceeds of the initial public offering in
accordance with the intended purposes as set out in the Prospectus.
COMPLIANCE WITH THE CORPORATE GOVERNANCE
CODE
The Company is committed to maintaining high corporate governance
standards. Information on the corporate governance practices adopted by
the Company is set out in the Corporate Governance Report on pages 81 to
102 of this annual report.
AUDIT COMMITTEE
The audit committee of the Company, together with the management and
the external auditor, had reviewed the accounting policies and practices
adopted by the Group as well as the internal control matters, and had also
reviewed the Group
’
s consolidated financial statements for the year ended
31 December 2022.
本集团将遵照招股章程所载拟定目的动用首次
公开发售所得款项净额。
遵守企业管治守则
本公司致力维持高企业管治水平。有关本公司
采纳的企业管治常规的资料载于本年报第
81
至
102
页的企业管治报告。
审核委员会
本公司审核委员会已连同管理层及外部核数师
审阅本集团采纳的会计政策及常规以及内部控
制事宜,并已审阅本集团截至
2022
年
12
月
31
日
止年度的综合财务报表。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
80
REPORT OF DIRECTORS
董事会报告书
核数师
本集团截至
2022
年
12
月
31
日止年度的综合财务
报表已由罗兵咸永道会计师事务所审核。
罗兵咸永道会计师事务所将于股东周年大会上
退任,如符合资格可应聘续任,就此将于股东
周年大会上提呈有关决议案。
自上市日期起,本公司核数师并未更换。
代表董事会
董事会主席
王宁先生
香港,
2023
年
3
月
29
日
AUDITOR
The consolidated financial statements of the Group for the ended 31
December 2022 have been audited by PricewaterhouseCoopers.
PricewaterhouseCoopers shall retire and being eligible, offer itself for re-
appointment, and a resolution to this effect shall be proposed at the AGM.
Since the Listing Date, the auditors of the Company have not changed.
On behalf of the Board
Mr. Wang Ning
Chairman of the Board
Hong Kong, 29 March 2023
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
81
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
本公司董事会致力维持高水平的企业管治标
准。董事会相信,高企业管治标准对于本公司
提供框架以保障股东权益、提升企业价值及问
责性方面发挥关键作用。
除下文所披露偏离守则条文第
C.2.1
条外,本公
司已采纳上市规则附录
14
所载企业管治守则的
原则及守则条文,并于截至
2022
年
12
月
31
日止
年度期间遵守适用守则条文。
本公司致力提升适用于其经营行为及业务增长
的企业管治常规,并不时审阅该等常规,以保
证彼等符合法定及专业标准且与最新发展保持
一致。
董事会
董事会监督本集团的业务、策略性决策及表
现,并客观地作出符合本公司最佳利益的决
策,以及确保本公司文化与其宗旨、价值观及
策略一致。
董事会已向本集团高级管理层授权有关本集团
日常管理及经营方面的权力及职责。董事会已
成立三个董事委员会,包括审核委员会、薪酬
委员会及提名委员会,以监督本公司特定范畴
的事务。董事会已向董事委员会授权彼等各自
职权范围所载的职责。所有董事委员会均获提
供充足资源以履行其职责。
董事会定期检讨董事向本公司履行职责所需付
出的贡献,以及有关董事有否付出足够时间履
行职责。
The Board of the Company is committed to maintaining high corporate
governance standards. The Board believes that high corporate governance
standards are essential in providing a framework for the Company to
safeguard the interests of Shareholders and to enhance corporate value and
accountability.
The Company has adopted the principles and code provisions as set out in
the CG Code contained in Appendix 14 to the Listing Rules and complied
with the applicable code provisions during the year ended 31 December
2022, save for deviation from code provision C.2.1 as disclosed below.
The Company is committed to enhancing its corporate governance practices
appropriate to the conduct and the growth of its business and to reviewing
such practices from time to time to ensure that they comply with statutory
and professional standards and align with the latest development.
BOARD OF DIRECTORS
The Board oversees the Group
’
s businesses, strategic decisions and
performance and takes decisions objectively in the best interest of the
Company as well as aligning the Company
’
s culture with its purpose, value
and strategy.
The Board has delegated the authority and responsibilities for day-to-day
management and operation of the Group to the senior management of the
Group. To oversee particular aspects of the Company
’
s affairs, the Board
has established three Board committees including the Audit Committee,
the Remuneration Committee and the Nomination Committee. The Board
has delegated to the Board committees responsibilities as set out in their
respective terms of reference. All Board committees are provided with
sufficient resources to perform their duties.
The Board regularly reviews the contribution required from a Director to
perform his/her responsibilities to the Company, and whether the Director is
spending sufficient time performing them.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
82
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
董事会组成
董事会目前由九名董事组成,包括四名执行董
事、两名非执行董事及三名独立非执行董事。
本公司现届董事会成员名单如下:
姓名于本公司职位
王宁先生执行董事、董事会主席及
行政总裁
杨涛女士执行董事及副总裁
刘冉女士执行董事及副总裁
司德先生执行董事、首席运营官
屠铮先生非执行董事
何愚先生非执行董事
张建君先生独立非执行董事
吴联生先生独立非执行董事
颜劲良先生独立非执行董事
董事名单(按类别划分)亦不时根据上市规则于
本公司刊发的所有企业通讯中披露。根据上市
规则,所有公司通讯亦已对独立非执行董事作
出明确区分。
各董事履历资料载于本年报「董事及高级管理层
履历」一节。
除招股章程及本年报所披露者外,据本公司所
深知,董事会成员之间概无财务、业务、家族
或其他重大关系。
主席及行政总裁
根据第
C.2.1
条守则条文,主席与行政总裁的角
色应区别开来,不应由一个人履行。根据董事
会现时架构,王宁先生同时担任本公司主席及
行政总裁的角色。
Board Composition
The Board currently comprises nine Directors, consisting of four executive
Directors, two non-executive Directors and three independent non-executive
Directors. The current members of the Board of the Company are listed as
follows:
NamePosition in the Company
Mr. Wang NingExecutive Director, Chairman of the Board and
Chief Executive Officer
Ms. Yang TaoExecutive Director and Vice President
Ms. Liu RanExecutive Director and Vice President
Mr. Si DeExecutive Director, Chief Operating Officer
Mr. Tu ZhengNon-executive Director
Mr. He YuNon-executive Director
Mr. Zhang JianjunIndependent non-executive Director
Mr. Wu LianshengIndependent non-executive Director
Mr. Ngan King Leung GaryIndependent non-executive Director
The list of Directors (by category) is also disclosed in all corporate
communications issued by the Company from time to time pursuant to
the Listing Rules. The independent non-executive Directors are expressly
identified in all corporate communications pursuant to the Listing Rules.
The biographical information of the Directors is set out in the section headed
“
Biographies of Directors and Senior Management
”
of this annual report.
Save as disclosed in the Prospectus and this annual report, to the best
knowledge of the Company, there are no financial, business, family, or other
material relationships among members of the Board.
Chairman and Chief Executive Officer
Code provision C.2.1 of the CG Code stipulates that the roles of chairman
and chief executive should be segregated and should not be performed by
the same individual. According to the current structure of the Board, the
positions of the Chairman and Chief Executive Officer of the Company are
held by Mr. Wang Ning.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
83
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
The Board believes that this structure will not impair the balance of power
and authority between the Board and the management of the Company,
given that: (i) decision to be made by the Board requires approval by at least
a majority of the Directors and that the Board comprises three independent
non-executive Directors out of nine Directors, and the Board believes there
is sufficient check and balance on the Board; (ii) Mr. Wang Ning and the
other Directors are aware of and undertake to fulfil their fiduciary duties as
Directors, which require, among other things, that they act for the benefit
and in the best interests of the Company and will make decisions of the
Group accordingly; and (iii) the balance of power and authority is ensured by
the operations of the Board which comprises experienced and high caliber
individuals who meet regularly to discuss issues affecting the operations of
the Group. Moreover, the overall strategic and other key business, financial
and operational policies of the Group are made collectively after thorough
discussion at both the Board and senior management levels. Finally, as Mr.
Wang Ning is our principal founder, the Board believes that vesting the roles
of both chairman and chief executive officer in the same person has the
benefit of ensuring consistent leadership within the Group and enables more
effective and efficient overall strategic planning for the Group. The Board will
continue to review the effectiveness of the corporate governance structure
of the Group in order to assess whether separation of the roles of chairman
and chief executive officer is necessary.
Independent Non-Executive Directors
Since the Listing Date to the Latest Practicable Date, the Board at all times
met the requirements of the Listing Rules relating to the appointment of at
least three independent non-executive Directors representing at least one-
third of the Board with one of whom possessing appropriate professional
qualifications or accounting or related financial management expertise.
The Company has received written annual confirmation from each of the
independent non-executive Directors in respect of his independence in
accordance with the independence guidelines set out in Rule 3.13 of the
Listing Rules. The Company is of the view that all independent non-executive
Directors are independent and remain so as of the Latest Practicable Date.
鉴于以下情况,董事会认为此架构将不会损害
董事会与本公司管理层之间的权力平衡及权限
分布:
(i)
董事会作出的决定须至少经大多数董事
批准,且董事会九名董事中的三名为独立非执
行董事,故董事会认为董事会内有充足权力制
衡;
(ii)
王宁先生及其他董事知悉并承诺履行其
作为董事的受信职责,当中要求(其中包括)彼
等为本公司的裨益及最佳利益行事,并将据此
作出本集团决策;及
(iii)
董事会的运作确保权力
平衡及权限分布,董事会由经验丰富且才华横
溢的人士组成,彼等定期开会讨论影响本集团
运作的事宜。此外,本集团的整体战略及其他
主要业务、财务及营运政策乃于董事会及高级
管理层层级进行全面讨论后共同制定。最后,
由于王宁先生为我们的主要创始人,故董事会
认为,由同一人士担任主席及行政总裁将有利
于确保本集团内部领导贯彻一致,令本集团实
现更为有效及高效的整体战略规划。董事会将
持续检讨本集团企业管治架构的成效,以评估
是否有必要分离主席及行政总裁的角色。
独立非执行董事
于上市日期至最后实际可行日期,董事会一直
符合上市规则有关至少委聘三名独立非执行董
事,即董事会的三分之一中有一名独立非执行
董事须具备适当的专业资格或会计或相关财务
管理专长的规定。
本公司已根据上市规则第
3.13
条所载独立性指
引,接获各独立非执行董事有关其独立性的年
度书面确认书。本公司认为,所有独立非执行
董事均为独立人士,并于截至最后实际可行日
期一直为独立人士。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
84
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
独立观点
董事会已制定机制,以确保可向董事会提供独
立观点及意见。董事会确保至少任命三名独立
非执行董事,且至少三分之一的董事会成员为
独立非执行董事。此外,独立非执行董事将根
据上市规则的规定及在实际可行的情况下获委
任为董事会委员会成员,以确保可提供独立观
点及意见。提名委员会就提名及委任独立非执
行董事严格遵守上市规则所载的独立性评估标
准,并获授权每年对独立非执行董事的独立性
进行评估,以确保其能够持续作出独立判断。
全体董事亦可获取独立专业意见,以履行其职
能,费用由本公司承担。
Independent View
The Board has established mechanisms to ensure independent views
and input are available to the Board. The Board ensures the appointment
of at least three independent non-executive directors and at least one-
third of its members being independent non-executive directors. Further,
independent non-executive directors will be appointed to committees
of the Board as required under the Listing Rules and as far as practicable
to ensure independent views and input are available. The Nomination
Committee strictly adheres to the independence assessment criteria as set
out in the Listing Rules with regard to the nomination and appointment of
independent non-executive directors, and is mandated to assess annually
the independence of independent non-executive directors to ensure that
they can continually exercise independent judgement. All Directors may also
obtain independent professional advice at the Company
’
s expense for carry
out their functions.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
85
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
委任及重选董事
各执行董事已与本公司订立服务协议,任期自
上市日期起计为期三年,并可根据其各自的条
款予以终止。
各非执行董事已与本公司订立服务协议,任期
自上市日期起计为期三年,并可根据其各自的
条款予以终止。
各独立非执行董事均已接获委聘书,任期自上
市日期起计为期三年,并须每三年轮值告退一
次。
所有董事的任期均受组织章程细则有关董事轮
值告退之条文所规限。根据组织章程细则,于
本公司各届股东周年大会上,当时三分之一董
事(或倘若彼等的数目并非三或三的倍数,则最
接近但不少于三分之一的数目)须轮值退任并合
资格重新当选连任,惟每名董事(包括获委任于
指定任期为董事者)必须至少每三年轮值退任一
次。任何人士获董事会委任以填补董事会的临
时空缺或增加董事会成员,须任职至本公司下
届股东大会时止,并符合资格于股东大会上膺
选连任。
董事会及管理层的职责、问责及贡献
董事会负责领导及控制本公司,并集体负责指
导及监督本公司事务。
董事会直接及通过其委员会间接领导,并通过
制定战略及监督战略的实施向管理层提供指
导、监督本集团的营运及财务表现,并确保具
备健全的内部控制及风险管理体系。
全体董事(包括独立非执行董事)为董事会的高
效及有效运作提供广泛的宝贵商业经验、知识
及专业精神。独立非执行董事负责确保本公司
的高标准监管报告,并在董事会中提供平衡,
以就企业行动及营运提出有效的独立判断。
Appointment and Re-election of Directors
Each of the executive Directors has entered into a service agreement with
the Company for a term of three years commencing from the Listing Date,
which are subject to termination in accordance with their respective terms.
Each of the non-executive Directors has entered into a service agreement
with the Company for a term of three years commencing from the Listing
Date, which are subject to termination in accordance with their respective
terms.
Each of the independent non-executive Directors was engaged on a letter
of appointment for a term of three years commencing from the Listing Date
and shall be subject to retirement by rotation once every three years.
All Directors will hold office subject to provision of retirement and rotation
of directors under the Articles of Association. Pursuant to the Articles of
Association, at every annual general meeting of the Company one-third of
the Directors for the time being (or, if their number is not three or a multiple
of three, then the number nearest to but not less than one-third) shall
retire from office by rotation and be eligible for re-election, provided that
every Director (including those appointed for a specific term) is subject to
retirement by rotation at least once every three years. Any person appointed
by the Board to fill a temporary vacancy on or as an addition to the Board
shall hold office only until the next general meeting of the Company, and
shall then be eligible for re-election.
Responsibilities, Accountabilities and Contributions of the
Board and Management
The Board should assume responsibility for leadership and control of the
Company and is collectively responsible for directing and supervising the
Company
’
s affairs.
The Board directly, and indirectly through its committees, leads and provides
direction to the management by laying down strategies and overseeing their
implementation, monitors the Group
’
s operational and financial performance,
and ensures that sound internal control and risk management systems are in
place.
All Directors, including independent non-executive Directors, have
brought a wide spectrum of valuable business experience, knowledge and
professionalism to the Board for its efficient and effective functioning. The
independent non-executive Directors are responsible for ensuring a high
standard of regulatory reporting of the Company and providing a balance
in the Board for bringing effective independent judgement on corporate
actions and operations.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
86
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
All Directors have full and timely access to all the information of the
Company and may, upon request, seek independent professional advice in
appropriate circumstances, at the Company
’
s expenses for discharging their
duties to the Company.
The Directors shall disclose to the Company details of other offices held by
them.
The Board reserves for its decisions on all major matters relating to policy
matters, strategies and budgets, internal control and risk management,
material transactions (in particular those that may involve conflict of
interests), financial information, appointment of directors and other
significant operational matters of the Company. Responsibilities relating
to implementing decisions of the Board, directing and co-ordinating the
daily operation and management of the Company are delegated to the
management.
The Board has clearly set out the circumstances under which the
management should report to and obtain prior approval from the Board
before making decisions or entering into any commitments on behalf of the
Company. The Board regularly reviews the above said circumstances and
ensures they remain appropriate.
The Company has arranged appropriate insurance coverage on Directors
’
and
officers
’
liabilities in respect of any legal action taken against them arising
out of corporate activities. The insurance coverage would be reviewed on an
annual basis.
Continuous Professional Development of Directors
Directors shall keep abreast of regulatory developments and changes in
order to effectively perform their responsibilities and to ensure that their
contribution to the Board remains informed and relevant.
Every newly appointed Director has received a formal and comprehensive
induction on the first occasion of his/her appointment to ensure appropriate
understanding of the business and operations of the Company and full
awareness of Director
’
s responsibilities and obligations under the Listing
Rules and relevant statutory requirements. Such induction shall be
supplemented by visits to the Company
’
s key place of business and meetings
with senior management of the Company.
全体董事均可全面并及时查阅本公司所有资
料,以及可按要求于适当情况下征询独立的专
业意见,以履行其对本公司的职责,费用由本
公司承担。
董事应向本公司披露其所担任的其他职务详情。
董事会保留就与本公司政策事项、战略及预
算、内部控制及风险管理、重大交易(尤其是可
能涉及利益冲突的交易)、财务资料、董事任命
以及其他重要营运事项有关的所有重大事项的
决策权。董事会向管理层授权与执行董事会决
策、指导以及协调本公司日常营运及管理有关
的职责。
董事会已明确规定,管理层于代表本公司作出
决策或作出任何承诺前,应先向董事会报告并
获得事先批准。董事会定期审阅上述情况,并
确保有关安排仍然适当。
本公司已就企业活动所引起针对董事及高级管
理人员的法律诉讼,作出适当的投保安排。保
险范围将每年进行审阅。
董事的持续专业发展
董事应紧贴监管发展及变动,以便有效履行其
职责,并确保其对董事会作出适切贡献。
每名新委任董事于其获委任之初均已接受正式
全面的入职培训,以确保其对本公司业务及营
运有适当了解,并完全知悉其在上市规则及相
关法律规定下的职责及责任。此等培训将以参
观本公司的主要营业地点并与本公司的高级管
理层会面辅助进行。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
87
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
董事应持续参与适当的专业发展以提升及更新
自身的知识及技能。本公司将在适当情况下为
董事安排内部简介会及向董事发出相关主题的
阅读材料。本公司鼓励所有董事出席相关培训
课程,费用由本公司承担。
截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,本公司为全
体董事举办培训课程,课程由法律顾问讲授。
培训课程涵盖的相关主题范围广泛,包括董事
的职责及责任、持续关连交易、利益披露及法
规更新。此外,我们已向董事提供相关阅读材
料(包括合规手册╱法律及法规更新╱研讨会
讲义),供彼等参考及研读。
截至
2022
年
12
月
31
日止年度,董事的培训记录
概述如下:
Directors should participate in appropriate continuous professional
development to develop and refresh their knowledge and skills. Internally-
facilitated briefings for Directors would be arranged and reading materials
on relevant topics would be provided to Directors where appropriate.
All Directors are encouraged to attend relevant training courses at the
Company
’
s expenses.
During the year ended 31 December 2022, the Company organized training
sessions conducted by the legal advisers for all Directors. The training
sessions covered a wide range of relevant topics including directors
’
duties
and responsibilities, continuing connected transaction, disclosure of interests
and regulatory updates. In addition, relevant reading materials including
compliance manual/legal and regulatory updates/seminar handouts have
been provided to the Directors for their reference and studying.
The training records of the Directors for the year ended 31 December 2022
are summarized as follows:
Name of Directors
董事姓名
Attending training,
briefings, seminars,
conferences and workshops
relevant to the Company
’
s
industry and business,
director
’
s duties and/or
corporate governance
与本公司行业及业务、
董事职责及╱或企业管治
有关的培训、简介会、研讨会、
会议及工作坊出席情况
Reading news alerts,
newspapers, journals,
magazines and publications
relevant to the Company
’
s
industry and business,
director
’
s duties and/or
corporate governance
阅读与本公司行业及业务、
董事职责及╱或企业管治
有关的新闻快讯、报章、
期刊、杂志及出版物
Executive Directors
执行董事
Mr. Wang Ning (Chairman of the Board)
王宁先生(董事会主席)
√√
Ms. Yang Tao
杨涛女士
√√
Ms. Liu Ran
刘冉女士
√√
Mr. Si De
司德先生
√√
Non-executive Directors
非执行董事
Mr. Tu Zheng
屠铮先生
√√
Mr. He Yu
何愚先生
√√
Independent non-executive Directors
独立非执行董事
Mr. Zhang Jianjun
张建君先生
√√
Mr. Wu Liansheng
吴联生先生
√√
Mr. Ngan King Leung Gary
颜劲良先生
√√
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
88
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
BOARD COMMITTEES
The Board has established three committees namely, the Audit Committee,
the Remuneration Committee and the Nomination Committee, each of which
has been delegated responsibilities and reports back to the Board. The roles
and functions of these committees are set out in their respective terms of
reference. The terms of reference of each of these committees will be revised
from time to time to ensure that they continue to meet the needs of the
Company and to ensure compliance with the CG Code where applicable. The
terms of reference of the Audit Committee, the Remuneration Committee
and the Nomination Committee are posted on the Company
’
s website and
the Stock Exchange
’
s website and are available to Shareholders upon request.
Audit Committee
The Audit Committee comprises three members, including two independent
non-executive Directors, namely Mr. Wu Liansheng and Mr. Ngan King
Leung Gary and one non-executive Director, namely Mr. Tu Zheng. Mr. Wu
Liansheng is the chairman of the Audit Committee.
The terms of reference of the Audit Committee are of no less exacting terms
than those set out in the CG Code. The main duties of the Audit Committee
are to assist the Board in reviewing the financial information and reporting
process, risk management and internal control systems, effectiveness of the
internal audit function, scope of audit and appointment of external auditors,
provide advice and comments to the Board and arrangements to enable
employees of the Company to raise concerns about possible improprieties in
financial reporting, internal control or other matters of the Company.
During the year ended 31 December 2022, the Audit Committee held three
meetings, during which matters such as reviewing the annual financial results
and report for the year ended 31 December 2021, reviewing the Group
’
s
unaudited interim results for the six months ended 30 June 2022, discussing
the audit plan for the 2022 financial year with the auditor, significant issues
on the financial reporting, operational and compliance controls, effectiveness
of the risk management and internal control systems and internal audit
function.
The Audit Committee considers that the annual financial results for the year
ended 31 December 2022 are in compliance with the relevant accounting
standards, rules and regulations and appropriate disclosures have been duly
made.
The Audit Committee also met the external auditors once without the
presence of the executive Directors.
董事委员会
董事会已成立三个委员会,即审核委员会、薪
酬委员会及提名委员会,其各自已获董事会授
权责任并向董事会报告。该等委员会的角色及
职能已载列于其各自的职权范围。各委员会的
职权范围将不时进行修订,以确保其继续满足
本公司的需求,并确保于适当情况下遵守企业
管治守则。审核委员会、薪酬委员会及提名委
员会的职权范围登载于本公司网站及联交所网
站,并可应要求向股东提供。
审核委员会
审核委员会由三名成员组成,包括两名独立非
执行董事(即吴联生先生及颜劲良先生)以及一
名非执行董事(即屠铮先生)。吴联生先生为审
核委员会主席。
审核委员会的职权范围与企业管治守则所载条
文一致。审核委员会的主要职责是协助董事会
审阅财务资料及报告流程、风险管理及内部控
制系统、内部审核职能的有效性、审核范围及
委任外部核数师、向董事会提供建议及意见,
以及作出安排使本公司雇员能对本公司财务报
告、内部控制或其他事项中可能存在的不当行
为提出疑虑。
于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,审核委
员会举行了三次会议,会议期间处理审阅截至
2021
年
12
月
31
日止年度之年度财务业绩及报
告、审阅截至
2022
年
6
月
30
日止六个月本集团
未经审核中期业绩及与核数师讨论
2022
财政年
度之审核计划、有关财务报告、营运及合规控
制、风险管理及内部控制系统以及内部审核职
能有效性的重大问题等事宜。
审核委员会认为截至
2022
年
12
月
31
日止年度全
年业绩符合相关会计准则、规则及规例,并已
妥为作出适当披露。
审核委员会亦在执行董事不在场的情况下与外
部核数师会面。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
89
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
薪酬委员会
薪酬委员会由三名成员组成,包括两名独立非
执行董事(即张建君先生及吴联生先生)以及一
名执行董事(即王宁先生)。张建君先生为薪酬
委员会主席。
薪酬委员会的职权范围与企业管治守则所载条
文一致。薪酬委员会的主要职责包括就个别
执行董事及高级管理层的薪酬待遇、全体董事
及高级管理层的薪酬政策及架构向董事会提供
推荐建议、建立正式透明的程序以制订薪酬政
策,确保概无董事或其任何联系人将参与决定
其本身的薪酬。
于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,薪酬委员
会举行了一次会议,会议期间讨论董事及高级
管理层的薪酬待遇及其他有关事宜。
提名委员会
提名委员会由三名成员组成,包括一名执行董
事(即王宁先生)以及两名独立非执行董事(即张
建君先生及吴联生先生)。王宁先生为提名委员
会主席。
提名委员会的职权范围不比企业管治守则所载
者宽松。提名委员会的主要职责包括每年检讨
董事会的架构、规模及多元化、就任何为配合
本公司企业策略而拟对董事会作出的变动向董
事会提供推荐建议、监督董事会成员多元化政
策的实施,以及评估独立非执行董事的独立性。
于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,提名委
员会举行了一次会议,会议期间讨论董事会架
构、规模及组成、向董事会推荐重选董事及评
估独立非执行董事的独立性。提名委员会认为
已维持董事会多元化观点的适当平衡。
Remuneration Committee
The Remuneration Committee comprises three members, including two
independent non-executive Directors, namely Mr. Zhang Jianjun and Mr. Wu
Liansheng and one executive Directors, namely Mr. Wang Ning. Mr. Zhang
Jianjun is the chairman of the Remuneration Committee.
The terms of reference of the Remuneration Committee are of no less
exacting terms than those set out in the CG Code. The primary functions of
the Remuneration Committee include making recommendations to the Board
on the remuneration packages of individual executive Directors and senior
management, making recommendations to the Board on the Company
’
s
remuneration policy and structure for all Directors and senior management;
establishing a formal and transparent procedure for developing remuneration
policy to ensure that no Director or any of his/her associates will participate
in deciding his/her own remuneration.
During the year ended 31 December 2022, the Remuneration Committee
held one meeting, during which matters such as the remuneration packages
of the Directors and senior management and other related matters were
discussed.
Nomination Committee
The Nomination Committee comprises three members, including one
executive Director, namely Mr. Wang Ning and two independent non-
executive Directors, namely Mr. Zhang Jianjun and Mr. Wu Liansheng. Mr
Wang Ning is the chairman of the Nomination Committee.
The terms of reference of the Nomination Committee are of no less exacting
terms than those set out in the CG Code. The principal duties of the
Nomination Committee include reviewing the structure, size and diversity
required of the Board annually and making recommendations on any
proposed change to the Board to complement the Company
’
s corporate
strategy; monitoring the implementation of diversity policy for board
members, and assessing the independence of independent non-executive
Directors.
During the year ended 31 December 2022, the Nomination Committee held
one meeting, during which matters such as structure, size and composition
of the Board, making recommendations to the Board on the re-appointment
of Directors, and assessing in the independence of independent non-
executive Directors were discussed. The Nomination Committee considered
an appropriate balance of diversity perspectives of the Board is maintained.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
90
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
In accordance with the Articles of Association, Directors shall be elected by
the general meeting with a term of three years and may serve consecutive
terms if re-elected. Any person appointed by the Board to fill a temporary
vacancy or as an addition to the Board shall hold office only until the next
general meeting of the Company, and shall then be eligible for re-election.
At the expiry of a Director
’
s term, the Director may stand for re-election and
reappointment for further term. Subject to the compliance of the provisions
of the relevant laws and administrative regulations, the general meeting of
the Shareholders may dismiss by ordinary resolution any Directors of whom
the term of office has not expired (the claim for compensation under any
contracts shall however be not affected).
The procedures for the appointment, re-election and removal of directors
are set out in the Articles of Association. The Nomination Committee
will identify individuals suitably qualified to become directors and make
recommendations to the Board on the selection of individuals. The
Nomination Committee will determine the composition of board members
based on a range of diversity perspectives, including but not limited to
gender, age, cultural and educational background, ethnicity, professional
experience, skills, knowledge and length of service. The Nomination
Committee will also make recommendations to the Board of Directors on
the appointment or re-appointment of directors and succession planning for
directors (in particular the Chairman of the Board of Directors and the general
manager), taking into account the Company
’
s corporate strategy and mix of
skills, knowledge, experience and diversity needed in the future.
The Board has adopted the Nomination Policy which sets out the nomination
procedures for selecting candidates for election as Directors of the Board
of the Group. The policy is adopted by the Board and administered by the
Nomination Committee.
根据组织章程细则,董事应于股东大会上以选
举产生,任期为三年,可获重选连任。任何人
士获董事会委任以填补董事会的临时空缺或增
加董事会成员,须任职至本公司下届股东大会
时止,并符合资格于股东大会上膺选连任。
董事任期届满时,董事可膺选连任及重新委
任。在遵守相关法律及行政法规规定的前提
下,股东大会可通过普通决议罢免任何任期未
届满的董事,惟任何合约项下的赔偿索偿概不
受影响。
组织章程细则载列委任、重选及罢免董事的程
序。提名委员会将物色合适合资格人选担任董
事,并就甄选个人向董事会提供推荐建议。提
名委员会将根据一系列多元化观点决定董事会
成员的组成,包括但不限于性别、年龄、文化
及教育背景、种族、专业经验、技能、知识及
服务年期。提名委员会亦将考虑本公司企业策
略以及日后所需的技能、知识、经验及多元化
组合,就委任或重新委任董事以及董事(尤其是
董事会主席及总经理)的继任计划向董事会提供
推荐建议。
董事会亦已采纳提名政策,当中载列甄选本集
团董事候选人的提名程序。有关政策经董事会
采纳,并由提名委员会管理。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
91
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
董事会候选人的遴选乃基于(其中包括)品格及
诚信、资历、愿意投入足够的时间履职以及一
系列多元化观点,经参考本公司的业务模式及
特定需求。
候选人的遴选及推荐将基于提名程序、提名委
员会采纳的流程及标准以及多项观点,包括但
不限于性别、年龄、文化及教育背景、行业经
验、技术及专业技能及╱或建议候选人的资
历、知识、服务年期、个人操守及时间承诺。
本公司亦应考虑与自身业务模式及不时的特定
需求有关的因素。最终决定乃基于所选候选人
将为董事会带来的功绩及贡献作出。
提名委员会应定期检讨提名政策以及可衡量目
标(如适用),以确保董事会的持续有效性。
董事会及员工多元化
董事会已采纳董事会多元化政策,当中载列须
遵循的基本原则,以确保董事会具有必要技
能、经验及多元化观点之间的适当平衡,以提
升董事会的有效性及维持高标准的企业管治。
根据董事会多元化政策,本公司寻求透过考虑
若干因素,包括但不限于专业经验、技能、
知识、性别、年龄、文化及教育背景、种族及
服务年限,实现董事会多元化。我们董事拥有
均衡的知识技能组合,包括商业管理、财务、
投资、审计及会计。目前,董事会认为其多元
化视角保持适当平衡及提名委员会已在专业经
验、技能、知识、性别、年龄及服务年限等方
面制定可衡量目标,以落实董事会多元化政
策。该等目标将不时检讨,以确保其适当性及
确定在实现该等目标方面取得的进展。
Selection of board candidates shall be based on amongst others, character
and integrity, qualifications, willingness to devote adequate time and a range
of diversity perspectives with reference to the Company
’
s business model
and specific needs.
Selection and recommendation of candidates will be based on the
nomination procedures and the process and criteria adopted by the
Nomination Committee and a number of perspectives, including but not
limited to gender, age, cultural and educational background, industry
experience, technical and professional skills and/or qualifications, knowledge,
length of services, personal integrity and time commitments of the proposed
candidates. The Company should also take into account factors relating to
its own business model and specific needs from time to time. The ultimate
decision is based on merit and contribution that the selected candidates will
bring to the Board.
The Nomination Committee shall review the Nomination Policy and the
measurable objectives periodically, and as appropriate, to ensure the
continued effectiveness of the Board.
BOARD AND WORKFORCE DIVERSITY
The Board has adopted the Board Diversity Policy which sets out the basic
principles to be followed to ensure that the board has the appropriate
balance of skills, experience and diversity of perspectives necessary to
enhance the effectiveness of the Board and to maintain high standards of
corporate governance.
Pursuant to the Board Diversity Policy, the Company seek to achieve Board
diversity, through the consideration of a number of factors, including but not
limited to professional experience, skills, knowledge, gender, age, culture and
education background, ethnicity and length of service. Our Directors have
a balanced mix of knowledge and skills, including business management,
finance, investment, auditing and accounting. At present, the Board
considered an appropriate balance of diversity perspectives of the Board is
maintained and the Nomination Committee has set measurable objectives (in
terms of professional experience, skills, knowledge, gender, age and length of
service, etc.) to implement the Board Diversity Policy. Such objectives will be
reviewed from time to time to ensure their appropriateness and the progress
made towards achieving those objectives will be ascertained.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
92
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
董事会目前由九名董事组成,包括两名女性及
七名男性,符合联交所性别多元化的规定。
我们将在招聘员工时实施确保性别多元化的政
策,以培养女性董事会潜在继任者。此外,我
们将实施全面计划,旨在识别及培训我们具有
领导力及潜力的女性员工,目标是将彼等晋升
至董事会。
截至
2022
年
12
月
31
日,我们共有
3,937
名全职员
工,其中
1,284
名为男性,
2,653
名为女性。雇员
(包括高级管理层)男女性别比例约为一比二。
本公司旨在达致更为均衡的性别比例,并以实
现员工性别比例为目标。本公司并不知悉任何
缓解因素或导致实现员工(包括高级管理层)性
别多元化更具挑战性或偏离的情况。
我们亦致力于采用类似方式促进本公司管理层
(包括但不限于高级管理层)的多元化,以提升
本公司企业管治的整体成效。
企业管治职能
董事会负责履行企业管治守则守则条文第
A.2.1
条所载的职能。
于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,董事会已
检讨本公司在遵守法律及监管规定方面的政策
及常规、董事及高级管理层的培训及持续专业
发展、企业管治政策及常规、标准守则的遵守
情况、本公司遵守企业管治守则的情况以及于
本企业管治报告的披露情况。
董事会会议及董事的出席记录
于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,根据企业
管治守则守则条文第
C.5.1
条,本公司已采取每
年至少四次定期定期举行董事会会议之做法,
大约每季一次,大多数董事亲自或通过电子通
讯方式积极参与会议。
The Board currently comprises nine members, including two female
Directors and seven male Directors, which is in line with the gender
diversity requirements by the Stock Exchange. We will implement policies
to ensure gender diversity when recruiting staff to develop a pipeline of
female potential successors to the Board. Furthermore, we will implement
comprehensive programs aimed at identifying and training our female staff
who display leadership and potential, with the goal of promoting them to
the Board.
As of 31 December 2022, we had 3,937 full-time employees, of which
1,284 were male and 2,653 were female. The gender ratio in the workforce
(including senior management) was approximately 1 males to 2 females. The
Company is aiming to achieve a more balanced gender ratio in the workforce
and targets to achieve a gender ratio in the workforce. The Company is
not aware of any mitigating factor or circumstances which make achieving
gender diversity across the workforce (including senior management) more
challenging or less relevant.
We are also committed to adopting a similar approach to promote diversity
of the management (including but not limited to the senior management) of
the Company to enhance the effectiveness of corporate governance of the
Company as a whole.
CORPORATE GOVERNANCE FUNCTIONS
The Board is responsible for performing the functions set out in the code
provision A.2.1 of the CG Code.
During the year ended 31 December 2022, the Board had reviewed the
Company
’
s policies and practices on compliance with legal and regulatory
requirements, training and continuous professional development of Directors
and senior management, the corporate governance policies and practices,
the compliance of the Model Code, and the Company
’
s compliance with the
CG Code and the disclosure in this Corporate Governance Report.
BOARD MEETINGS AND DIRECTORS
’
ATTENDANCE
RECORDS
During the year ended 31 December 2022, the Company in accordance with
code provision C.5.1 of the CG Code, has adopted the practice of holding
Board meetings regularly with at least four times a year, and at approximately
quarterly intervals with active participation of majority of the Directors, either
in person or through electronic means of communication.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
93
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
The attendance records of each Director at the Board and Board committee
meetings of the Company held during the year ended 31 December 2022 are
set out below:
Attendance/Number of Meeting(s)
出席情况╱会议次数
Name of Directors
董事姓名
Board
meeting(s)
董事会会议
Audit
Committee
Meeting(s)
审核委员会
会议
Remuneration
Committee
meeting(s)
薪酬委员会
会议
Nomination
Committee
meeting(s)
提名委员会
会议
General
meeting(s)
股东大会
Executive Directors
执行董事
Mr. Wang Ning
王宁先生
4/4N/A
不适用
1/11/11/1
Ms. Yang Tao
杨涛女士
3/4N/A
不适用
N/A
不适用
N/A
不适用
1/1
Ms. Liu Ran
刘冉女士
4/4N/A
不适用
N/A
不适用
N/A
不适用
1/1
Mr. Si De
司德先生
4/4N/A
不适用
N/A
不适用
N/A
不适用
1/1
Non-executive Directors
非执行董事
Mr. Tu Zheng
屠铮先生
4/43/3N/A
不适用
N/A
不适用
1/1
Mr. He Yu
何愚先生
4/4N/A
不适用
N/A
不适用
N/A
不适用
1/1
Independent non-executive
Directors
独立非执行董事
Mr. Zhang Jianjun
张建君先生
4/4N/A
不适用
1/11/11/1
Mr. Wu Liansheng
吴联生先生
4/43/31/11/11/1
Mr. Ngan King Leung Gary
颜劲良先生
4/43/3N/A
不适用
N/A
不适用
1/1
Notices of not less than 14 days will be given for all regular Board meetings
to provide all Directors with an opportunity to attend and include matters
in the agenda for a regular meeting. For other Board and Board committee
meetings, reasonable notice will be generally given.
于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,各董事的
董事会及董事委员会会议出席记录载列如下:
所有董事会定期会议的通知须于会议举行前至
少十四天送呈全体董事,让全体董事有机会出
席定期会议以及提呈将于会议议程中讨论的事
宜。就其他董事会及董事委员会会议而言,本
公司一般会发出适当通知。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
94
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
董事会文件以及所有适当、完整及可靠资料须
于各董事会会议或委员会会议举行前至少三天
送呈全体董事,让董事了解本公司的最新动态
及财务状况,并使其能作出知情决定。在必要
情况下,董事会及各董事亦可分别及独立接触
高级管理层。
高级管理层出席所有董事会定期会议,并在必
要时出席其他董事会及委员会会议,以就业务
发展、财务及会计事项、法规及监管合规、企
业管治以及本公司其他主要方面提供建议。
公司秘书负责记录并保存所有董事会会议及委
员会会议的会议记录。会议记录草稿一般会于
每次会议后一段合理时间内供董事传阅,董事
可借此提供意见,而会议记录的定稿亦公开予
董事查阅。
组织章程细则载有条文,规定董事就批准有关
该等董事或其各自任何联系人于当中拥有潜在
或实际利益冲突的交易时放弃投票,且不计算
在会议的法定人数内。
风险管理及内部控制
董事会确认其对风险管理及内部控制系统负有
责任,并负责检讨其成效。该等系统旨在管理
而非消除未能达成业务目标的风险,且仅能就
并无重大失实陈述或损失作出合理而非绝对保
证。
董事会全面负责评估及厘定本公司达成战略目
标时所愿意承担的风险性质及程度,并设立及
维护适当而有效的风险管理及内部控制系统。
审核委员会协助董事会领导管理层并每半年审
阅风险管理及内部控制系统的设计、实施及监
控。部门主管透过识别、评估及降低已识别风
险进行风险管理。
Board papers together with all appropriate, complete and reliable
information are sent to all Directors at least three days before each Board
meeting or committee meeting to keep the Directors apprised of the latest
developments and financial position of the Company and to enable them to
make informed decisions. The Board and each Director also have separate
and independent access to the senior management whenever necessary.
The senior management attends all regular Board meetings and where
necessary, other Board and committee meetings to advise on business
developments, financial and accounting matters, statutory and regulatory
compliance, corporate governance and other major aspects of the Company.
The company secretary is responsible for taking and keeping minutes of
all Board meetings and committee meetings. Draft minutes are normally
circulated to Directors for comment within a reasonable time after each
meeting and the final version is open for Directors
’
inspection.
The Articles of Association contain provisions requiring Directors to abstain
from voting and not to be counted in the quorum at meetings for approving
transactions in which such Directors or any of their associates have potential
or actual conflicts of interests.
RISK MANAGEMENT AND INTERNAL CONTROLS
The Board acknowledges its responsibility for the risk management and
internal control systems and reviewing their effectiveness. Such systems
are designed to manage rather than eliminate the risk of failure to achieve
business objectives, and can only provide reasonable but not absolute
assurance against material misstatement or loss.
The Board has the overall responsibility for evaluating and determining the
nature and extent of the risks it is willing to take in achieving the Company
’
s
strategic objectives, and establishing and maintaining appropriate and
effective risk management and internal control systems.
The Audit Committee assists the Board in leading the management and
biannually reviews the design, implementation and monitoring of the risk
management and internal control systems. Heads of departments manage
risks through identification, evaluation and mitigation of risk identified.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
95
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
Risk management mainly includes four major areas: risks identification, risks
assessment, risks response and risk monitoring and reporting.
Risk identification: each business and functional department and its
subsidiaries conducts, once in a year, an identification of potential internal
and external risks in its respective operation processes. During risks
identification, references are mainly made to the impact the risks have on the
Company
’
s objectives, and major problems or risk incidents in the business
activities for the past year.
Risk assessment: according to the risks assessment standards, each business
and functional department and its subsidiaries reviews the risks identified,
and assesses the possibilities of occurrence and the extents of impacts in
order to screen out the significant risks. The Group adopts a combination of
bottom-up and top-down risk assessment procedures to fully identify all of
the Group
’
s significant risks, which are then given rankings. Significant risks
are then reported to the appropriate management level, Audit Committee
and the Board. A final list of significant risks is confirmed after thorough
communication and discussion.
Risks response: the responsible department of the identified risks formulates
a risk response plan by properly applying methods such as risk avoidance, risk
reduction, risk sharing and risk acceptance, with consideration of the Group
’
s
level of risk tolerance. This allows the Group to properly allocate resources for
risk mitigation or improvements on risk response measures, with an aim to
reduce the overall risk of the Group to an acceptable level.
Risk monitoring and reporting: risk monitoring and reporting are carried
out by integrating the use of risk warning indicators, internal auditing and
periodic summarized risk reports.
We endeavour to uphold the integrity of our business by maintaining an
internal control system into our organisational structure. Our internal control
and risk management systems cover, among others, corporate governance,
operations, management, legal matters, finance and auditing. Our Audit
department reviewed our internal control system and we have implemented
and will continue to implement the relevant suggestions they proposed/
propose. Our Audit department (the
“
internal audit and compliance
department
”
) performed a review of the adequacy and effectiveness of
the risk management and internal control systems over our major business
processes. The Company has established risk management systems with
relevant policies and procedures that we believe are appropriate for our
business operations.
风险管理主要包括四个主要领域:风险识别、
风险评估、风险应对以及风险监控及报告。
风险识别:各业务及职能部门以及其附属公司
每年进行一次识别其各自营运流程中潜在的内
部及外部风险。于识别风险期间,主要参考风
险对本公司目标的影响以及过去一年业务活动
中的重大问题或风险事件。
风险评估:根据风险评估标准,各业务及职能
部门以及其附属公司对已识别风险进行审查,
并评估发生的可能性及影响程度,以筛选出重
大风险。本集团采纳自下而上及自上而下的风
险评估程序,以全面识别本集团所有重大风
险,其后对其进行排名。随后,向相应的管理
层、审核委员会及董事会报告重大风险。进行
充分沟通及讨论后,最终确认重大风险清单。
风险应对:经考虑本集团的风险承受能力,已
识别风险的负责部门通过适当运用诸如规避风
险、降低风险、分担风险及接受风险等方法制
定风险应对计划。此举令本集团能适当分配资
源以缓解风险或改善风险应对措施,借以将本
集团的整体风险降至可接受水平。
风险监控及报告:风险监控及报告乃通过整合
使用风险警告指标、内部审核及定期汇总风险
报告进行。
我们通过于组织架构中维持内部控制体系,致
力维持业务的完整性。我们的内部控制及风险
管理体系涵盖(其中包括)企业管治、营运、管
理、法律事务、财务及审核等方面。我们的审
计部已审阅我们的内部控制体系,且我们已实
施并将继续实施彼等提出╱提议的相关建议。
我们的审计部(「
内部审核及合规部门
」)对主要
业务流程中的风险管理及内部控制体系的充分
性及有效性进行审查。本公司已建立风险管理
体系,并制定我们认为适合我们业务营运的相
关政策及程序。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
96
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
审计部对(其中包括)控制环境、风险评估、控
制活动、信息与沟通、监督活动(例如收入循
环、采购循环、支出循环等)进行后续检查(「
内
部控制审查
」),并提供建议以加强本集团的内
部控制体系。
我们已采纳并执行审计部提供的建议,而审计
部并无发现任何可能对我们内部控制体系的有
效性产生重大影响的重大发现。
根据内部控制审查结果,在审核委员会的支持
下,董事会已审阅截至
2022
年
12
月
31
日止年度
的风险管理及内部控制体系,包括财务、营运
及合规控制,并认为该等体系属有效、充分。
年度审查亦涵盖财务报告、内部审核职能、资
源充足性、员工资历及经验,以及本公司会
计、内部审核及财务报告职能的培训计划及预
算。
检举政策
本公司已采取安排,以便利雇员及其他利益相
关者对财务报告、内部控制或其他事项中可能
存在的不当行为提出保密举报。
本公司审核委员会应定期审阅有关安排,确保
备有适当安排以公平、独立调查该等事项,并
采取适当的后续行动。
内幕资料
本公司了解并严格遵守现行适用法律、法规及
指引的要求,包括于进行相关交易时遵守《证券
及期货条例》及《上市规则》项下的内幕消息披露
责任,以及遵守证券及期货事务监察委员会颁
布的《内幕消息披露指引》。本集团已设立与内
幕消息有关的授权及问责制以及处理及传播程
序,且已与所有相关人员进行沟通并为其提供
有关实施持续披露政策的专门培训。
The Audit Department conducted a follow-up review (the
“
Internal Control
Review
”
) on, among others, control environment, risk assessment, control
activities, information and communication, monitoring activities such as
revenue cycle, procurement cycle, expenditure cycle, etc. and provided
recommendations to enhance the internal control system of our Group.
We have adopted and implemented the recommendations provided by the
Audit Department and the Audit Department has not identified any material
findings which may have material impact on the effectiveness of our internal
control system.
Based on the result of the Internal Control Review, the Board, as supported
by the Audit Committee, reviewed the risk management and internal control
systems, including the financial, operational and compliance controls, for
the year ended 31 December 2022, and considered that such systems
are effective and adequate. The annual review also covered the financial
reporting, internal audit function, adequacy of resources, staff qualifications
and experiences, training programmes and budget of the Company
’
s
accounting, internal audit and financial reporting functions.
WHISTLEBLOWING POLICY
The Company has adopted arrangement to facilitate employees and other
stakeholders to raise concerns, in confidence, about possible improprieties in
financial reporting, internal control or other matters.
The Audit Committee of the Company shall review such arrangement
regularly and ensure that proper arrangements are in place for fair and
independent investigation of these matters and for appropriate follow-up
action.
INSIDE INFORMATION
The Company is aware of and strictly complies with the requirements of
the currently applicable laws, regulations and guidelines, including the
obligations to disclose inside information under the SFO and the Listing
Rules, and the Guidelines on Disclosure of Inside Information issued by the
Securities and Futures Commission, at the time when the relevant businesses
are transacted. The Group has established the authority and accountability,
as well as the handling and dissemination procedures in relation to inside
information, and has communicated to all relevant personnel and provided
them with specific trainings in respect of the implementation of the
continuous disclosure policy.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
97
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
董事会认为本公司有关内幕消息的处理及传播
程序以及措施乃属有效。
证券交易标准守则
本公司已采纳上市规则附录十所载的标准守
则。已向全体董事作出具体查询,且全体董事
均已确认彼等于截至
2022
年
12
月
31
日止年度一
直遵守标准守则。
可能拥有本公司未公布内幕资料的本公司雇员
亦须遵守标准守则。
董事对财务报表的责任
董事知悉彼等有责任编制本公司截至
2022
年
12
月
31
日止年度的财务报表。
董事会负责对年度及中期报告、与披露内幕资
料有关的公告、上市规则以及其他法律法规要
求规定的其他披露事项作出中肯、清晰及可理
解的评估。
管理层已向董事会提供必要的解释及资料,致
使董事会能对本公司的财务报表进行知情评
估,并提交董事会批准。
董事并不知悉有任何可能会对本集团持续经营
能力构成重大疑问的重大不明朗事件或情况。
本公司独立核数师就其对综合财务报表的申报
责任所作声明载于本年报独立核数师报告。
The Board considers that the Company
’
s handling and dissemination
procedures and measures in relation to inside information are effective.
MODEL CODE FOR SECURITIES TRANSACTIONS
The Company has adopted the Model Code as set out in Appendix 10 to the
Listing Rules. Specific enquiries have been made to all the Directors and all
the Directors have confirmed that they have complied with the Model Code
during the year ended 31 December 2022.
The Company
’
s employees, who are likely to be in possession of unpublished
inside information of the Company, are also subject to the Model Code.
DIRECTORS
’
RESPONSIBILITY IN RESPECT OF
FINANCIAL STATEMENTS
The Directors acknowledge their responsibility for preparing the financial
statements of the Company for the year ended 31 December 2022.
The Board is responsible for presenting a balanced, clear and understandable
assessment of annual and interim reports, announcements relating to
disclosure of insider information and other disclosures required under the
Listing Rules and other statutory and regulatory requirements.
The management has provided to the Board such explanation and
information as are necessary to enable the Board to carry out an informed
assessment of the Company
’
s financial statements, which are put to the
Board for approval.
The Directors are not aware of any material uncertainties relating to events
or conditions that may cast significant doubt upon the Group
’
s ability to
continue as a going concern.
The statement of the independent auditor of the Company about their
reporting responsibilities on the consolidated financial statements is set out
in the Independent Auditor
’
s Report of this annual report.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
98
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
核数师酬金
本公司外部核数师就其对财务报表的申报责任
作出的声明载于本年报「独立核数师报告」一节。
截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,就截至
2022
年
12
月
31
日止年度获提供的审核服务向本公司
外部核数师支付╱应支付的酬金为人民币
4.5
百
万元。审核服务包括本集团及若干附属公司的
法定审计及审阅。
截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,就截至
2022
年
12
月
31
日止年度的非审核服务向本公司外部
核数师支付╱应支付的酬金为人民币
1.4
百万
元。由外部核数师进行的非审核服务主要包括
税务及其他咨询服务。
联席公司秘书
李鸿轩先生(「
李先生
」)及李菁怡女士(「
李女
士
」)担任本公司的联席公司秘书。
李先生,本公司投资者关系副总监。李先生于
2019
年
4
月加入本集团,负责管理本公司的投资
者关系部。在此之前,李先生于
2014
年
12
月至
2019
年
1
月担任中信建投证券股份有限公司投资
银行部高级经理,并于
2019
年
2
月至
2019
年
3
月
担任中信建投证券股份有限公司创新融资部高
级经理。
李女士为全球专业服务公司恒泰商业服务有限
公司的上市公司服务部高级经理。彼于公司秘
书领域拥有逾
10
年专业经验。李女士为英国特
许公司治理公会(前称英国特许秘书及行政人员
公会)及香港公司治理公会(前称香港特许秘书
公会)的会员。李女士一直协助处理本公司公司
秘书事宜,并与李先生(本公司之主要公司联系
人)保持紧密联系。
截至
2022
年
12
月
31
日止年度,李先生及李女士
各自已接受不少于
15
小时的相关专业培训。
AUDITOR
’
S REMUNERATION
The statement of the external auditor of the Company about their reporting
responsibilities for the financial statements is set out under the section
headed
“
Independent Auditor
’
s Report
”
in this annual report.
During the year ended 31 December 2022, the remuneration paid/payable
to the external auditor of the Company for the provision of audit services
for the year ended 31 December 2022 amounted to RMB4.5 million. The
audit services include statutory audits and reviews of the Group and certain
subsidiaries.
During the year ended 31 December 2022, the remuneration paid/payable to
the external auditor of the Company in respect of non-audit services for the
year ended 31 December 2022 amounted to RMB1.4 million. The non-audit
services conducted by the external auditor mainly include tax and other
consultation services.
JOINT COMPANY SECRETARIES
Mr. Li Hongxuan (
“
Mr. Li
”
) and Ms. Li Ching Yi (
“
Ms. Li
”
) are the joint company
secretaries of the Company.
Mr. Li, the depute director of investor relationship of the Company, joined
the Group in April 2019 in charge of the management of investor relationship
department of the Company. Prior to that, Mr. Li served as a senior associate
of investment banking department of CSC Financial Co., Ltd. from December
2014 to January 2019 and a senior associate of innovative financing
department of CSC Financial Co., Ltd. from February 2019 to March 2019.
Ms. Li is a senior manager of the Listing Corporate Services Department of
Trident Corporate Services (Asia) Ltd., a global professional services firm.
She has over 10 years of professional experience in company secretarial
field. Ms. Li is an associate member of The Chartered Governance Institute
(formerly known as The Institute of Chartered Secretaries and Administrators)
in the United Kingdom and The Hong Kong Chartered Governance Institute
(formerly known as The Hong Kong Institute of Chartered Secretaries). Ms.
Li has assisted on the Company Secretarial matters of the Company and has
closely communicated with Mr. Li, who is the primary corporate contact
person of our Company.
During the year ended 31 December 2022, each of Mr. Li and Ms. Li has
undertaken not less than 15 hours of relevant professional training.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
99
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
与股东及投资者的沟通
本公司认为,与股东有效沟通对加强投资者关
系及让投资者了解本集团业务表现及策略至关
重要。本公司亦认识到透明且及时披露公司资
料的重要性,此举将使股东及投资者作出最佳
投资决策。为使股东能在明确了解本集团的经
营、业务及财务资料的基础上,以知情方式行
使其权利,本公司已采纳股东沟通政策,以保
持与股东及其他持份者有效沟通。
本公司致力与股东保持持续对话,特别是透过
股东周年大会及其他股东大会。本公司的股东
大会为董事会与股东之间的交流提供平台。董
事会主席以及审核委员会、薪酬委员会及提名
委员会的主席或(在其缺席的情况下)各委员
会的其他成员,亦可于股东大会上回答股东提
问。本公司外部核数师亦获邀出席本公司的股
东周年大会,以回答有关审核行为、核数师报
告的编制及内容、会计政策及核数师独立性的
问题。
为促进有效沟通,本公司维护了一个网站
(www.
popmart.com)
,该网站提供有关本公司财务资
料、企业管治惯例、董事会履历资料以及其他
资料及其最新资讯,以供公众查阅。
于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,本公司已
审阅股东沟通政策的落实及成效,包括设立多
种股东沟通渠道及回应持份者质询,认为股东
沟通政策已妥为执行及具成效。
COMMUNICATIONS WITH SHAREHOLDERS AND
INVESTORS
The Company considers that effective communication with Shareholders
is essential for enhancing investor relations and investor understanding
of the Group
’
s business performance and strategies. The Company also
recognizes the importance of transparency and timely disclosure of corporate
information, which will enable Shareholders and investors to make the best
investment decisions. To enable our shareholders to exercise their rights
in an informed manner based on a good understanding of the Group
’
s
operations, businesses and financial information, the Company adopted the
shareholders communication policy to provide effective communication with
the Shareholders and other stakeholders.
The Company endeavours to maintain an on-going dialogue with
Shareholders and in particular, through annual general meetings and other
general meetings. The general meetings of the Company provide a platform
for communication between the Board and the Shareholders. The chairman
of the Board as well as chairmen of the Audit Committee, the Remuneration
Committee and the Nomination Committee or, in their absence, other
members of the respective committees, are available to answer Shareholders
’
questions at general meetings. The external auditor of the Company is also
invited to attend the annual general meetings of the Company to answer
questions about the conduct of audit, the preparation and content of the
auditor
’
s report, the accounting policies and auditor independence.
To promote effective communication, the Company maintains a website
(www.popmart.com), where information and updates on the Company
’
s
financial information, corporate governance practices, biographical
information of the Board and other information are available for public
access.
During the year ended 31 December 2022, the Company reviewed the
implementation and effectiveness of the shareholders communication policy,
including the multiple communication channels for shareholders in place
and the steps taken to handle shareholders
’
enquiries, and considered that
the shareholders communication policy has been properly implemented and
effective.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
100
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
SHAREHOLDERS
’
RIGHTS
To safeguard Shareholders
’
interests and rights, separate resolution should be
proposed for each substantially separate issue at general meetings, including
the election of Director. All resolutions put forward at general meetings will
be voted on by poll pursuant to the Listing Rules and poll results will be
posted on the websites of the Company and of the Stock Exchange after
each general meeting.
Procedures for Shareholders to Convene Extraordinary General
Meeting
Article 12.3 of the Articles of Association provides that general meetings shall
be convened on the written requisition of any one or more members holding
together, as at the date of deposit of the requisition, shares representing not
less than one-tenth of the paid up capital of the Company which carry the
right of voting at general meetings of the Company. The written requisition
shall be deposited at the principal office of the Company in Hong Kong or, in
the event the Company ceases to have such a principal office, the registered
office of the Company, specifying the objects of the meeting and signed by
the requisitionist(s).
If the Board does not within 21 days from the date of deposit of the
requisition proceed duly to convene the meeting to be held within a further
21 days, the requisitionist(s) themselves or any of them representing more
than one-half of the total voting rights of all of them, may convene the
general meeting in the same manner, as nearly as possible, as that in which
meetings may be convened by the Board provided that any meeting so
convened shall not be held after the expiration of three months from the
date of deposit of the requisition, and all reasonable expenses incurred by
the requisitionist(s) as a result of the failure of the Board shall be reimbursed
to them by the Company.
股东权利
为保障股东权益及权利,本公司应就各重大独
立事项(包括选举董事)于股东大会上提呈独立
决议案。根据上市规则,于股东大会提呈的所
有决议案将以投票方式表决,投票结果将于各
股东大会结束后在本公司及联交所网站登载。
股东召开临时股东大会的程序
组织章程细则第
12.3
条规定,任何一名或多名于
提出要求当日共同持有代表不少于有权于本公
司股东大会上投票的本公司实缴股本十分之一
股份的股东,应以书面要求召开股东大会。书
面要求应存放于本公司在香港的主办事处,或
倘本公司不再拥有有关主办事处,则应存放于
本公司的注册办事处。书面要求应注明会议目
的,并由提出要求股东签署。
倘董事会于提出要求当日起计
21
天内未正式进
行召开于随后
21
天内举行的大会,则提出要求
股东本人或其中持有占总投票权超过二分之一
的任何人士,可以与董事会召开大会方式尽可
能相同的方式召开股东大会,惟如此召开的任
何大会不得于提出要求当日起计三个月届满后
举行,而提出要求股东因董事会未能召开大会
而产生的所有合理费用,将由本公司向彼等作
出补偿。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
101
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
Procedures for shareholders to propose a person for election as
a director
For proposal of a person for election as Director, pursuant to Article 16.4
of the Articles of Association, no person shall, unless recommended by the
Board, be eligible for election to the office of Director at any general meeting
unless during the period, which shall be at least seven days, commencing
no earlier than the day after the despatch of the notice of the meeting
appointed for such election and ending no later than seven days prior to
the date of such meeting, there has been given to the Secretary notice in
writing by a member of the Company (not being the person to be proposed),
entitled to attend and vote at the meeting for which such notice is given, of
his intention to propose such person for election and also notice in writing
signed by the person to be proposed of his willingness to be elected.
Base on this, if a Shareholder wishes to propose a person (the
“
Candidate
”
)
for election as a Director at a general meeting, he/she shall deposit a written
notice at the Company
’
s principal place of business in Hong Kong at 14/F.,
Golden Centre, 188 Des Voeux Road Central, Hong Kong. The notice must
(i) include the personal information of the Candidate as required by Rule
13.51(2) of the Listing Rules; and (ii) be signed by the Shareholder concerned
and signed by the Candidate indicating his/her willingness to be elected and
consent of publication of his/her personal information.
Putting Forward Proposals at General Meetings
There are no provisions in the Articles of Association or in the Companies
Law of the Cayman Islands for putting forward proposals of new resolutions
by Shareholders at general meetings. Shareholders who wish to move
forward a resolution may request the Company to convene a general
meeting in accordance with the procedures mentioned above. For proposing
a person for election as a Director, please refer to the procedures set out in
the preceding paragraph.
股东提名候选董事的程序
根据组织章程细则第
16.4
条的规定,就提名董事
候选人而言,任何未获董事会推荐的人士概无
资格于任何股东大会上获推选出任董事职务,
除非有权出席大会并于会上投票的本公司股东
(不得为获提名的人士)在就有关选举召开的大
会通告日期后一天开始直至有关大会日期前七
天的期间内,向秘书发出书面通知,以表明其
提名有关候选人的意愿,而获提名候选人亦应
向秘书发出已签署的书面通知,以表明彼愿意
获选为董事。
在此基础上,倘股东希望于股东大会上提名人
士选举为董事(「
候选人
」),则彼应向本公司位
于香港的主要营业地点(地址为香港中环德辅道
中
188
号金龙中心
14
楼)寄发书面通知。有关通
知必须
(i)
包括上市规则第
13.51(2)
条所要求的候
选人个人资料;及
(ii)
由有关股东签署并由候选
人签署,以表明彼愿意获选为董事并同意公开
其个人资料。
于股东大会提呈建议
组织章程细则或开曼群岛公司法概无有关股东
于股东大会提呈新决议案建议。有意提呈决议
案的股东可根据上文所述程序要求本公司召开
股东大会。就建议某名人士竞选董事,请参阅
前段所载程序。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
102
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
Putting Forward Enquiries to the Board
For putting forward any enquiry to the Board, Shareholders may send written
enquiries to the Company. The Company will not normally deal with verbal
or anonymous enquiries.
Shareholders may send their enquiries or requests as mentioned above to
the following:
Address:Floor 36 & 37, Block A, Puxiang Center
Hongtai East Street
Dawangjing Technology Business Park
Chaoyang District, Beijing
PRC
(For the attention of the Board of Directors)
Email:ir@popmart.com
For the avoidance of doubt, Shareholders must deposit and send the original
duly signed written requisition, notice or statement, or enquiry (as the case
may be) to the above address and provide their full name, contact details
and identification in order to give effect thereto. Shareholders
’
information
may be disclosed as required by law.
Change in Constitutional Documents
The Company adopted amended and restated Articles of Association on 23
November 2020, which has been effective from the Listing Date. During the
year ended 31 December 2022, no other changes have been made to the
said Articles of Association. The Articles of Association is available on the
websites of the Company and the Stock Exchange.
On 29 March 2023, the Board resolved to propose certain amendments to
the current memorandum and articles of association of the Company, subject
to approval by the Shareholders at the AGM. For more details, please refer to
the announcement of the Company dated 29 March 2023.
Dividend Policy
The Company has adopted a dividend policy on payment of dividends, and
details are provided in the
“
Report of Directors
”
on pages 38 to 80 of this
annual report.
向董事会作出查询
股东可将其向董事会作出的任何查询以书面方
式发送至本公司。本公司通常不会处理口头或
匿名查询。
股东可将上述查询或要求发送至以下地址:
地址:中国
北京市朝阳区
大望京科技商务园区
宏泰东街
浦项中心
A
座
36
及
37
楼
(收件人:董事会)
电邮:
ir@popmart.com
为免生疑问,股东须将正式签署的书面要求、
通知或声明的正本或查询(视情况而定)送交至
上述地址,并提供全名、详细联系方式及身份
证明,方为有效。股东资料可能根据法律规定
而予以披露。
组织章程文件变动
本公司于
2020
年
11
月
23
日采纳经修订及重列
的组织章程细则,自上市日期起生效。于截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,上述组织章程细
则未作任何其他更改。组织章程细则可于本公
司及联交所网站查阅。
于
2023
年
3
月
29
日,董事会议决建议对本公司当
前组织章程大纲及细则作出若干修订,惟须经
股东于股东周年大会批准后方可作实。有关详
情请参阅本公司日期为
2023
年
3
月
29
日的公告。
股息政策
本公司已就股息派付采纳股息政策,详情载于
本年报第
38
至
80
页的「董事会报告书」。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
103
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
一、
关于本报告
报告简介
本报告旨在客观披露泡泡玛特国际集团
有限公司(以下简称「
泡泡玛特
」或「
本公
司
」或「
我们
」)及其附属公司(「
本集团
」)
于
2022
年在环境、社会及管治(以下简称
「
ESG
」)领域开展的工作及所取得的成果。
有关企业管治方面的详细信息,建议与本
年报中《企业管治报告》章节一并阅读。
编制依据
本报告依据香港联合交易所有限公司主板
上市规则附录二十七《环境、社会及管治报
告指引》(以下简称「
ESG
报告指引
」)编制,
并遵循其汇报原则汇报有关内容。
汇报原则
「重要性」原则:本报告已在编制过程中识
别主要利益相关方及其关注的
ESG
议题,并
依据议题的重要性程度对识别结果进行了
披露。具体内容详见本报告「利益相关方沟
通」和「关键议题识别」章节。
「量化」原则:本报告所披露的环境与社
会层面数据均采用量化方式展现,并附带
说明,列出使用的有关标准、方法、假设
及╱或计算工具的信息、以及关键绩效指
标使用的转换系数的来源。
「一致性」原则:本报告的数据统计方法与
往年保持一致。
I. ABOUT THIS REPORT
Overview
The purpose of this report is to objectively disclose the environmental,
social and governance (
“
ESG
”
) works and achievements made by Pop
Mart International Group Limited (the
“
Pop Mart
”
or the
“
Company
”
or
“
we
”
) and its subsidiaries (the
“
Group
”
) during 2022. For detailed
information on corporate governance, it is recommended to read this
report in conjunction with the section headed Corporate Governance
Report in the annual report.
Basis of Preparation
This report is prepared in accordance with the
Environmental, Social and
Governance Reporting Guide
(the
“
ESG Reporting Guide
”
) in Appendix
27 to the Listing Rules on the Main Board of the Stock Exchange of Hong
Kong Limited, and is reported based on its reporting principles.
Reporting Principles
Materiality: This report has identified key stakeholders and their ESG
issues of concern in the preparation process, and disclosed the results
identified based on the materiality of the issues. For details, please
refer to the sections headed
“
Communication with Stakeholders
”
and
“
Identification of Key Issues
”
in this report.
Quantitative: The environmental and social data disclosed in this
report are all presented in the form of quantitative, accompanied by a
description of the relevant criteria, methodologies, assumptions and/
or calculation tools used, as well as the source of the conversion factors
used for the key performance indicators (
“
KPIs
”
).
Consistency: The statistical method in this report is consistent with that
of previous year.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
104
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
报告时间
本报告时间范围为
2022
年
1
月
1
日至
2022
年
12
月
31
日。
报告范围
如无特别说明,本报告的披露范围与年报
所涵盖的范围一致。
二、
董事会声明
本公司高度重视
ESG
相关事宜,将其视为战
略制定的重要组成部分。本公司董事会作
为
ESG
事宜的最高责任及决策机构,对
ESG
策略及事宜汇报承担全部责任,监察可能
影响公司业务或运作、股东与其他利益相
关方权益的
ESG
相关事宜,并定期检讨
ESG
目标完成情况。本公司已建立由董事会领
导,
ESG
管理团队监管以及
ESG
协同团队共
同参与的三层
ESG
管治架构,将
ESG
理念有
效融入本公司业务管理中,严格落实
ESG
工
作,为战略落地提供支持。
本公司通过多种渠道积极与各利益相关方
开展深入沟通,识别其主要关注议题,响
应其期望与诉求,采纳有建设性的意见与
建议。基于外部社会经济环境和公司发展
战略,董事会对本年度
ESG
关键议题评估结
果及识别的
ESG
风险进行审阅,检讨本公司
ESG
管理策略制定、
ESG
目标设定情况及其
达成进展,进一步明确
ESG
管治工作重点方
向。
本报告旨在客观披露本公司
2022
年
ESG
工作
的进展与成效,并于
2023
年
3
月
29
日经由董
事会会议审议通过。
Reporting Period
The reporting period of this report covered from 1 January 2022 to 31
December 2022.
Reporting Scope
Unless otherwise stated, the scope of disclosure of this report shall be
the same as those covered in the annual report.
II. BOARD STATEMENT
The Company highly values ESG-related matters and regards them as
an important part of the strategy formulation. The Board of Directors
(the
“
Board
”
) of the Company, as the highest responsible and decision-
making body for ESG issues, assumes full responsibility for ESG strategies
and issues reporting, oversees ESG-related matters that may affect
the Company
’
s business or operations, the rights and interests of
shareholders and other stakeholders, and reviews the completion of
ESG goals on a regular basis. The Company has established a three-
level ESG governance structure led by the Board, supervised by the ESG
management team, and jointly participated by the ESG collaboration
team. Therefore, the Company effectively integrated the ESG concept
into its business management and strictly conducted the ESG work to
provide support for the implementation of the strategy.
The Company maintains in-depth communication with various
stakeholders through various channels to identify their main concerns
and respond to their expectations and demands. The Company adopts
constructive opinions and suggestions. According to the external social
and economic environment and the Company
’
s development strategy,
the Board has reviewed the evaluation results of major ESG issues and
ESG risks identified during the year, while reviewed the formulation of
ESG management strategy, setting of ESG goals and progress achieved
of the Company, further defining the key direction of ESG governance.
This report aims to objectively disclose the progress and achievements
of the Company
’
s ESG works in 2022, and has been considered and
approved at the Board meeting on 29 March 2023.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
105
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
三、
ESG
管理体系
本公司坚持以「创造潮流、传递美好」为品
牌使命,以「成为全球领先的潮流文化娱乐
公司」为公司愿景,围绕艺术家挖掘、
IP
孵
化运营、消费者触达、潮玩文化推广、创
新业务孵化与投资五个领域,打造覆盖潮
流玩具全产业链的综合运营平台。我们持
续健全
ESG
管治架构,完善
ESG
管理策略,
关注各利益相关方诉求,坚持社会价值与
公司价值并行,积极履行企业社会责任,
为消费者、行业及社会创造价值。
ESG
管治架构
本公司建立了由董事会领导,
ESG
管理团队
以及
ESG
协同团队共同参与的三层管治架
构。董事会作为
ESG
工作的最高责任及决策
机构,负责制定公司整体
ESG
战略及管理
方针、监督
ESG
目标实施、定期审阅
ESG
报
告及相关事宜、指导和监督管理层开展具
体工作。
ESG
管理团队由总裁办、投资者关
系部及公共事务部组成,负责协助董事会
统筹战略及目标的实施,监督管理日常工
作,并定期向董事会汇报
ESG
工作进展,其
中,总裁办作为
ESG
归口管理部门,负责制
定
ESG
相关管理办法、定期组织
ESG
专项培
训、推进
ESG
理念宣贯。
ESG
协同团队由多
个各职能部门组成,负责配合
ESG
管理团队
执行相关具体工作、推动公司
ESG
管理工作
的全面落实。
III. ESG MANAGEMENT SYSTEM
The Company always keeps in mind the brand concept of
“
creating
trends and delivering fineness
”
with a vision of
“
become a leading
global pop culture entertainment company
”
. With a focus on five
fields including artist identification, IP incubation and operation,
consumer access, pop toy culture promotion as well as incubation
and investment of innovative business, the Company creates a
comprehensive operating platform covering the entire industry chain
of pop toys. We continuously improve our ESG governance structure
and improve our ESG management strategy. Focusing on the demands
from various stakeholders and adhering to the coexistence of social
value and corporate value, we proactively perform our corporate social
responsibilities, so as to create value for consumers, the industry and
society.
ESG Governance Structure
The Company has established a three-level ESG governance structure
led by the Board, supervised by the ESG management team and jointly
participated by the ESG collaboration team. As the highest responsible
and decision-making body for ESG works, the Board is responsible for
setting the Company
’
s overall ESG strategies and management policy,
overseeing the implementation of ESG goals, regularly reviewing ESG
reports and related issues, and guiding and supervising the management
to carry out specific work. Our ESG management team, comprised of
the president office, the investor relations department and the public
affairs department, is responsible for assisting the Board in coordinating
the implementation of ESG strategies and goals, supervising the
management of daily work and regularly reporting the progress of ESG
work to the Board, of which, the president office, as the ESG centralized
management department, is responsible for formulating the ESG-related
management measures, regularly organizing special ESG training, as well
as promoting the publicity and implementation of ESG concepts. Our
ESG collaboration team, comprised of various functional departments,
is responsible for cooperating with our ESG management team to
implement related specific work and promote the full implementation of
the Company
’
s ESG management.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
106
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
ESG
管理策略
本公司密切关注业务经营与风险管理中对
ESG
事宜的管理,持续探索
ESG
理念与企业
发展的有效结合。我们围绕环境保护、人
力发展、供应链管理、社区投资四个维度
制定
ESG
策略及《泡泡玛特社会责任体系管
理办法》,建立健全
ESG
管理体系,强化
ESG
管理能力,确保公司长期布局中的
ESG
工作
成效。
•
环境保护策略:
坚守绿色承诺,遵守
运营所在地的环境法律法规,以应对
气候变化、资源管理与节约、环保制
作工艺为环境保护策略的三大核心领
域,持续打造绿色门店,推进绿色环
保设计,将绿色可持续发展的理念落
实到生产运营的每一个环节。
Audit Department
Information Technology Department
董事会
The Board
ESG管理团队
ESG Management Team
ESG协同团队
ESG Collaboration Team
投资者关系部
Investor Relations Department
人事部
审计部
法务部
行政部
生产管理部
信息科技部
客户权益部
零售中心
数字生态中心
物流部
研发技术部
采购部
质量管理部
市场部
总裁办
The President Ofce
公共事务部
Public Afairs Department
Human Resource Department
Legal Afairs Department
Administration Department
Production Management Department
Customer Rights Department
Retail Center
Digital Ecological Center
Logistics Department
R&D Technology Department
Procurement Department
Quality Management Department
Marketing Department
ESG Management Strategy
The Company closely focuses on the management of ESG matters during
its business operations and risk management, while continues to explore
the effective combination of ESG concepts and corporate development.
With a focus on the four dimensions including environmental
protection, human resources development, supply chain management
and community investment, we formulate the ESG strategies and the
Management Measures of POP MART Social Responsibility System
, so as
to establish a sound ESG management system and strengthen the ESG
management capability, thereby ensuring the ESG effectiveness in the
long-term layout of the Company.
•
Environmental protection strategy:
Adhering to the commitment
to green operation and abiding by the environmental laws and
regulations where we operate, we take response to climate change,
resource management and conservation, and environmentally
friendly production processes as the three core areas of our
environmental protection strategy. We continue to build green
stores and promote green environmental design, so as to
implement the concept of green and sustainable development into
every link of production and operation.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
107
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
•
人力发展策略:
秉承「员工是我们的伙
伴」的管理理念,建立合法的雇佣政
策,健全人才管理与培养机制,完善
社会保障及薪酬福利体系,关注员工
身心健康与安全,切实维护员工合法
权益,携手员工共同成长。
•
供应链管理策略:
将供应商管理纳入
ESG
管理体系,强化供应商审核标准,
完善供应商准入、评估及退出流程,
提高供应商
ESG
意识,鼓励供应商使用
绿色环保产品、践行社会责任,监督
供应商合规碳排放,与供应商伙伴共
同打造可持续供应链,保护地球生态
环境。
•
社区投资策略:
关注美育教育,将知
识产权与公益创新相结合,为偏远地
区及特殊人群提供教育或生活资源上
的支持与帮助;全力推进乡村振兴,
通过创意设计赋能传统文化,以消费
帮扶带动乡村发展;开展各类志愿服
务,提高员工公益意识,彰显企业社
会责任。
利益相关方沟通
本公司持续加强与利益相关方的互动,重
视其诉求,完善与利益相关方的沟通机
制。我们通过建立多元化的沟通渠道,与
利益相关方开展互动交流,将利益相关方
的意见与建议作为公司
ESG
管理与工作规划
的重要参考。本年度,我们持续识别并积
极回应包括政府及监管机构、股东及投资
者、客户、员工、供应商、社区、媒体及
非政府组织在内的利益相关方所关注的主
要事宜,携手各方践行可持续发展。
•
Human resources development strategy:
Adhering to our
management philosophy of
“
employees are our partners
”
, we
establish employment policies according to laws, and improve our
human resources management and training procedures. We also
improve our social security as well as remuneration and welfare
system. With a focus on the physical and mental health and
safety of our employees, we protect the legitimate rights of our
employees, thereby developing and growing together with our
employees.
•
Supply chain management strategy:
Incorporating supplier
management into the ESG management system, we strengthen
supplier audit standards, improve supplier access, evaluation
and dismissal process, improve suppliers ESG awareness, as well
as encourage suppliers to use green products, perform social
responsibilities and monitor the compliance of our suppliers
with the carbon emissions to build a sustainable supply chain
with our supplier partners, so as to protect the earth
’
s ecological
environment.
•
Community investment strategy:
With a focus on aesthetic
education, we combine intellectual property rights with public
welfare innovation by providing assistance and support in
education or living resources for remote areas and special groups;
we fully promote the rural revitalization by empowering traditional
culture through creative design and promote rural development
through consumption assistance; we carry out various voluntary
services to improve employees
’
awareness of public welfare and
demonstrate corporate social responsibilities.
Communication with Stakeholders
The Company continues to strengthen the interaction with stakeholders,
pay attention to their demands and improve the communication
mechanism with stakeholders. We take the opinions and suggestions
of stakeholders as an important reference for the Company
’
s ESG
management and work planning through the establishment of
diversified channels and the communication with stakeholders. During
the year, we continued to identify and actively respond to key issues
of concern to stakeholders including government and regulatory
authorities, shareholders and investors, customers, employees, suppliers,
communities, media, as well as non-government organizations,
cooperating with all parties to practice sustainable development.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
108
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
StakeholdersMajor issues of concernMajor communication channels
利益相关方主要关注事宜主要沟通途径
Government and regulatory authorities
政府及监管机构
• Compliance operation
•
合规经营
• Corporate development
•
企业发展
• Policy implementation
•
政策落实情况
• Extraordinary social contribution
•
突出社会贡献
• Filing or written document submission
•
备案或书面文件报送
• Regular or irregular face-to-face
communication
•
定期或不定期面对面沟通
• Site visits/seminars
•
参观╱调研会
Shareholders and investors
股东及投资者
• Rights and interests of shareholders
•
股东权益
• Corporate performance
•
企业业绩
• Stable growth
•
稳定增长
• Corporate governance
•
企业管治
• Annual general meetings
•
股东周年大会
• Announcement of Results report and
results presentation
•
业绩报告、业绩发布会
• Investor meetings and performance
roadshows
•
投资者会议及业绩路演
• Investor relations page of Stock
Exchange/official website of the
Company at home and abroad and
investor emails
•
联交所╱公司境内外官网
投资者关系页面及专用邮箱
Customers
客户
• Product purchase rules
•
产品购买规则
• Product after-sale services
•
产品售后服务
• Consumer personal information
protection
•
消费者个人信息保护
• Provide quality products and services
•
提供优质产品与服务
• Listen to customer opinions and
suggestions
•
听取客户意见及建议
• Customer service hotline
•
客户服务热线
• Daily operation and communication
•
日常运营及交流
• Member center
•
会员中心
• Official website of the Company
•
公司官网
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
109
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
StakeholdersMajor issues of concernMajor communication channels
利益相关方主要关注事宜主要沟通途径
Employees
雇员
• Rights and interests of employees
•
员工权益
• Remunerations and benefits
•
薪酬福利
• Development and training
•
发展及培训
• Promotion
•
晋升
• Health and safety
•
健康与安全
• Human resources system/employment
contract
•
人事制度╱劳动合同
• Face-to-face communication
•
面对面沟通
• Staff training
•
雇员培训
• Performance appraisal and feedback
•
绩效考核及反馈
Suppliers
供应商
• Supply chain management
•
供应链管理
• Anti-corruption
•
反贪污
• Supplier management system
•
供应商管理制度
• Supplier evaluation procedures
•
供应商评估程序
• Supplier meetings
•
供应商会议
Communities and
non-governmental organizations
社区及非政府组织
• Social charity
•
社会公益
• Rural revitalization
•
乡村振兴
• Charity advocation
•
公益倡导
• Environmental protection
•
环境保护
• School-enterprise cooperation
•
校企合作
• Participate in charity activities
•
参与公益活动
• Volunteer services
•
志愿者服务
Media
媒体
• Corporate development
•
企业发展
• Product responsibility
•
产品责任
• Corporate governance
•
企业管治
• Social responsibility information
disclosure
•
社会责任信息披露
• Social media
•
社交媒体
• Official website
•
官方网站
• Press conference and exchange
meetings
•
新闻发布会、交流会
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
110
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
关键议题识别
本公司结合业务特点及与利益相关方的沟
通情况,以「
ESG
报告指引」中的
12
个披露
层面为基础,通过调研问卷的方式收集利
益相关方对各项
ESG
议题的反馈意见,对议
题重要性程度排序进行梳理,了解利益相
关方期望与诉求。根据问卷反馈结果,我
们识别出雇佣、劳工准则及产品责任等为
利益相关方重点关注的议题。
ESG
议题对利
益相关方的重要性程度列示于下图︰
Analysis matrix of concerns of major stakeholders on different aspects of the ESG Reporting Guide
主要利益相关方对
ESG
报告指引各层面议题关注度分析矩阵图
High
High
Low
Low
Importance to external stakeholders
Importance to internal stakeholders
Climate change
Emissions
Use of
resources
The environment and
natural resources
Supply chain
management
Community
investment
Health
and safety
Development
and training
Labor standards
Anti-corruption
Employment
Product
responsibility
产品责任
劳工准则
雇佣
反贪污
发展及培训
健康与安全
社区投资
供应链管理
资源使用
高
高
低
低
排放物
环境及天然
资源
气候变化
对内部利益相关方的重要性
对外部利益相关方的重要性
Identification of Key Issues
Combining our business characteristics and communication with
stakeholders, and with the basis of the 12 disclosure aspects as
stipulated in the
“
ESG Reporting Guide
”
, the Company collected
feedback from stakeholders on various ESG issues through the
questionnaire, and prioritized the issues according to their levels of
materiality in order to learn about the expectations and demands of
stakeholders. According to the results of the questionnaire, we have
identified employment, labor standards, product responsibility and etc.,
as the most concerned issues of stakeholders. The importance of ESG
issues to stakeholders is set out in the diagram below:
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
111
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
四、
环境管理
本公司坚持绿色发展,严格遵守《中华人民
共和国环境保护法》《中华人民共和国水污
染防治法》《中华人民共和国大气污染防治
法》《中华人民共和国固体废物污染环境防
治法》《中华人民共和国节约能源法》等环境
保护相关法律法规及《北京市生活垃圾管理
条例》等地方管理条例,完善环境管理体系
建设,落实节能减排措施,识别并应对气
候变化带来的影响,主动承担环境保护主
体责任,助力国家「双碳」目标实现。
排放物管理
本公司涉及的排放物类型主要包括因使用
用电设备、车辆产生的温室气体排放及办
公运营产生的废弃物排放。本年度,我们
持续践行绿色运营,健全排放物管理相关
措施,将减排路径融入企业战略,培养员
工环保意识,最大程度降低业务运营对环
境产生的影响,践行低碳发展。
IV. ENVIRONMENT MANAGEMENT
The Company adheres to green development. In strict compliance to
relevant environmental protection laws and regulations, such as the
Environmental Protection Law of the People
’
s Republic of China
(
《中华
人民共和国环境保护法》
), the
Laws of the People
’
Republic of China
on Prevention and Control of Water Pollution
(
《中华人民共和国水污
染防治法》
), the
Atmospheric Pollution Prevention and Control Law of
the People
’
s Republic of China
(
《中华人民共和国大气污染防治法》
),
the
Solid Waste Pollution Prevention and Control Law of the People
’
s
Republic of China
(
《中华人民共和国固体废物污染环境防治法》
),
and
the Energy Saving Law of the People
’
s Republic of China
(
《中华
人民共和国节约能源法》
), and local administrative rules such as the
Beijing Household Waste Administrative Rules
(
《北京市生活垃圾管理
条例》
), the Company takes the main responsibility for environmental
protection and helps achieve the national goal of
“
Carbon Peaking and
Carbon Neutrality
”
by improving environmental management system
construction, implementing energy-saving and emission reduction
measures, identifying and copying with the impact of climate change.
Emission Management
Emissions generated from the Company mainly include greenhouse
gas emissions from the use of electric devices and vehicles, as well as
wastes such as office operations garbage. During the year, we continued
to practice green operations and improved emissions management
related measures so as to integrate emission reduction paths into
corporate strategies. In addition, we cultivated environmental awareness
of our employees, minimized the impact of business operations on the
environment, and practiced low-carbon development.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
112
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
我们优化公司用电管理,在办公区域、门
店、机器人商店及仓储区域因地制宜采取
不同的用电管理措施,提倡节约用电,
有效减少因使用用电设备所产生的温室气
体。在物流运输环节,我们通过提高车辆
装载率减少往返车次、优化运输车队配送
路线等方式,缩短运输总距离,并于
2022
年优化部分区域供应商的尾程派送方式,
将汽油配载转换为新能源配载,有效降低
产品出库及运输过程中产生的碳排放。此
外,我们鼓励员工采取低碳出行方式,优
先搭乘公共交通,减少私家车使用频率,
尽可能降低日常通勤产生的碳排放。
在废弃物管理方面,我们严格遵守各地生
活垃圾管理条例及物业的垃圾分类要求,
在办公区域利用多媒体推送垃圾分类要
求,督促员工进行垃圾分类;不断提高员
工循环利用意识,组织员工内购会循环利
用废旧电子设备,同时,实行办公用品领
用登记与定额管理制度,倡导员工使用可
替换笔芯的原子笔,减少胶水、修正液等
办公物品的使用;针对门店使用的打印设
备,公司鼓励门店通过加注墨粉的方法,
延长墨盒使用周期,降低废弃频率,从源
头减少废弃物的产生。此外,我们在工厂
到仓库及仓库间使用循环共享托盘代替一
次性软木托盘,通过循环共用减少废弃物
的产生。
We optimize the management of electricity consumption of the
Company. Different electricity consumption management measures
were adopted in offices, stores, roboshops and warehouses to promote
electricity saving and effectively reduce the greenhouse gas due to the
use of electrical equipment. In terms of logistics and transportation, we
shorten the total transportation distance by increasing truck loading
rate so as to reduce the number of round trips and optimizing the
distribution route of the transportation fleet. Furthermore, we optimized
the fulfillment by suppliers in certain regions and converted gasoline
stoking into new energy stoking in 2022, aiming to effectively reduce
the carbon emissions generated during the process of product delivery
and transportation. In addition, we encourage our staff to adopt low-
carbon travel by prioritizing public transportation and reducing the
frequency of private car use to minimize the carbon emissions from daily
commuting.
In terms of waste management, strictly in compliance with the local
regulations on living waste management and the waste classification
requirements of our properties, we push waste classification
requirements in the office area by multimedia to urge our employees
to carry out waste classification; we also continue to enhance our
employees
’
awareness of recycling and organize them to purchase
and recycle waste electronic equipment. Meanwhile, the Company has
implemented registration and quota management for office supplies,
advocating employees to use refillable ball pens, reducing the use
of office items such as glue and correction fluid. In respect of the
printing equipment used by stores, the Company encourages stores to
extend the use cycle of ink cartridges by adding toner, to reduce the
frequency of waste and reduce the generation of waste from the source.
In addition, we use recycled shared pallets instead of disposable cork
pallets from factory to warehouse and between warehouses to reduce
waste generation through recycling and sharing.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
113
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
资源使用管理
本公司坚持对能源和资源使用进行科学化
管理,通过开展多元化节能环保项目,完
善资源使用管理体系,提高资源利用效
率,推行绿色办公方式,培育员工节能降
耗意识,切实助力建设良好生态环境。
用电管理
本公司积极响应国家节能降耗要求,贯彻
落实「节约用电」的理念,制定有针对性的
节约用电措施,加强办公区域、门店、机
器人商店及仓库区域的用电管理,持续提
高公司运行能效。
•
办公区域:
•
优化空调温控技能方案,制定夏季
及冬季空调开启温度、设定温度和
风速的具体要求,提高能源使用效
率;
•
加强公共照明灯具使用管理,采取
按需开灯的方式,在员工午休、加
班时关闭部分电灯,设置「灯官」
和「层长」,负责检查并关闭未使
用的电源及设备,减少不必要的用
电场景;
•
通过张贴节能标识等方式提倡员工
及时关闭不使用的个人电脑及显示
屏等设备或将其设置为节电模式。
Resources Utilization Management
The Company is committed to the scientific management of energy
and resource use. By carrying out diversified energy-saving and
environmental protection projects, improving resource consumption
management system, enhancing resource utilization rates, promoting
green office practices and cultivating employees
’
awareness of energy
conservation and consumption reduction, the Company is helping to
build a good ecological environment.
Electricity Consumption Management
In active implements to the general requirements of national energy
conservation, the Company adheres to the concept of
“
energy saving
”
continuously, and has developed targeted power-saving measures to
strengthen the management of electricity consumption in our offices,
stores, roboshop and warehouses, in a bid to continuously improve the
Company
’
s operational energy efficiency.
• Office:
• Optimize air-conditioning temperature control skills, and set
up specific requirements for the temperature and wind speed
of air conditioning, setting opening temperature in summer
and winter to improve energy efficiency;
• Intensify the management of the use of lights in public areas.
Lights will be turned on in demand, and some lights will
be turned off during staff lunch breaks and overtime work.
We have set up the posts of
“
light officer (
灯官
)
”
and
“
floor
director (
层长
)
”
to be responsible for checking and shutting
down unused power supply and equipment, thus reducing
unnecessary scenarios of electricity consumption;
• Encourage the timely switch off of personal computers and
monitors or set them to power saving mode when not in use
through putting up energy saving signs and other manners.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
114
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
•
门店:
•
明确设定营业及非营业时间,仅在
必要时段开启对应的用电设备,除
员工在班时间(包含门店正常营业
时间)外,其他时间段均只保留消
防应急照明。
•
机器人商店:
•
分析机器人商店使用高峰期,合理
规划并控制其营业时间,机器空闲
时自动转为待机状态,非营业时间
机器设置自动关闭;
•
调节机器人商店设备灯光亮度,使
用低功耗控制系统,降低整机运行
能耗。
•
仓储区域:
•
制定《仓库能耗节约规定》,在提
高自然光线利用率的同时,推进低
能耗
LED
节能灯的使用,以逐步替
代传统灯具,
2022
年,对天津仓
库
LED
照明进行改造;
•
对库区照明及风扇使用做出规范,
避免不必要的浪费。
• Store:
• Specify operating and non-operating hours and relevant
electrical equipment will only be turned on when necessary.
Except for working hours (including the normal opening hours
of stores), only emergence lighting will be turned on in other
time slots.
• Roboshop:
• Analyze the peak hours of roboshop and reasonably plan and
control the operating hours of the roboshop. The machines
will automatically switch to standby when they are idle and are
set to shut off automatically during non-operating hours;
• Adjust the brightness of the equipment and lights in roboshop
and use the low-power control system to reduce the energy
consumption of the whole machine.
• Warehouse:
• Develop
Warehouse Energy Conservation Regulations
to
gradually replace traditional lamps with low-energy LED
energy-saving lamps while improving the utilization of natural
light. In 2022, the LED lighting in Tianjin warehouse was
transformed;
• Regulate the use of lighting and fans within the warehouse to
avoid unnecessary waste.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
115
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
用水管理
本公司坚持采取多种节水措施,加强用水
源头及过程管理,提高用水效益,用实际
行动支持节水型社会建设,推动生产运营
中的可持续发展:
•
坚持用水设备的日常巡视与维护管
理,定期安排维修人员对排水系统进
行检查,发现故障时及时处理,坚决
杜绝跑、冒、滴、漏等水资源浪费的
情况发生;
•
对用水设备进行节水改造,逐步扩大
节水龙头的安装范围,调整并控制水
龙头的水压与水流速度;
•
张贴节水标识,向员工宣贯并强调节
约用水的理念,培养员工节水习惯,
号召员工随手关闭水龙头,杜绝长流
水现象;
•
设定节水目标,督促员工共同努力,
从细微处做起,推动节水目标的实现。
用纸管理
本公司倡导无纸化办公,鼓励员工采用双
面打印并减少不必要的打印需求,提倡自
带水杯以避免使用一次性纸杯。我们充
分利用协同办公系统,一般事务性通知、
资料传送及文件传阅均由线上完成,降低
使用纸质资料和传真的频率,避免纸张浪
费。在仓库管理及拣货方面,我们推广掌
上电脑
(PDA)
的拣货方式以扩大无纸化拣货
作业的范围,取消机器人商店的纸质配货
单,有效减少了传统纸质记录带来的纸张
消耗。
Water Management
The Company insists on implementing various water conservation
measures and strengthening the source and process management of
water consumption to improve water efficiency. We have taken concrete
actions to support the construction of a water-saving society and
promote sustainable development of production and operation:
• Adhere to the daily inspection and maintenance of water facilities,
regularly arrange maintenance personnel to check the drainage
system, and deal with malfunction once identified in a timely
manner to eliminate water running, water spray, water drip, water
leakage and other waste of water;
• Gradually expand the scope of installation of water-saving taps on
water facilities for water-saving retrofitting, so as to adjust the water
pressure of taps and control water velocity;
• Post water-saving slogans to publicize and emphasize the concept
of water conservation among staff, help them cultivate water-saving
habits, and call on staff to turn off water taps when not in use to
prevent long running water;
• Set water saving targets, and supervise and urge staff to work
together and start with small steps to promote the achievement of
water saving targets.
Paper Management
The Company advocates paperless office, encourages its staff to adopt
double-sided printing and reduce unnecessary printing demand, and
suggests everyone to bring their own cup to avoid the use of disposable
paper cups. We made full use of collaborative office system, with issue
of general notices, data transfer and document circulation done online.
The frequency of the use of paper materials and fax was reduced to
avoid paper waste. In respect of warehouse management and order
picking, we promoted picking through personal digital assistant (PDA)
to expand paperless order picking and eliminated paper distribution
sheets of roboshop, which effectively reduced the paper consumption
of traditional paper records.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
116
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
包装材料管理
本公司将绿色低碳环保理念融入产品设
计、生产、包装、物流及报废回收全流
程,多方面考量产品环保属性及节能降耗
的需求,持续优化包装材料使用。我们持
续使用由可降解硅藻纯颗粒和水刺无纺布
制成的配重包,以替代传统的塑胶配重
币。针对「
MEGA
珍藏系列
1
」产品,我们
对产品中的包装材料进行环保优化,并于
2022
年
10
月完成将原产品包装内的保丽龙
泡沫内胆全面更换为可降解、可回收纸托
内胆的工作,将原包装材料
EVA
袋替换为
PLA
生物可降解塑料袋,瓦楞纸箱及彩卡
均使用具有森林管理委员会
(FSC)
认证的纸
张,全面评估包装材料对环境的影响。
在仓库管理方面,我们妥善回收及再利用
包装纸箱、卡板等材料,并尝试使用可循
环物流箱以减少包装纸箱用量。截至
2022
年底,我们已于上海、北京、南京、天津
等四个城市
50
多家试点门店开展了相关实
践,使用可循环物流箱
3,000
余个,对比传
统纸质物流箱约降低碳排放
6.5
吨。
1
「
MEGA
珍藏系列」是本公司推出的高端潮玩产品
线。
Packaging Materials Management
The Company incorporates the green and low carbon concepts into
the whole process of our products including design, production,
packaging, logistics, scrapping and recycling, and takes into account
the environmental and energy-saving requirements for products in
many respects, so as to continuously optimize the use of packaging
materials. We continued to use counterweight pack made of
biodegradable pure diatomaceous granule and spunlace non-woven
fabric to replace the traditional plastic counterweight pack. For the
“
MEGA Collection Series
1
”
products, we have optimized their packaging
materials for environmental protection. In October 2022, we completed
the replacement of the foamed plastic liner in the original product
packaging with degradable and recyclable paper tray liner. EVA bags,
the original packaging material, were replaced with PLA biodegradable
plastic bags, and the corrugated boxes and color-coated paper
cards were made with paper with Forest Stewardship Council (FSC)
certification. We also thoroughly assessed the environmental impact of
our packaging materials.
In terms of warehouse management, we properly recycle and reuse
packaging cartons, cardboard, etc., and try to use recyclable logistics
boxes to reduce the consumption of packaging cartons. As at the end
of 2022, we carried out relevant practices in more than 50 pilot stores in
four cities including Shanghai, Beijing, Nanjing and Tianjin, using more
than 3,000 recyclable logistics boxes, with approximately 6.5 tons of
carbon emission reduction compared with traditional paper logistics
boxes.
1
The
“
MEGA Collection Series
”
is a high-end pop toy product line launched by the
Company.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
117
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
环境目标规划
为支持国家「双碳」目标,量化管理自身碳
足迹,
2021
年,本公司从减排、减废、节
能、节水四个方面制定了环境目标规划,
跟踪环境管理进程。
2022
年,我们对环境
目标的达成进展进行检讨,相关环境目标
的达成进展如下:
GoalsAchievement
目标达成进展
Emission reduction
goal
By the end of 2030, the greenhouse gas
emissions (Scope 1 and 2)
(1)
of the Company
will reach a carbon dioxide emission peak.
• Relevant works were in process and unified
emission calculation standards were formulated to
ensure data comparability.
减排目标
截至
2030
年底,本公司范围一及范围二
(1)
温
室气体排放实现碳达峰。
•
持续开展相关工作,已制定统一排放物计算标
准,确保数据可比性。
Waste reduction
goal
By the end of 2022, the distributing of the
orders will be fully online. Roboshops will
implement a paperless office model.
• The distributing of the orders was fully online.
Roboshops implemented a paperless office model.
减废目标
截至
2022
年底,全面实现配货单线上化,机
器人商店工作人员实行无纸化办公。
•
已全面实现配货单线上化,以及机器人商店工
作人员无纸化办公。
By the end of 2023, at least 90% of the
packaging cartons generated in stores will be
collected and recycled by the Company or by
qualified third parties.
• Relevant works were in process and the use of
recyclable logistics boxes has been piloted in over
50 pilot stores.
截至
2023
年底,至少
90%
门店产生的包装纸
箱被本公司或者有资质的第三方回收利用。
•
持续开展相关工作,已于
50
余家试点门店测试
使用可循环物流箱。
Setting Environmental Goals
In order to support China
’
s
“
Carbon Peaking and Carbon Neutrality
”
goals and manage its own carbon footprint in a quantitative manner,
the company set an environmental target plan in 2021 that covers four
aspects: emission reduction, waste reduction, energy-saving and water-
saving. The company has been tracking its progress in environmental
management. The progress towards achieving the relevant
environmental goals has been reviewed in 2022, and the details of this
progress are outlined below:
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
118
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Note:
(1) Scope 1 covers the emission of greenhouse gases directly produced by the
businesses that are owned or controlled by the Company, such as carbon
emissions from the consumption of petrol and diesel by official business
vehicles; Scope 2 covers the emission of greenhouse gases indirectly
produced by electricity generation, heating, cooling and steam internally
consumed by the Company, either purchased or acquired.
Environment Key Performance Indicators
(1)
The 2022 environment key performance indicators of the Company
are set out below. Unless otherwise stated, the scope of environment
statistics covers major offices and operating stores of Pop Mart in
the Mainland China, whereas the rest will be included as and when
appropriate in the future.
GoalsAchievement
目标达成进展
Energy-saving goal
By the end of 2025, office electricity
consumption per capita will be reduced by
10% as compared with that of 2020.
• Measures to promote energy-saving, better power
management and adopt energy-saving renovation
to promote achieving the goals.
节能目标
截至
2025
年底,人均办公耗电量较
2020
年减
少
10%
。
•
倡导节约用电,加强用电管理,采取节能改造
等措施推动目标实现。
Water-saving goal
By the end of 2025, office water consumption
per capita will be reduced by 10% as compared
with that of 2020.
• Relevant works were in process and office water
consumption per capita in the Beijing office was
reduced by 35% compared to 2021 and 63%
compared to 2020.
节水目标
截至
2025
年底,人均办公耗水量较
2020
年减
少
10%
。
•
持续开展相关工作,
2022
年北京办公室人均
办公耗水量较
2021
年降低
35%
,较
2020
年降低
63%
。
注:
(1)
范围一涵盖由本公司拥有或控制的业务直接
产生的温室气体排放,如公务用车消耗汽
油、柴油产生的碳排放;范围二涵盖来自
公司内部消耗(购买的或取得的)电力、热
能、冷冻及蒸汽所引致的间接温室气体排
放。
环境关键绩效指标
(1)
本公司
2022
年环境类关键绩效指标列示如
下。除另有说明外,环境类数据统计范围
涵盖泡泡玛特在中国内地主要办公区及运
营门店,其余运营场所未来将适时加入统
计范围。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
119
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Emission
(2)
排放物
(2)
IndicatorsData for 2022
指标
2022
年数据
Total greenhouse gas (
“
GHG
”
) emission (Scope 1 and 2)
(3)
(tons)
温室气体排放总量(范围一及范围二)
(3)
(吨)
5,035.37
Direct GHG emission (Scope 1) (tons)
直接温室气体排放(范围一)(吨)
Petrol
汽油
4.89
Indirect GHG emission (Scope 2) (tons)
间接温室气体排放(范围二)(吨)
Purchased electricity
外购电力
5,030.48
GHG emission per capita (Scope 1 and 2) (tons/person)
人均温室气体排放量(范围一及范围二)(吨╱人)
1.22
GHG emission per square meter (Scope 1 and 2) (tons/square meter)
每平方米建筑面积的温室气体排放量(范围一及范围二)(吨╱平方米)
0.06
Total hazardous wastes (tons)
(4)
有害废弃物总量(吨)
(4)
0.83
Hazardous wastes per capita (tons/person)
人均有害废弃物重量(吨╱人)
0.0002
Hazardous wastes per square meter (tons/square meter)
每平方米建筑面积的有害废弃物重量(吨╱平方米)
0.00001
Total non-hazardous wastes (tons)
(5)
无害废弃物排放总量(吨)
(5)
69.47
Non-hazardous wastes per capita (tons/person)
人均无害废弃物(吨╱人)
0.02
Non-hazardous wastes per square meter (tons/square meter)
每平方米建筑面积的无害废弃物重量(吨╱平方米)
0.0009
注:
(1)
因业务发展需要,
2022
年本公司新增部分办
公区域及门店,故能源消耗总量、办公用水
消耗总量及温室气体排放总量等数据整体较
上年度有所增加。
(2)
本公司自有公车数量较少,因此产生的氮氧
化物、硫氧化物等废气排放较少。基于本公
司的运营性质,其主要气体排放为温室气体
排放,源自使用由化石燃料转化的电力及燃
料。
Note:
(1) Due to the increase of new offices and stores of the Company in 2022 as per
its business development, the total energy consumption, total office water
consumption and total greenhouse gas emission have increased overall as
compared with that of the previous year.
(2) Due to the small number of self-owned vehicles of the Company, the
emission of exhaust emissions such as nitrogen oxides and sulfur oxides
generated thereof was limited. Based on the nature of the operation of the
Company, its major type of gas emissions is GHG emission from electricity
and fuels derived from fossil fuels.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
120
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
(3) The GHG list includes carbon dioxide, methane and nitrous oxide. They
mainly come from purchased electricity and fuels. GHG emissions data is
presented in carbon dioxide equivalent (CO2e) and is based on the
Baseline
Emission Factors for Regional Power Grids in China Under the 2019 Emission
Reduction Project
issued by the Ministry of Ecology and Environment of
the People
’
s Republic of China, and the 2006 IPCC Guidelines for National
Greenhouse Gas Inventories (2019 Revision) issued by the Intergovernmental
Panel on Climate Change (IPCC).
(4) Hazardous wastes generated from the Company
’
s operation mainly include
waste toners, waste toner cartridges and waste ink cartridges for office
printing devices, and the replacement or disposal of which will be handled
by printing service suppliers or qualified professional companies.
(5) Non-hazardous wastes generated from the Company
’
s operation are mainly
waste paper, including A3 copying paper, A4 copying paper and thermal
paper, which will be handled collectively within the premises.
(3)
温室气体清单包括二氧化碳、甲烷和氧化亚
氮,主要源自外购电力及燃料。温室气体
核算乃按二氧化碳当量呈列,并根据中华人
民共和国生态环境部刊发的《
2019
年度减排
项目中国区域电网基准线排放因子》及政府
间气候变化专门委员会
(IPCC)
刊发的《
IPCC
2006
年国家温室气体清单指南
2019
修订版》
进行核算。
(4)
本公司运营涉及的有害废弃物主要包括办公
打印设备废弃硒鼓、废弃墨盒、废弃碳粉
等,其更换或处置由打印服务供应商或有资
质的专业公司负责处理。
(5)
本公司运营涉及的无害废弃物主要为废弃纸
张及电子废弃物,废弃纸张包括
A3
复印纸、
A4
复印纸及热敏纸,其由物业统一处理,电
子废弃物由有资质的专业公司负责处理。
Energy and Resources Consumption
能源及资源消耗
IndicatorsData for 2022
指标
2022
年数据
Total energy consumption (MWh)
(1)
能源消耗总量(兆瓦时)
(1)
8,058.93
Direct energy consumption (MWh)
直接能源消耗(兆瓦时)
Petrol
汽油
19.97
Indirect energy consumption (MWh)
间接能源消耗(兆瓦时)
Purchased electricity
外购电力
8,038.96
Energy consumption per capita (MWh/person)
人均能源消耗量(兆瓦时╱人)
1.95
Energy consumption per square meter (MWh/square meter)
每平方米建筑面积的能源消耗量(兆瓦时╱平方米)
0.10
Office water consumption (tons)
(2)
办公用水消耗量(吨)
(2)
444.79
Office water consumption per capita (tons/person)
人均办公用水消耗量(吨╱人)
0.11
Office water consumption per square meter (tons/square meter)
每平方米建筑面积的办公用水消耗量(吨╱平方米)
0.01
Total packaging materials for finished products (tons)
(3)
制成品所用包装物总量(吨)
(3)
3,421.00
Packaging materials consumed for finished products per million revenue (tons/RMB millions)
(4)
每百万元销售额耗用制成品包装物量(吨╱百万元)
(4)
0.74
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
121
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
注:
(1)
能源消耗量数据是根据中华人民共和国国家
标准《综合能耗计算通则
(GB/T 2589-2020)
》
中提供的有关换算因子进行计算,包含外购
电力和公车耗油。
(2)
除公司在北京及深圳办公区所外,其余办公
区及运营门店办公用水为办公区物业控制,
水费包含在物业费中,用水量尚不能单独计
量,故本报告期内,办公用水消耗量及办公
用水消耗强度仅统计了北京及深圳办公区的
数据。我们的办公用水来自市政自来水管网
供水,在求取适用水源上不存在问题。
(3)
包装物主要包括塑料包装袋、纸箱、纸盒及
手提纸袋。
(4)
每百万元销售额耗用包装物量是指集团每百
万元销售额耗用的包装物重量。
环境及天然资源
本公司重视环境及天然资源的保护。基于
公司的业务特点,本公司对环境及天然资
源的影响较小。在公司业务规模不断扩大
的过程中,我们将继续响应国家节能环保
政策,推广绿色环保理念,营造绿色办公
氛围,积极践行低碳运营,尽量减少对环
境及天然资源的影响,提升企业绿色竞争
力。
2022
年,本公司在经营中未发现对环境造
成重大污染和影响的事项。
Note:
(1) Energy consumption is calculated on the basis of the conversion factor
set out in the
General Principles of Consolidated Energy Consumption
Calculation (GB/T 2589-2020)
, the national standard of the People
’
s Republic
of China, including purchased electricity and petrol consumption for
vehicles.
(2) Except for the Company
’
s Beijing and Shenzhen office area, the office
water usage in other office areas and operating stores is managed by their
respective premises. Water charges are included in property fees, and water
usage cannot be measured separately. Hence, during the Reporting Period,
only data from Beijing and Shenzhen office area is collected for office water
consumption and office water consumption intensity. Our office water is
sourced from municipal pipeline network, thus there is no obstacles in
securing water supply.
(3) Packaging materials mainly include plastic packaging bag, paper box and
paper bag.
(4) Packaging materials consumed for finished products per million revenue
refers to the weight of packaging materials consumed for finished products
per million revenue of the Group.
Environment and Natural Resources
The Company highly values the protection of the environment and
natural resources. Due to the business nature of the Company, the
Company has a limited impact on the environment and natural
resources. While expanding our business scale constantly, we will
continue to respond to national energy saving and emission reduction
policies, promote the concept of environmental protection, and create a
green office atmosphere and actively practice low-carbon operation. We
are peers to reduce the negative impact on the environment and natural
resources, thereby enhancing our green competitiveness.
In 2022, the Company has not discovered any significant pollution and
impact on the environment in its operation.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
122
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Response to Climate Change
Climate change is a common challenge for all mankind. Addressing
climate change has become one of the key factors for enterprises to
achieve sustainable development. The Company is deeply aware of
the systematic impact of climate change on enterprises, and actively
identified the risks and opportunities brought by climate change to
the Company
’
s operations and improved the climate risk management
system. During the year, based on the existing risk management system,
we further sorted out and identified the main ESG risks including climate
change risks, communicated with various functional departments, and
formulated and improved climate risk management measures and
relevant countermeasures.
The main climate change risks identified by the Company and the
countermeasures formulated are as follows:
应对气候变化
气候变化是全人类面临的共同挑战,应对
气候变化已成为企业实现可持续发展的关
键因素之一。本公司深刻认识到气候变化
对于企业的系统性影响,积极识别气候变
化给公司运营带来的风险和机遇,完善气
候风险管理体系。本年度,我们在现有风
险管理体系的基础上,进一步梳理、分析
了包含气候变化风险在内的
ESG
主要风险,
并与各职能部门展开沟通,制定并完善了
气候风险管理办法与应对措施。
本公司识别的主要气候变化风险及制定的
应对措施如下:
Risk typesMain risksDescription of riskCountermeasures
风险类别主要风险风险描述应对措施
Transformation
risks
转型风险
Risk of policies
and laws and
regulations
政策及法律法
规风险
Regulatory authorities gradually
improve the disclosure requirements
for information related to climate
change. The government accelerates
the introduction of green and low-
carbon transformation policies. Failure
to follow up on policies or meet
requirements may result in regulatory
inquiries or warnings.
监管机构逐步完善气候变化相关信息
披露要求,政府加快出台绿色低碳转
型政策,未及时跟进政策或未满足要
求可能受到监管问询或警示。
Continuously follow up and track the new policies
issued by the country in response to climate
change, energy conservation and environmental
protection, ecological protection and other
relevant fields, identify and analyze the impact of
relevant policies on the Company, and develop
corresponding management measures and
response methods; improve the climate change
management system, strengthen communication
with regulatory authorities, and improve the
quality of information disclosure.
持续跟进、追踪国家在应对气候变化、节能环
保、生态保护等相关领域发布的新政策,识别
分析相关政策对公司的影响,制定相应管理措
施及应对方法;完善气候变化管理体系,加强
与监管部门的沟通联系,提高信息披露质量。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
123
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Risk typesMain risksDescription of riskCountermeasures
风险类别主要风险风险描述应对措施
Market risk
市场风险
The concept of green, low-carbon,
and sustainable consumption is
becoming increasingly popular, and
consumers are paying more attention
to the impact of their products on
the environment and the Company
’
s
measures to address climate change.
Failure to grasp relevant trends in a
timely manner may lead to turnover of
customer.
绿色、低碳、可持续消费理念逐步盛
行,消费者更加关注产品的环境影
响,关注公司在应对气候变化方面的
措施,未能及时把握相关趋势,可能
导致客户流失。
Keep tracking consumers
’
expectations for green,
low-carbon, and sustainable products, prepare
disclosures to meet the challenges of climate
change, innovate green product designs, grasp
the development trend of the green market, and
properly upgrade and transform our products.
及时追踪消费者对产品在绿色、低碳、可持续
等方面的期待,做好应对气候变化挑战的披露
工作,创新绿色产品设计,把握绿色市场发展
趋势,做好产品的转型升级。
Physical risks
物理风险
Personal injury
and property
damage risk
人员和资产受
损
The occurrence of extreme weather
such as rainstorms, typhoons and
snowstorms may cause damage to the
health and safety of staff and property
of the Company.
暴雨、台风、暴雪等极端天气的发
生,可能使公司人员健康与安全及公
司财产受损。
Develop internal management systems and plans,
standardize extreme weather response measures,
issue weather alerts in advance when bad weather
occurs, provide relevant secondary disaster
prevention tips, improve the disaster emergency
response mechanism, reserve emergency supplies
such as umbrellas and raincoats, allow employees
to work remotely and flexibly, identify possible
asset losses, and purchase necessary staff and
property insurance.
制定内部管理制度和计划,规范极端天气应对
措施,恶劣天气提前预警,做好相关次生灾
害防范提示;完善灾害应急响应机制,储备雨
伞、雨衣等应急物资,允许员工远程灵活办
公;识别可能发生的资产损失,购买必要的人
员与财产保险。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
124
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Risk typesMain risksDescription of riskCountermeasures
风险类别主要风险风险描述应对措施
Transport
interruption
risk
运输中断风险
Extreme weather such as rainstorms,
typhoons and snowstorms may
affect warehouse processes such
as receiving, storage and shipment
and cause interruptions in transport
operations.
暴雨、台风、暴雪等极端天气的发
生,可能影响收货、存货、发货等仓
内操作并导致运输业务中断。
Improve extreme weather recognition and
prediction mechanism, regularly assess the
impact of bad weather on product transportation,
continuously improve the warehouse hardware
facilities, enhance the warehouse business
operation and resilience, establish an integrated
logistics and transportation system covering
conventional and emergency logistics and
transportation;, communicate with logistics service
providers and adjust the work plan in a timely
manner as extreme weather occurs, and use
emergency logistics transportation methods such
as air or rail transportation when necessary.
完善极端天气识别与预判机制,定期评估恶劣
天气对产品运输的影响,持续改善仓库硬件环
境,提升仓库业务操作及应急能力;建立覆盖
常规物流运输与紧急物流运输的一体化物流运
输体系,在极端天气发生时,及时与物流服务
商沟通并调整工作方案,必要时采用空运或铁
路运输等紧急物流运输方式。
The risk of
cessation
of business
activities
经营活动中断
风险
Extreme weather such as rainstorms,
typhoons and snowstorms may result
in poor transportation of products
or the inability of stores to operate
normally, leading to the cessation of
business activities and damage of the
Company
’
s economic interests.
暴雨、台风、暴雪等极端天气的发
生,可能致使产品运输不畅或门店无
法正常营业,导致经营活动中止,公
司经济利益受损。
Establish an emergency relief mechanism,
develop emergency plans and regularly assess
the disaster prevention and response measures
on the office premises and stores, and strengthen
the guarantee of safety protection facilities
and equipment in key areas; carry out irregular
inspections on the implementation of relevant
work to maximize the continuity of business
operations.
建立应急救灾机制,制定应急预案,定期对办
公场所、门店开展防灾应对措施评估,加强重
点区域安全防护设施设备保障;不定期开展相
关工作落实情况检查,最大限度保障业务运营
连续性。
未来,本公司将持续关注并深入探索气候
变化对公司可能产生的影响,及时调整相
关应对策略,不断完善气候变化管理机制。
In the future, the Company will continue to conduct in-depth studies on
the possible impact of climate change on its business operations, adjust
its response strategies in a timely manner and continuously improve its
climate change management mechanism.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
125
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
V. EMPLOYMENT AND LABOR STANDARDS
Talent is the keystone of enterprise development. Adhering to
our management philosophy of
“
employees are our partners
”
, the
Company has implemented a diversified talent development strategy,
deepened our human resource reform, expanded its channels for
talent introduction, established a comprehensive human resources
management system, and strived for creating a healthy, safe and easy
working environment for our employees. In addition, the Company has
earnestly safeguarded employees
’
legitimate rights and interests and
strived to provide them with sound career development platforms and
achieve mutual development for talents and the enterprise.
Employment Management
In strict compliance with laws and regulations such as the
Labor
Law of the People
’
s Republic of China
《
(
中华人民共和国劳动法》
)
and the
Labor Contract Law of the People
’
s Republic of China
《
(
中
华人民共和国劳动合同法》
) and other laws and regulations, the
Company has formulated a series of personnel management systems
such as the
Human Resources Management System
, the
Attendance
Management System
, the
Probation Management System
, the
Business
Trip Management System
, the
Expatriate Management System and the
Vocation Management System,
to regulate labor relations in accordance
with the law. The Company has provided clear regulations on employee
recruitment, employment, compensation, leave, promotion, termination,
working hours management, equal opportunity, diversity, anti-
discrimination, and other personnel and welfare benefits. In 2022, we
continuously improved the construction of relevant systems, introduced
international recruitment platforms, and strived to create a satisfactory
workplace for our employees.
We are committed to creating an inclusive and diverse work
environment for our staff, providing equal work opportunities and
strictly prohibiting all forms of discrimination, including but not limited
to, discrimination based on race, age, gender, marital status, religious
beliefs, etc.
五、
雇佣及劳工准则
人才是企业发展的关键基石。本公司始终
秉承「员工是我们的伙伴」的管理理念,实
施多元化人才发展战略,深化人力资源改
革,拓宽人才引进渠道,建立健全人才管
理体系,为员工提供健康、安全、舒适的
工作环境,切实维护员工合法权益,致力
于为员工打造良好的职业发展平台,实现
人才与企业的协同发展。
雇佣管理
本公司严格遵守《中华人民共和国劳动法》
《中华人民共和国劳动合同法》等法律法
规,制定了《人力资源管理制度》《考勤管理
制度》《试用期管理制度》《出差管理制度》
《员工外派管理制度》《休假管理制度》等人
事管理制度,依法规范劳动关系,对员工
招聘、雇佣、薪酬、假期、晋升、解聘、
工时管理、平等机会、多元化、反歧视以
及其他人事与福利待遇等方面均进行了明
确规定。
2022
年,我们不断完善相关制度
建设,引入国际化招聘平台,努力为员工
打造幸福职场。
我们致力于为员工营造包容及多元化的工
作氛围,提供平等的工作机会,严格杜绝
一切形式的歧视现象,不因种族、年龄、
性别、婚姻状况、宗教信仰等不同而给予
员工差别化的对待。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
126
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
We also follow the requirements of the
Law of the People
’
s Republic
of China on the Protection of Minors
(
《中华人民共和国未成年人保护
法》
), the
Regulations on the Prohibition of Child Labor
(
《禁止使用童工
规定》
) and other laws and regulations, and formulate legal employment
policies and strictly prohibit the employment of child labor, forced labor
and any other unlawful employment practices. We respect the work
wishes of our employees and ensure reasonable working hours. Forcing
employees to provide labor by means of violence, threats or unlawful
restriction of personal freedom is strictly prohibited and any instances
of forced labor will be dealt with strictly in accordance with the law. We
regularly organize internal recruitment training and strictly examine the
valid identity documents of applicants in the recruitment process and
double-verify the document information through the human resource
management system. If child labor is found, we will immediately stop
their work, conduct identity verification while contacting their guardians
or families, take the initiative to communicate and assist in sending
them back to their original place of residence. In addition, we actively
promote compliance by our partners and suppliers with relevant
employment standards and encourage them to establish their own
employment systems. In 2022, no cases of child labor or forced labor
have been found.
Based on business development needs, we recruit different types of
talents and we continue to cultivate new talents and optimize our
personnel structure according to the characteristics of our business.
As of 31 December 2022, the Company had a total of 4,178 employees
in China and overseas, of which, 4,139 were regular employees and 39
were outsourced employees.
我们亦按照《中华人民共和国未成年人保护
法》《禁止使用童工规定》等法律法规要求,
制定合法的雇佣政策,严禁雇佣童工、强
迫劳工及任何其他不合法的用工行为。我
们尊重员工的工作意愿,保障合理的工作
时间,严禁以暴力、威胁或非法限制人身
自由等手段强迫员工提供劳动,若发现存
在强迫劳工的行为,将严格依法处置。我
们定期组织内部招聘培训,在招聘等环节
严格审核应聘者的有效身份证件,并通过
人力资源管理系统对证件信息进行双重校
验,若发现存在雇佣童工的行为,立即停
止其工作,在进行身份核查的同时与监护
人或家属进行联系,主动沟通并协助送回
原居住地。此外,我们积极倡导合作伙伴
与供应商遵守相关用工标准,鼓励其建立
适用于自身的用工体系。
2022
年,本公司
尚未发现雇佣童工或强制劳工的情况。
我们基于业务发展需求招聘不同类型的人
才,并根据业务特点,不断培养新生力
量,优化人员结构。截至
2022
年
12
月
31
日,本公司在中国及海外地区共有员工
4,178
人。其中,正式员工
4,139
人,外包员
工
39
人。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
127
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Employment
2
员工雇佣情况
2
IndicatorsAs of 31 December 2022
指标截至
2022
年
12
月
31
日
By gender (persons)
Male
按性别(人)
男
1,279
Female
女
2,860
By employment type (persons)
Full-time
按类别(人)
全职
3,937
Part-time
兼职
202
By age (persons)
Under age 30 (excluding)
按年龄(人)
30
岁(不含)以下
2,872
Age 30 to 50 (excluding)
30
岁至
50
岁(不含)
1,267
Above age 50 (including)
50
岁(含)以上
0
By geographical region (persons)
Mainland China
按地区(人)
中国内地
4,042
Hong Kong, Macao, Taiwan and overseas
港澳台及海外
97
2
The statistics of employment, employee turnover rate and employee occupational
health and safety cover the Company
’
s regular employees and do not include
outsourced employees.
2.
员工雇佣情况、员工流失率情况及员工职业健康
与安全数据统计范围涵盖本公司正式员工,不包
含外包员工。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
128
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Employee Turnover Rate
员工流失率情况
IndicatorsAs of 31 December 2022
指标截至
2022
年
12
月
31
日
Employee turnover rate (%)
员工流失率
(%)
32.26%
By gender (%)
Male
按性别
(%)
男
34.89%
Female
女
31.05%
By age (%)
Under age 30 (excluding)
按年龄
(%)
30
岁(不含)以下
34.57%
Age 30 to 50 (excluding)
30
岁至
50
岁(不含)
25.54%
Above age 50 (including)
50
岁(含)以上
0
By geographical region (%)
Mainland China
按地区
(%)
中国内地
32.48%
Hong Kong, Macao, Taiwan and overseas
港澳台及海外
14.43%
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
129
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Employees Caring
In strict compliance with laws and regulations such as the
Social
Insurance Law of the People
’
s Republic of China
《
(
中华人民共和国社会
保险法》
) and the
Regulation on the Administration of Housing Provident
Fund
《
(
住房公积金管理条例》
), the Company has improved its
remuneration system and welfare system and protected the legitimate
rights and interests of employees so as to keep the increase in the sense
of belonging and happiness of employees.
In respect of the remuneration, we have set up a sound remuneration
and welfare mechanism. We make contribution to the five insurances
and housing provident fund (
五险一金
) for our employees and provide
them with incentives such as catering and transportation allowance,
performance bonus, quarterly incentive, year-end bonus, seniority
bonus, and medium and long-term equity incentive. During the year,
we align our sustainability development with the long-term incentive
of our executives to encourage them to continuously enhance their
sustainability management skills and capabilities. For employees in the
Mainland China, we further enhance our incentive system by adding a
quarterly incentive mechanism to our existing incentive policy, allowing
departments the flexibility to issue quarterly incentive budget packages.
We offer competitive remuneration packages to our employees in other
countries and regions based on strict compliance with local legal and
regulatory requirements and social realities.
In respect of staff welfare, we take the initiative to care for the needs
and concerns of our employees and provide employees with various
welfares, including annual regular physical examination, extra medical
insurance, premium medical care, new product special offer, holiday
gift, birth gift, marriage card, maternity gift and funeral allowance, to
build a diversified and flexible welfare system. During the year, we have
upgraded our annual physical examination, extra medical insurance and
premium medical services package to provide better health protection
for our staff. In addition to statutory holidays and paid annual leave, we
also introduced fully paid physical examinations and parental leave for
our staff. For female employees, we give preferential treatment and care
in accordance with relevant laws and regulations and set up the Women
Committee to provide parental leave, maternity allowance and other
benefits for female employees who have given birth so as to effectively
protect the rights of female employees.
关爱员工
本公司严格遵守《中华人民共和国社会保险
法》《住房公积金管理条例》等法律法规,
持续优化薪酬福利体系,保障员工合法权
益,增强其归属感与幸福感。
在薪酬待遇方面,我们建立了完善的薪酬
福利机制,除为每位员工定期缴纳五险一
金外,还为员工提供餐饮及交通补贴、
绩效分配、季度激励、年终奖金、司龄奖
金、中长期股权激励等薪酬奖励。本年
度,我们将公司可持续发展绩效与高管长
期激励相关联,鼓励其不断增强可持续发
展管理水平及能力。同时,针对中国内地
员工,我们在原有激励政策上增设季度激
励机制,允许部门灵活发放季度激励预算
包,进一步优化了激励体系。针对其他国
家及地区的员工,我们在充分考虑当地法
律法规要求及社会实情的基础上,为员工
提供具有竞争力的薪酬待遇。
在员工福利方面,我们主动倾听员工的
需求与心声,为员工提供包括年度定期
体检、补充医疗保险、高端医疗、新品优
享、年节礼物、生日礼金、结婚卡、生育
礼金、丧葬金等多种福利,构建多元化弹
性福利平台。本年度,我们对员工的年度
体检、补充医疗保险、高端医疗服务方案
进行了全面升级,为员工提供更优质的健
康保障。除法定节假日、带薪年假外,我
们还为员工增设全薪体检假及育儿假。对
于女性员工,我们按照相关法规给予优待
与关照,成立妇女委员会,为生育女性员
工提供生育津贴等福利,切实保障女性员
工权利。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
130
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
We constantly optimize the working-hour management policy,
reasonably arrange the working hours of our staff, advocate efficient
work, ensure the right of our staff to have adequate rest during holidays,
while also encouraging them to maintain a healthy work-life balance.
In principle, we discourage overtime work, and provide employees with
the right to re-assign rest day or receive overtime pay for those who do
need to work overtime.
We pay attention to the aspirations of our staff by establishing new
channels of communication with them and attentively listen to their
feedback. During the year, we launched the
“
Pop Voice Recorder
”
platform, which serves as an anonymous or open channel for employees
’
enquiries about their daily work, atmosphere, career development,
employee benefits and internal monitoring. We will consolidate and
categorize feedback from staff and submit to the relevant person in
charge for response, and post it online on a regular basis.
We pay attention to the feelings and experiences of employees, and
help relieve their work pressure, encourage employees to participate in
recreational activities, and provide team building fees for departments.
In 2022, we regularly held afternoon tea, birthday celebrations,
swimming competitions, badminton competitions, basketball
competitions and other activities. During the peak of the epidemic in
Shanghai, we organized the
“
Long Time No See
”
online live event to
provide a platform for staff work from home affected by the epidemic
to share their beautiful scenery, food and talent online. While enriching
employees
’
spare time, this helped to enhance team centripetal force
and cohesion and convey beauty and warmth.
我们不断完善工时管理政策,合理安排员
工的工作时间,倡导员工高效完成工作,
保障员工假期得到充分休息的权利,鼓励
员工平衡工作与生活。我们原则上不提倡
加班,对于确需加班的员工给予调休或结
算加班工资的权利。
我们关注员工诉求,创新员工沟通渠道,
认真聆听员工心声。本年度,我们上线「泡
泡留声机」平台,作为员工匿名或公开提问
渠道,方便员工就工作日常、氛围体验、
职业发展、员工福利及内部监察等相关事
宜进行反馈。我们会将员工反馈信息汇总
分类后发送至相关负责人处进行回复,并
定期在线上公布。
我们重视员工的感受与体验,为帮助员工
缓解工作压力,鼓励员工参与各种形式的
文体活动,为员工提供团建等活动经费。
2022
年,我们定期举办员工下午茶、生日
庆祝、游泳赛、羽毛球赛、篮球赛等多项
活动,并在上海疫情最严重的时刻,筹备
上线「好久不见」线上直播活动,邀请受疫
情影响居家办公的员工线上分享美景、美
食与才艺,在丰富员工业余生活的同时,
提升团队向心力和凝聚力,传递美好与温
暖。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
131
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
健康安全
本公司高度重视员工的健康与安全,严格
遵守《中华人民共和国职业病防治法》《公共
场所卫生管理条例》《工伤保险条例》《用人
单位职业健康监护监督管理办法》等法律法
规,不断推进安全管理工作,强化员工安
全意识,多措并举保障员工的健康安全,
努力为员工提供良好的工作环境。为防止
安全事故发生,我们开展员工安全知识培
训,定期组织消防演习疏散实操,鼓励员
工学习掌握应急救援知识,提高消防安全
预警能力。
Case:
“
Pop Mart Family Day
”
In 2022, the Company launched the
“
Pop Mart Family Day
”
, inviting
employees who have formed families to participate in the event
with their families. 300 families in total and over 600 family members
participated in this event, which aimed to advocate employees to
discuss and think about the balance between work and family by talking,
making friends, playing games and visiting the Company with their
family members, so as to extend care to employees
’
families while caring
for them.
“
Pop Mart Family Day
”
Event in 2022
2022
年「泡泡玛特家庭日」活动
案例:「泡泡玛特家庭日」
2022
年,本公司推出了「泡泡玛特家庭
日」,邀请已组建家庭的员工携家属共同
参与活动。本次活动共有
300
组家庭、超
过
600
位家属参与其中,旨在通过谈心、
交友、做游戏、与家属一起参观公司等形
式,倡导员工探讨并思考工作与家庭之间
的平衡,在关爱员工的同时,将关怀延伸
至员工的家庭。
Health and Safety
The Company attaches great importance to employees
’
health and
safety. In strict compliance with laws and regulations such as the
Prevention and Control of Occupational Diseases Law of the People
’
s
Republic of China
《
(
中华人民共和国职业病防治法》
), the
Regulation on
the Administration of Sanitation in Public Places
《
(
公共场所卫生管理条
例》
), the
Regulation on Work-Related Injury Insurance
《
(
工伤保险条例》
)
and the
Measures for the Supervision and Administration of Employers
’
Occupational Health Surveillance
《
(
用人单位职业健康监护监督管
理办法》
), the Company continues to promote safety management,
strengthens employees
’
safety awareness and protect employees
’
health
and safety by multiple measures, striving to provide sound working
environment for employees. To avoid safety accidents, we carry out
safety knowledge training for employees and regularly organize fire drills
and evacuation exercise to encourage employees to learn emergency
rescue knowledge and improve their warning capability for fire safety.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
132
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
We continue to carry out a series of occupational health and safety
management work to strengthen risk management and control,
including organizing annual physical examination for employees,
starting EAP
3
, strengthening publicity of health knowledge and so on,
so as to further troubleshoot occupational health and safety hazard and
help employees to identify potential occupational diseases, occupational
contraindications and other abnormal symptoms as soon as possible.
Through the employee mental health project,
“
Pop Mart Heart-to-
Heart Center
”
, we provide employees with one-on-one psychological
counseling to help them obtain convenient and professional mental
health services. Employees can make psychological consultation
appointments and learn psychological knowledge through the
intelligent psychological cloud platform to relieve their psychological
pressure and solve troubles from disease.
During the year, amid the recurrent COVID-19 pandemic in China, we
continue to pay attention to the pandemic prevention policies by the
national and local government and invite external experts to hold a
seminar on
“
Education about and protection against COVID-19
”
, to
popularize the knowledge of pandemic protection, which effectively
relieved the tension in the face of the changes of the pandemic. In
addition, we have an additional 7-day COVID-19 leave to ensure sound
rest and sufficient recovery time for the infected employees.
3
EAP: Employee Assistance Programs.
我们持续开展一系列职业健康与安全管理
工作,强化风险管控,包括组织员工参与
年度体检、开展员工帮助计划(
EAP
3
)、加
强健康知识宣贯等,进一步排查职业健康
安全隐患,帮助员工尽早发现职业病、职
业禁忌症等异常情况。我们通过「泡泡心
驿」员工心理健康项目,为员工提供一对
一心理咨询辅导,帮助员工获取便捷、专
业的心理健康服务。员工可通过智慧心理
云平台进行心理咨询预约、学习心理知识
等,梳理心理压力,解决疾病困扰。
本年度,国内新冠疫情有所反复,我们持
续关注国家及各地政府的防疫政策,邀请
外部专家召开《新冠病毒传染病的科普和防
护》讲座,为员工普及疫情防护知识,有效
缓解了员工面对疫情变化的紧张心情。此
外,我们新增七天新冠假期,确保受疫情
感染的员工可以得到良好的休息与充分的
恢复时间。
Occupational Health and Safety
职业健康与安全
IndicatorsData for 2020Data for 2021Data for 2022
指标
2020
年数据
2021
年数据
2022
年数据
Total work-related fatalities (persons)
因工亡故总人数(人)
000
Rate of work-related fatalities (%)
因工亡故比率
(%)
000
Number of work-related injuries (persons)
因工受伤人数(人)
–41
Number of lost days due to work injury (days)
因工伤损失工作日数(天)
–1082
3
EAP
:
Employee Assistance Programs
,员工帮助计
划。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
133
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Development and Training
The Company continues to improve its employee training and
development system to provide employees with extensive learning
and development opportunities and help them grow and achieve
their personal value. We have formulated the
Human Resources
Management System
to clarify principles regarding staff training and
personal capability development. Focusing on employees of different
ranks and positions, we have also set up diversified training programs
with distinctive characteristics that meet their actual demands and
provided them with scientific training courses to expand talent reserves
and realize the requirements of both the Company
’
s development and
personal growth.
The Company provides clear career development paths and diverse
career development channels for employees. In 2022, we adjusted
the career development plan for employees, flexibly deployed talent
resources and designed more scientific promotion routes for employees
according to specific business characteristics and departmental needs,
so as to ensure that outstanding employees can obtain a broad
platform to realize their career ambitions. We conducted regular
promotions in the form of performance appraisals and debriefings to
help employees clearly locate their strengths and weaknesses based on
their comprehensive performance in terms of performance contribution,
ability and quality, communication skills, etc. We carried out the
management trainee program to help employees gain grassroots
management experience, master necessary work skills and develop
retail management potential through hands-on experience in stores,
rotational training and external exchange. During the year, we launched
a talent inventory appraisal method that applies to all employees, in
which dual supervisors and direct superiors conduct a comprehensive
evaluation of employees
’
performance, ability, attitude and other multi-
dimensions to identify outstanding talents through a more flexible and
convenient way. In addition, we established the
Talent Recommendation
Practice
mechanism to encourage employees to actively make internal
recommendations, which improved employee stability and expand the
talent team.
发展培训
本公司持续完善员工培训发展体系,为员
工提供广泛的学习和发展机会,帮助员工
不断成长并实现个人价值。我们制定《人力
资源管理制度》,明确员工培训与个人能力
开发的相关原则,并针对不同职级和岗位
的员工,开展符合其实际需求的多元化特
色培训项目,为其提供科学的培训课程,
加强人才梯队建设,实现公司发展需求与
个人成长需求的统一。
本公司为员工提供清晰的职业发展路径及
多样化职业发展渠道。
2022
年,我们调整
员工职业发展规划,灵活调配人才资源,
根据具体业务特点及部门需求,为员工设
计更加科学的晋升路线,确保优秀员工能
够获取实现职业抱负的广阔平台。我们依
据员工的业绩贡献、能力素养、沟通交流
能力等方面的综合表现,以绩效考核及述
职答辩的形式定期开展晋升工作,帮助员
工清晰定位优势与不足。我们开展管培生
计划项目,通过门店实操、轮岗学习及外
派学习等方式,帮助员工获取基层管理经
验,掌握必备工作技能,开发零售管理潜
能。本年度,我们推出了适用于全体员工
的人才盘点考核方式,由双主管或直接上
级对员工的业绩、能力、态度等多维度进
行综合评价,通过更为灵活便捷的方式甄
别优秀人才。此外,我们建立《人才推荐实
践》机制,鼓励员工积极开展内部推荐,提
高人员稳定性,扩建人才团队。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
134
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Adhering to the principle of
“
business-centric and people-oriented
”
, we
provide personalized training for employees. In 2022, we organized the
“
Manager Learning and Development
”
program, which set up different
types of training courses for junior, middle and senior management,
covering managerial skills, coordination ability and decision-making
ability, to encourage management employees to participate in
training monthly and give feedback on relevant learning insights,
thus helping them learn and grow and adapt to the ever-changing
external environment. In addition, in response to the limited offline
training during the pandemic, we launched an online learning platform
“
POPCLASS
”
to provide employees with numerous internal and external
course resources, so as to enhance their abilities and meet their growth
demand. During the year, the total number of training hours participated
by employees reached approximately 22,619 hours.
我们坚持「以业务为中心、以人为本」的理
念,为员工提供个性化培训。
2022
年,我
们组织开展了「管理者学习发展」项目,为
基层、中层及高层设置了不同类型的培训
课程,覆盖管理技巧、协调能力、决策能
力等方面,鼓励管理层员工每月参与培训
并反馈相关学习感悟,协助其学习成长,
适应不断变化的外部环境。此外,针对疫
情期间线下培训受限的情况,我们推出线
上学习平台「
POPCLASS
」,为员工提供大量
的内外部课程资源,帮助员工实现能力提
升,满足自身成长需求。本年度,员工参
与培训总时长达到约
22,619
小时。
Pop Mart
’
s
“
POPCLASS
”
online learning platform
泡泡玛特「
POPCLASS
」线上学习平台
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
135
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Training Performance of Employees
员工受训情况
Indicators
Percentage of
employees trained(%)
Average training
hours(hours)
指标受训百分比
(%)
受训平均时数(小时)
By gender
Male
按性别
男
83.24%6.21
Female
女
89.55%4.12
By employee category
Management
按类别
管理层
98.39%14.22
Non-management
非管理层
84.78%17.32
六、
供应链管理
本公司致力于与供应商等合作伙伴构建稳
定互惠的友好关系,在可持续发展领域密
切合作,制定了《供应商管理制度》《采购
部标准作业程序文件》《非产品类采购管理
制度》《非产品类供应商管理制度》等制度文
件,并于
2022
年更新供应商年度合作框架
协议,从准入到退出对供应商进行全流程
管理,不断完善供应商管理体系,努力打
造可持续的供应链。
供应商准入
本公司严格执行供应商的准入、评估及退
出相关甄选标准与制度政策,定期组织考
察供应商合规情况。我们成立供应商管
理安规小组,组建了行业经验丰富的供应
商管理团队以及由采购部、工程部、品质
部、质量管理部及生产管理部相关负责人
组成的供应商验厂团队,规范供应商质量
及安全合规管理。
VI. SUPPLY CHAIN MANAGEMENT
The Company is committed to building stable and mutually beneficial
relationships with suppliers and other partners, and works closely
with them in the field of sustainable development. The Company has
formulated the
Supplier Management System
, the
Documentation
on Standardized Operation for Procurement Department
, the
Non-
product Procurement Management System
, the
Non-product Supplier
Management System
and other documents. Furthermore, the Company
renewed the annual cooperation framework agreement with suppliers
in 2022, and conducted full-process management from supplier access
to dismissal, improving supplier management system continuously and
striving to build a sustainable supply chain.
Supplier Access
The Company has formulated strict selection standards and policies for
supplier access, evaluation and dismissal, and regularly evaluates the
legal compliance of suppliers. We have set up a safety and compliance
group for supplier management, formed a well-experienced supplier
management team, as well as a supplier inspection team that is
comprised of relevant responsible personnel from procurement
department, engineering department, quality assurance department,
quality management department and production management
department to standardise quality, safety and compliance management
of suppliers.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
136
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
While selecting suppliers, we carry out a comprehensive investigation
on the fulfillment ability of suppliers
’
environmental responsibility
and social responsibility, focus on their performance on operating
venues, productivity, technology capability, development capability,
quality capability and hardware environment, and conduct admission
assessment on suppliers from environmental protection, resource
conservation, safety management, corporate sustainable development
and other aspects. In addition, we evaluate and score based on the
Supplier Cooperation Application Form
(
《供应商合作申请表》
) to
improve the access possibility of suppliers with higher scores, so as to
select suppliers with strong comprehensive capabilities. We require
suppliers to strictly comply with laws and regulations, such as the
Atmospheric Pollution Prevention and Control Law of the People
’
s
Republic of China
(
《
中华人民共和国大气污染防治法》
), the
Solid Waste
Pollution Prevention and Control Law of the People
’
s Republic of China
(
《
中华人民共和国固体废物污染环境防治法》
) and
the Water Pollution
Prevention and Control Law of the People
’
s Republic of China
(
《
中华
人民共和国水污染环境防治法》
. We also conduct qualification review
on suppliers, require them to provide environmental impact reports,
pollution discharge permits and other relevant documents, and strictly
implement access standards. At the same time, suppliers are encouraged
to improve the working environment in factories as well as enhance the
accommodation and living conditions of employees in an active manner.
Suppliers with significant environmental and social risks will not take
into consideration.
In addition, we encourage suppliers to pass the certification and audit
from third-party institutions, such as the International Council of Toy
Industries (ICTI) Code of Business Practices, the Disney International
Labor Standards (Disney ILS), the Sedex Member Ethical Trade Audit
(SMETA) and the Business Social Compliance Initiative (BSCI). We give
priority to cooperate with suppliers that are qualified for inspection and
have obtained relevant certifications.
In 2022, the Company has 85 suppliers who were completed the
admission review.
在选取供应商时,我们通过实地验厂充分
考察供应商的环境责任与社会责任履行能
力,关注供应商在生产场所、生产能力、
技术能力、开发能力、品质能力及硬件环
境等方面的表现,从环境保护、节约资
源、安全管理、企业可持续发展等多维度
对供应商进行准入考核,并通过《供应商
合作申请表》进行评估打分,提高评分较高
供应商的准入可能性,以选择综合能力较
强的供应商。我们要求供应商遵守《中华人
民共和国大气污染防治法》《中华人民共和
国固体废物污染环境防治法》《中华人民共
和国水污染环境防治法》等法律法规,对供
应商进行资格审查,要求其提供环境影响
报告书、排污许可证等相关文件,严格落
实准入标准,同时,鼓励供应商积极提升
工厂的工作环境,改善员工食宿及生活条
件。对于在环境及社会方面存在重大风险
的供应商,我们将不纳入准入考虑范围。
我们亦鼓励供应商通过第三方机构的认证
与审核,如国际玩具业协会
(ICTI)
商业行
为守则认证、迪士尼社会责任验厂
(Disney
ILS)
、
Sedex
会员道德贸易审核
(SMETA)
、商
界社会责任倡议
(BSCI)
审核等,优先考虑与
验厂合格且有相关资质认证的供应商合作。
2022
年,本公司已完成准入审核的供应商
共
85
个。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
137
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Daily Management of Suppliers
In terms of daily management of suppliers, the Company has formed a
supplier management list and constantly supervises the performance
of cooperative suppliers. We have set up a special project management
group to check the validity period of relevant qualifications and
certificates in a timely manner, maintain supplier data to further optimise
supplier management.
We regularly conduct performance appraisal and ranking management
on existing suppliers by monthly, semi-annual and annual evaluation.
Production safety inspections are carried out quarterly to identify
possible environmental and social risks in supply chain in a timely
manner. During the year, we launched a supplier performance appraisal
scoring system, detailed the supplier performance appraisal standards,
and put requirements on the timeless of the confirmation on samples
based on appraisal standards such as qualification rate of goods, reject
ratio, shipment on demand.
In 2022, we proactively communicated with and received feedback from
suppliers, launched Supplier Relationship Management (SRM) to achieve
online management on the life cycle of suppliers, implemented different
reward and punishment policies for suppliers at different ranks, so as to
explore high-quality suppliers constantly, deepen the informatization
and digitalization construction of suppliers in ESG risk management
and supply chain. For suppliers who have excellent performance on
environment or caring of employees, the Company will give extra credit.
For suppliers with problems or risk points, the Company will supervise
them to rectify within a limited time. For suppliers were found to
seriously breach of relevant environmental management requirements
in the process of production or exist of serious ethical issues or found
in violation of the regulations, the Company will terminate their
partnership and eliminate unqualified suppliers.
供应商日常管理
在供应商日常管理方面,本公司已建立供
应商管理名单,持续关注监督合作供应商
的表现。我们设置专门的项目管理组,及
时核查相关资质及证书的有效期,维护供
应商数据,进一步优化供应商管理。
我们通过月度、半年度及年度评估的方
式,定期对在库供应商进行绩效考核与分
级管理,并按季度开展生产安全性稽查,
及时识别供应链可能存在的环境与社会风
险。本年度,我们上线供应商绩效考核打
分系统,对供应商绩效考核标准进行细
化,在覆盖验货合格率、不良率、按需出
货量等考核项的基础上,对供应商确认板
样的时效进行要求。
我们积极与供应商开展沟通反馈,
2022
年,推出供应商关系管理系统
(SRM, Supplier
Relationship Management)
,将供应商全生
命周期管理线上化,对不同级别的供应商
实行不同的奖惩政策,持续挖掘优质供应
商,深化供应商
ESG
风险管理及供应链信
息化、数字化建设。针对在环境或员工关
怀方面有突出表现的供应商,予以额外加
分;针对存在问题或风险点的供应商,监
督其进行限期整改;针对发现生产过程严
重违反相关环保管理要求、存在严重商业
道德缺失或违法违规情况的供应商,及时
终止合作关系,淘汰不合格供应商。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
138
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Creating Green Supply Chain
The Company highly values the sustainable performance of suppliers
and prioritizes the procurement of products that meet environmental
protection requirements throughout the whole process of the life cycle
of the product, and of products that are harmless or less harmful to the
ecological environment, high resource utilization rate and low energy
consumption. We require suppliers to carry out various production
activities with the premise of minimizing damage to the environment.
We have also established a new technique department to work with
suppliers for developing environmentally friendly materials, and
recommend suppliers to purchase from our designated suppliers, in bid
to promote the use of environmentally friendly materials and propel
green development of suppliers.
As of 31 December 2022, the number and distribution of the Company
’
s
suppliers are as follows:
打造绿色供应链
本公司重视供应商的可持续发展表现,优
先采购在产品生命周期全过程中符合环保
要求、对生态环境无害或危害较小、资源
利用率高、能源消耗量低的产品,要求供
应商以最小化损害环境为前提,开展各类
生产活动。我们亦成立新工艺部门,携手
供应商合作开发环保材料,推荐供应商通
过本公司指定供应商进行采购,推动环保
材料的使用,促进供应商绿色发展。
截止
2022
年
12
月
31
日,本公司拥有的供应
商数量及分布地区如下︰
Number and Distribution of Suppliers
供应商数量及分布情况
IndicatorsAs of 31 December 2022
指标截至
2022
年
12
月
31
日
By geographical region (number)Mainland China
按地区(个)中国内地
85
Hong Kong, Macau, Taiwan and overseas
港澳台及海外
0
Total (number)
总计(个)
85
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
139
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
VII.
RESPONSIBLE OPERATIONS
Adhering to the philosophy of responsible operations, the Company
is committed to customer-oriented business development model, and
continuously implements responsibility culture. We complies with laws
and regulations such as the
Product Quality Law of the People
’
s Republic
of China
(
《中华人民共和国产品质量法》
) and the
Law of the People
’
s
Republic of China on the Protection of Consumer Rights and Interests
(
《中华人民共和国消费者权益保护法》
). While being committed to
provide customers with innovative and high-quality products and
service, we optimise business processes, improve the efficiency and
standards of customer complaint handling and after-sales service,
perfect the intellectual property management system and enhance data
secure guarantee ability, so as to safeguard the legal rights and interests
of customers.
Product Quality Control and Recall
The Company strictly abides by the national toy standards related
to our operations, such as the
GB/T 26701-2011 General Technical
Requirements for Model Products
and the
GB 6675-2014 Toys Safety
,
to strengthen general technical requirements for model products
and continuously improve the quality management system. We have
formulated management procedures and inspection standards such as
the
General Product Inspection Standards
, the
Quality Standard Manual
for Action Figures
, the
Quality Inspection Workflow
and the
Product
Special Procurement Process
to comprehensively supervise every stage
in the production process. In the product design stage, we will examine
the structural safety of the product and ensure its R&D quality through
development, testing and verification; in the product production stage,
we will tighten the quality control of the entire production process
including materials, injection molding, oil spraying, assembly and
packaging, standardize product packaging labels, and ensure that the
product production process meets the national emission standards of
“
waste water, waste gas and waste residue
”
; in the product sales stage,
we will develop criteria for identifying the common defects of blind
box products and optimize and improve the process and production
of defect-prone products assessed by the after-sales department to
improve the quality of after-sales service.
七、
责任经营
本公司秉承责任管理的经营理念,坚持以
客户需求为中心的业务发展模式,持续贯
彻责任文化。我们遵守《中华人民共和国产
品质量法》《中华人民共和国消费者权益保
护法》等法律法规,致力于在为客户提供创
新、优越产品和服务的同时,优化业务流
程,提高投诉处理及售后服务的效率与水
平,健全知识产权管理体系,提升信息安
全保障能力,维护客户合法权益。
产品质量管控及召回
本公司严格遵守《
GB/T 26701-2011
模型产品
通用技术要求》《
GB 6675-2014
玩具安全》等
与业务有关的玩具国家标准,加强模型产
品的通用技术要求,不断完善质量管理体
系。我们制定《产品检验通用标准》《手办产
品质量标准手册》《质检工作流程》《产品特
采流程》等管理制度与检验标准,对生产流
程中的各环节进行管理监督。在产品设计
阶段,开展产品结构安全评估,通过开发
测试验证确保产品研发质量;在产品生产
阶段,加强来料、注塑、喷油、装配包装
等产品全生产过程的质量管控,规范产品
包装标识,并确保产品生产工艺均达到国
家「三废」排放要求;在产品销售阶段,制
定盲盒产品常见瑕疵外观判定标准,对售
后部门评估出的易出现瑕疵产品的工艺及
生产过程进行优化改进,提升产品售后服
务质量。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
140
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
In 2022, in order to implement the requirements for product quality
control, we revised the
General Product Inspection Standards
, set
strict requirement on product appearance, and strengthened chemical
monitoring and control. We selected raw materials that met national
safety standards. The passing rate of external chemical composition
testing for the year increased by 12.65% compared to 2021. For product
compliance testing, we have employed SGS-CSTC Standards Technical
Services Co., Ltd. (SGS), an internationally recognized testing agency,
as the international testing business partner for our products to assist
in product safety and compliance testing and organize special training
and seminars around product safety and compliance requirements,
examine and discuss industry standards, rules, and regulations
pertaining to products, striving to promote and put quality culture
into practice. Additionally, we perform the
“
first five pieces inspection
”
for our products, which entails introducing product quality standards
and quality control plans to production factories prior to the product
’
s
initial manufacture, and taking five components for sample testing in
terms of drawings and technical requirement, quality inspection, safety
inspection, wear test, environmental test, and transportation of finished
products, so as to avoid the risk of batch quality defects in our products.
We actively support the exploration and exchange of product quality
standards in the pop toy industry. In March 2022, we participated in the
preparation of the T/CPQS C010-2022 group standard of
Pop
Toys and
Similar Products for Appreciation and Collection
issued by the China
Association for Promotion of Consumer Products Quality and Safety to
promote the pop culture and the standardization of the industry.
2022
年,为落实产品质量管控要求,我们
对《产品检验通用标准》进行修订,严格要
求产品外观,并加强了化学品管控,甄选
符合国家安全标准的原材料,
2022
年产品
外部化学成分检测合格率较
2021
年同比增
长
12.65%
。针对产品合规性检测,我们聘
用国际公认检测机构通标标准技术服务有
限公司
(SGS)
作为本公司产品的国际检测业
务合作商,协助开展产品安规检测,并围
绕产品安规要求定期组织专场培训与研讨
会,对产品相关法律法规及行业标准进行
复盘与分享,加强质量文化宣贯。此外,
我们对产品开展「首五件检测」,即在产品
首次生产前向生产工厂导入产品质量标准
及品控计划,抽取五件零配件进行图纸或
技术要求、质量检验、安全检验、耐磨测
试、环境测试及成品运输等测试,规避产
品存在批量性品质隐患的风险。
我们积极支持潮流玩具行业在产品质量标
准方面的探索与交流。
2022
年
3
月,我们
参与中国消费品质量安全促进会发布的
T/
CPQS C010 – 2022
《鉴赏收藏用潮流玩偶及
类似用途产品》团体标准编制,推动潮流文
化及行业规范化发展。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
141
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
For product recall, we have formulated the
Product Recall Procedure
and other systems and processes. Once a product with potential safety
hazards or an unqualified product is identified, the Company will recall
all unqualified products for rework and scrap the products that cannot
be reworked. In order to further protect the health and safety of our
customers, in July 2022, we comprehensively updated our product
packaging with reference to the requirements of the U.S. Consumer
Product Safety Commission for product traceability labeling, the French
packaging environmental design Triman logo, and national standards
such as the
GB 5296.1-1997 Instructions for Use of Products of Consumer
Interest – General Principles
and the
GB 5396.5-2006 Instructions for Use
of Products of Consumer Interest – Part 5: Toys
. The new packaging of
our products is printed with warnings and reminders including product
information, instructions, safety use and maintenance matters, such as
“
Not for children under 3 years
”
,
“
Contains small parts and beads, may
lead to choking accidents
”
,
“
This is collectible item. Recommended for
ages 15 & up
”
,
“
Production batch number
”
,
“
Product name
”
,
“
Product
model
”
,
“
Made in China
”
and other information.
针对产品召回,本公司已制定《产品召回程
序》等制度及流程,一旦发现存在安全隐
患或不符合标准的产品,将对所有不合格
产品进行返工处理,并统一报废不能返工
的产品。为进一步保障客户健康与安全,
2022
年
7
月,我们参照美国消费品安全委员
会产品追溯标签要求、法国包装环保设计
Triman
标志,以及《
GB 5296.1-1997
消费品
使用说明总则》和《
GB 5396.5-2006
消费品使
用说明第
5
部分:玩具》等国家标准,全面
更新产品包装。我们的产品新包装上印有
产品信息、说明、安全使用和保养事项等
警告和提示文字,如「产品不适合
3
岁以下
儿童使用」「内含小零件和小球,可能产生
窒息危险」「产品为
15
岁及以上人群收藏、
摆设使用,请勿给
14
岁以下儿童使用」「生
产批次」「产品名称」「产品型号」「中国制
造」等文字。
POP MART
’
s Updated Product Packaging
泡泡玛特更新产品包装
2022
年,本公司未发生任何与产品质量相
关的召回事件。
In 2022, the Company did not recall any products due to product quality
problems.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
142
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Customer Complaint and Benefits Protection
The Company focuses on building a service quality management system
centered on customer satisfaction, carefully listening to demands of
customers, and helping customers solve important issues. We comply
with the laws and regulations such as the
Law of the People
’
s Republic
of China on the Protection of Consumer Rights and Interests
(
《中华人民
共和国消费者权益保护法》
), the
Measures for the Punishment of Acts
against the Interest of Consumers
(
《侵害消费者权益行为处罚办法》
),
the
Interim Measures for the Return without Reasons of Commodities
Purchased Online within Seven Days
(
《网络购买商品七日无理由退
货暂行办法》
), the
Provisions on the Interdiction of Fraudulent Pricing
Practices
(
《禁止价格欺诈行为的规定》
), and the
Interim Measures for
Handling Complaints and Reports concerning Market Regulation
(
《市场
监督管理投诉举办处理暂行办法》
) and have formulated different rules
and regulations such as the
Standard Operating Procedure for Stores
(
《店舖标准操作流程》
), the
Pre-upgrade Processing Mechanism (
《预升
级处理机制》
)
and the
Customer Service Handling Regulations for Omni-
channel After-sales Issues (
《全渠道售后问题客服处理规范》
)
. In 2022,
we further refined the relevant systems and regulations to clarify the
ideas and processes for handling customer complaints. In addition, we
publicized the
After-sales Service Policy
(
《售后服务政策》
) to ensure
that our customers have a clear understanding of the policy when
purchasing products and to fully protect their rights and interests.
We continue to improve our customer service mechanism and build an
all-media service platform, whereby customers can communicate with
the Company and provide their opinions and suggestions via different
channels, including 400 hotlines, WeChat mini-program, Tmall online
service and in-store customer service. Once receiving a complaint,
we will arrange a complaint handling officer as soon as possible to
provide solutions against the demand of customers within a limited
time and follow up until the customer
’
s request is satisfactorily resolved.
In case of industrial and commercial complaints, the Company will
actively cooperate and report the results to the market supervision
administration promptly, and optimize related products and services
accordingly.
客户投诉及权益保障
本公司着力构建以客户满意度为核心的服
务质量管理体系,认真倾听客户诉求,帮
助客户解决重要问题。我们遵守《中华人民
共和国消费者权益保护法》《侵害消费者权
益行为处罚办法》《网络购买商品七日无理
由退货暂行办法》《禁止价格欺诈行为的规
定》《市场监督管理投诉举办处理暂行办法》
等法律法规,制定了《店舖标准操作流程》
《预升级处理机制》《全渠道售后问题客服处
理规范》等制度规定,并于
2022
年对相关制
度规定进行细化,进一步明确客诉问题的
处理思路与流程。此外,我们对《售后服务
政策》进行公示,确保客户购买产品时可以
清晰了解政策,全面保障客户权益。
我们不断完善客户服务机制,健全全媒体
服务平台,客户可以通过
400
官方热线、
微信小程序、天猫在线、门店客户服务等
多种渠道与公司交流沟通、反馈意见或建
议。在接到投诉时,我们将第一时间安排
投诉处理负责人,在限定的时间内针对客
户需求提供解决方案,对其进行追踪,确
保客户诉求得到满意解决。若为工商投
诉,公司会积极配合,将处理结果及时反
馈至市场监督管理局,对相关产品及服务
予以优化改善。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
143
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
We give prompt response to customer feedback and improve customer
complaint handling system from various aspects. In particular, we trained
our store staff and customer service staff in terms of workflow, sensitivity,
and laws and regulations to ensure the relevant questions handled and
resolved quickly. We also analyze and discuss about those complaints
and conduct surveys on customer satisfaction to identify the defects in
our service, so as to inform relevant departments for rectification timely.
In 2022, we established a three-level work order according to customers
’
actual demands and scenarios of complaints for more efficient handling
according to their classification and through analysis of the relevant
scenario. Specifically, for the activities carried out on all platforms, we
establish docking mechanism, risk assessment mechanism and abnormal
problem feedback mechanism with all channels. We also conduct test
in advance and specify relevant responsible persons to avoid customer
complaints caused by stock shortage as much as possible and improve
customer experience; regarding product sales, we cooperate with the
third-parties engaging in public opinion monitoring to understand
feedbacks from customers from different channels so as to offer relevant
customers solutions proactively; as for the return and exchange of
goods, we established data monitoring and early warning mechanism
and other after-sale procedures jointly with relevant departments to
meet customer demands for return and exchange, thereby to improve
customer satisfaction.
我们快速响应客户反馈的信息,从多方面
完善客户投诉处理体系。我们对门店员工
及客服人员进行工作流程、敏感意识和
法律法规等内容的赋能培训,以保证相关
问题得到解答和快速闭环,并通过分析讨
论投诉事件、开展消费者满意度调查等方
式,发现服务中的缺陷,及时传递至相关
部门落实整改。
2022
年,我们根据客户的
实际诉求与问题场景建立了三级工单,结
合工单分类全场景分析客诉问题,提高投
诉处理效率;针对全平台活动,与各渠道
建立活动对接机制、风险评估机制与异常
问题反馈机制,提前进行活动测试,明确
相关责任人,尽可能降低因缺货问题产生
的客户投诉,提高客户体验;针对产品销
售,与第三方舆情监测系统产品方合作,
抓取客户在不同渠道上反馈的问题,主动
留言联系客户处理;针对售后换货问题,
与相关部门联动建立数据监控预警机制及
其他售后处理流程,最大限度满足客户售
后换货需求,提升客户满意度。
Key Performance Indicators for Product Responsibility
产品责任关键绩效指标
IndicatorsData for 2022
指标
2022
年数据
Total industrial and commercial complaints on products or services received (times)
接获关于产品或服务的工商投诉总数(次)
17,907
Clearance rate of industrial and commercial complaints (%)
工商投诉结案率
(%)
100
Percentage of total products sold or shipped that are subject to recall for safety and health reasons (%)
已售或已运送产品总数中因安全与健康理由而须回收的百分比
(%)
0
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
144
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Customer Privacy and Information Security
The company protects the legitimate rights and interests of customers
in all areas and highly values customer privacy and information security.
In strict compliance with laws and regulations and departmental
regulations such as the
Network Security Law of the People
’
s Republic
of China
《
(
中华人民共和国网络安全法》
), the
Personal Information
Protection Law of the People
’
s Republic of China
《
(
中华人民共和国个
人信息保护法》
) and the
Measures for Determining the Illegal Collection
and Use of Personal Information by Apps
《
(App
违法违规收集使用个
人信息行为认定方法》
), the Company had formulated the
Information
Security Management System
, the
Information Disclosure Management
System
, the
Information Security Training Manual
and the
Data Security
Management System
and other documents and made some amendment
in 2022 by upgrading the
User Privacy Agreement of Pop Mart
,
Member
Service Agreement of Pop Mart
and the
Minor Privacy Agreement of
Pop Mart
to standardize the requirements related to the protection of
personal information. We clearly define the collection, transmission,
storage, use, sharing, deletion, transferring and disclosure of corporate
data and users
’
personal data in the
Data Security Management System
,
and prohibit keeping users
’
private information unless necessary or
displaying such information during transportation. Meanwhile, we
require core service providers with access to customer transaction
information to sign confidentiality agreements to strictly supervise the
behavior of relevant staff. We disclose the privacy policy in our Wechat
Mini Program and ask all departments within the Company as well as
all suppliers and partners to follow such policy, so as to promote the
information security management and improve the information security
management system.
In the
User Privacy Agreement of Pop Mart
, we undertake to adhere to
the principle of minimum collection to standardize the collection and
processing of customer personal information, and shall not provide, sell,
rent to or share personal information with any third party without the
consent of the user. We also authorize users to deregister and delete
their personal information for the security to the greatest extent.
客户隐私及信息安全
本公司全方位保障客户合法权益,高度重
视客户个人隐私与信息安全。我们严格遵
守《中华人民共和国网络安全法》《中华人
民共和国个人信息保护法》《
App
违法违规
收集使用个人信息行为认定方法》等法律法
规及部门规章,制定了《信息安全管理制
度》《信息披露管理制度》《信息安全培训手
册》《数据安全管理制度》等制度文件,并
于
2022
年对相关制度进行修订,更新了《泡
泡玛特用户隐私协议》《泡泡玛特会员服务
协议》及《泡泡玛特未成年人隐私协议》,规
范个人信息保护相关要求。我们亦在《数据
安全管理制度》中对公司数据与用户个人数
据的收集、传输、存储、使用、共享、删
除、转让和披露等方面进行明确规定,非
必要不储存隐私信息,物流运输环节不展
示客户隐私信息,同时,要求涉及客户交
易信息的核心服务商需签署保密协议,严
格监管相关工作人员的行为准则。我们于
微信小程序中公示隐私政策,相关政策要
求适用于本公司所有业务及全体供应商和
合作伙伴,推进信息安全管理水平提升,
健全信息安全管理体系。
我们于《泡泡玛特用户隐私协议》中承诺,
严格遵守最小化收集原则规范收集个人信
息,未经用户本人同意,不向任何第三方
提供、出售、出租或分享个人信息。我们
亦授权用户注销和删除其个人信息的权
力,最大程度保护客户信息安全。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
145
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
The Company has assigned a dedicated information technology and
R&D technology department, which is responsible for the management
and supervision of the Company
’
s information and data security. We
had also established a dedicated Data Security Team and appointed
a data protection and security officer to oversee privacy and data
security related activities during the year. We effectively strengthened
information security and protection and reduced the risk of information
leakage with various high-tech means as encryption, anti-identification,
intranet control, installation of anti-virus software and firewall and so on.
We also conducted special audit of corporate information security for risk
assessment on the network security, information security, compliance
with network security law, personal information protection law and data
security law, as well as the availability and reliability during operations
of all mini programs for the main business lines. Thereby, we identified
risks of high, medium and low degree and made countermeasures and
plans timely. Besides, different degrees of encryption and authorization
are carried out for data of different categories and levels so that the
customer data under all transformation is strictly monitored to prevent
abuse of authority and effectively protect the security of information,
data, applications and terminals. The Company has completed the filing
of the third level of the protection for information system security of
user center.
In addition, we carry out regular trainings on information security
awareness for all staff, special training for key core personnel on personal
information protection law, induction training for data protection and
security officer, special training for customer service staff, training on
offline information synchronization, etc., to comprehensively improve
employees
’
awareness of security and confidentiality. In 2022, we
conducted 28 training sessions on consumer information security for
customer service staff.
本公司设有专门的信息科技与研发技术部
门负责管理和监督公司的信息及数据安
全,本年度,我们亦成立专门的数据安全
小组,任命数据保护安全官,负责隐私和
数据安全相关的监督工作。我们通过加密
技术、反识别技术、内网控制、安装防病
毒软件及防火墙等科技手段,有效提升信
息安全防护水平,降低信息泄露风险。我
们亦开展公司信息安全专项审计,对主营
业务线小程序的网络安全情况、信息安全
情况、网络安全法合规情况、个人信息保
护法合规情况、数据安全法合规情况、业
务可用性及可靠性情况等内容进行风险评
估,总结高、中、低风险项,及时制定应
对措施和方案。同时,针对不同类目和级
别的数据,进行不同程度的加密与授权,
严格监控客户数据流转全流程,防止滥用
权限,切实保护信息、数据、应用程序及
终端的安全。本公司已完成第三级用户中
心信息系统安全等级保护备案。
此外,我们通过定期开展全员信息安全意
识培训、重点核心人员个人信息保护法专
项培训、数据保护安全官上岗培训、客
服人员专项培训、离线信息同步培训等方
式,全面提升员工的安全保密意识。
2022
年,我们共开展客服人员消费者信息安全
类培训
28
次。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
146
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Regarding the information or data leaks and other emergency events,
we have formulated special emergency response plan, and strengthened
our defense by applying active and passive technological means and
measures such as WAF website application level intrusion prevention
system and encrypted gateway to minimize losses caused therefrom. In
the event of information or data leakage, the Company will immediately
delegate security specialists to trace the sources causing information
leakage problems and fix them in a timely manner as well as make
relevant assessment. Besides, the event shall be reported to the security
management and regulatory authorities of Company immediately for
the analysis of underlying reason and remediation so as to eliminate the
potential recurrence of the similar. There was no significant information
security or customer privacy breach in 2022.
Intellectual Property and Brand Protection
In strict compliance with laws and regulations such as the
Patent Law
of the People
’
s Republic of China (
《中华人民共和国专利法》
), the
Copyright Law of the People
’
s Republic of China
《
(
中华人民共和国
著作权法》
) and Measures for the
Supervision over and Administration
of product anti-counterfeiting
(
《产品防伪监督管理办法》
), the
Company has formulated management systems and mechanisms such
as the
Intellectual Property and Software Management Measures
and
established an integrated platform covering the entire value chain of
intellectual property operation. We continually improve our intellectual
property management process, organize training on intellectual property
knowledge, carry out brand protection, and respect the intellectual
property achievements of others while maintaining our own intellectual
property.
To minimize the risk of intellectual property infringement, we promptly
register trademark, register copyrights and patents of works and
maintain them as necessary, discover clues of infringement in a timely
manner, and take necessary measures to deal with products or contents
involved in infringement by regularly conducting novelty searches,
searching for intellectual property information, so as to eliminate the
occurrence of infringement. In 2022, we fought against a number of
pirated copiers. In severe circumstances, we, among others, reported to
competent authorities and prosecuted for claim to deal with intellectual
property disputes, in a view to request related parties to stop and verify
the misconducts that damage the Company
’
s interests in timely manner,
thereby protecting the Company
’
s legal interests.
针对信息或数据泄密等紧急事件的发生,
我们已制定专门的应急响应方案,并通过
利用
WAF
网站应用级入侵防御系统、加密网
关等主动及被动的科技手段与处理措施,
加强自身防护,在相关事件发生时尽可能
减少损失。若发现信息或数据泄露,本公
司将第一时间指定安全专员追溯泄露的问
题点,及时予以评估和修复,同时,迅速
上报至公司的安全管理层及监管部门,分
析泄露事件根本原因,落实整改以杜绝类
似事件再次发生。
2022
年,本公司未发生
重大信息安全和客户隐私泄露事件。
知识产权及品牌保护
本公司严格遵守《中华人民共和国专利法》
《中华人民共和国著作权法》《产品防伪监督
管理办法》等法律法规,制定了《知识产权
及软件管理办法》等管理制度和机制,建立
了涵盖知识产权运营全价值链的一体化平
台。我们持续完善知识产权管理流程,组
织知识产权科普知识培训,开展品牌保护
工作,在维护自身知识产权的同时,尊重
他人知识产权成果。
为降低知识产权侵权风险,我们及时发起
商标注册、登记作品的著作权与专利并予
以必要的维护,通过定期开展查新工作、
检索知识产权信息等方式,及时发现侵权
线索,采取必要措施处理涉及侵权的产品
或内容,杜绝侵权事件的发生。
2022
年,
我们成功打击多家盗版商舖,严重时采取
行政举报或诉讼索赔等措施处理知识产权
纠纷,要求相关方及时停止并纠正损害公
司权益的不当行为,维护公司合法权益。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
147
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
We insist on respecting intellectual property rights, proactively obtaining
relevant licenses for fonts, libraries and other materials, and in the
cooperation on brand image design, we focus on intellectual property
rights or other elements protected by law, and enter into relevant
agreements with our partners to form a closed loop in terms of licensing
of copyright. For overseas intellectual property protection, we also apply
for intellectual property rights related to the Company worldwide in a
timely manner, and emphasize the ownership the Company
’
s intellectual
property rights of through overseas official websites and global
e-commerce platforms. When collaborating with suppliers, we contract
them with the
Confidentiality Agreement
and the
Annual Cooperation
Framework
to clarify the ownership of the product
’
s intellectual property
rights, designing materials and modules, and require suppliers to pay
more attention to intellectual property management and not to infringe
the intellectual property rights and other legal rights of any third parties.
Innovation is a key component of our ability to remain competitive, and
we encourage technological innovation and invention and promote the
application of technological innovations. We introduced an intellectual
property platform in the front-end of the intellectual rights protection,
recorded the draft drawings in the creation in a timely manner, and
actively safeguarded our intellectual property rights. In 2022, we
promptly applied for registration of our series works to the Copyright
Protection Center for the vetting ownership. For the
“
MEGA Collection
Series
”
, we disassembled the basic works and registered the parts
individually for copyright. In addition, we supervise and communicate
with departments where risks may occur to raise their risk awareness
and reduce the likelihood of risk occurrence.
In March 2022, as a brand in the pop toys industry, we participated in
the second AACA Intellectual Property
“
POP-UP Museum
”
organized
by AACA (Alibaba Anti-counterfeiting Alliance) in Hangzhou to help
consumers identify genuine and fake products, enhance brand
recognition and implement brand protection through public education.
我们坚持尊重知识产权,主动在字体、图
库等素材方面获得相关许可,并在品牌形
象设计合作中关注知识产权或依法受保护
的其他元素,与合作方签署相关协议,在
著作权授权许可方面形成闭环。对于海外
知识产权保护,我们亦在全球范围内及时
申请与公司相关的知识产权,通过海外官
网与全球化电商平台强调公司知识产权权
属。在与供应商合作时,我们与供应商签
署《保密协议书》及《年度合作框架协议》,
明确产品的知识产权、设计文件及模具产
权的归属,要求供应商加强对知识产权管
理的重视,不侵犯任何第三方的知识产权
和其他合法权益。
创新是我们保持竞争力的重要组成部分,
我们鼓励并支持技术创新及发明创造,推
动技术创新成果的应用。我们持续在知识
产权保护前端中引入知识产权确权平台,
及时记录创作中的草稿图样,积极维护自
身知识产权。
2022
年,本公司系列作品均
向版权保护中心及时申请登记确权。针对
「
MEGA
珍藏系列」产品,我们对基础作品进
行拆解,对零件进行了单独的版权登记。
此外,我们对可能发生风险的部门予以督
导宣贯,提高部门风险意识,降低风险发
生的可能性。
2022
年
3
月,作为潮流玩具行业品牌方,我
们参加了阿里巴巴打假联盟组织在杭州举
办的第二届
AACA
知识产权「快闪博物馆」活
动,通过公众教育的方式,帮助消费者识
别真假产品,增强品牌辨识度,落实品牌
保护工作。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
148
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Advertisement and Trademark Management
The Company practices responsible marketing, in compliance with
laws and regulations such as the
Advertising Law of the People
’
s
Republic of Chin
a (
《中华人民共和国广告法》
) and the Trademark Law
of the
People
’
s Republic of China
(
《中华人民共和国商标法》
), and has
established relevant usage standards in advertising design, material
selection, and placement publicity to exercise control from the source
and strengthen the management of compliant publicity to avoid any
false publicity, false marketing or misleading advertising content and
product descriptions.
广告宣传与商标管理
本公司践行负责任营销,严格遵守《中华人
民共和国广告法》《中华人民共和国商标法》
等法律法规,在广告设计、素材选取、投
放宣传等方面均制定了相关使用标准,从
源头进行把控,强化合规宣传管理,避免
出现任何虚假宣传、营销、误导消费者的
广告宣传与产品说明。
AACA Intellectual Property
“
POP-UP Museum
”
Event
阿里巴巴打假联盟知识产权「快闪博物馆」活动
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
149
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
We identified possible risks of advertising violations in business
operations and developed relevant countermeasures. The Company
’
s
publicity and marketing content are based on the essence of our
products. We required any external promotional information to be
jointly reviewed by the business department, IP department, Marketing
and legal affairs departments, avoiding the use of extreme terminology
or illegal words, and published only after confirming that the content
is accurate and true and does not infringe on the legal rights of others.
We also regularly organize our staff to learn the laws and regulations
related to advertisement, share the highlight cases in the industry and
related points to note, and enhance their awareness of advertisement
compliance. For advertisements in overseas regions, we required our
overseas partners to comply with our promotion standards and local
laws and regulations in the promotion process to ensure the truthfulness
and compliance of promotional information. If the advertising or
promotional information does not conform to the actual situation and
violates the relevant laws and regulations, for online advertising, we will
immediately explain and promptly negotiate with customers about the
solutions through the official account; for offline advertising, we will
immediately start the withdrawal inappropriate content, stop the launch
and make corrections, investigate similar problems and modify errors to
prevent similar situations from happening again.
In terms of trademark management, to better manage our intangible
assets, we have set clear requirements on the area, form, ratio, location,
font and color of brand logos, and formulated a comprehensive
review process that all use of our products, LOGO and materials must
be approved by the Company at relevant levels. We registered the
trademarks of high-end products in a timely manner, unified brand logo
and strictly complied with the trademark use norms, so as to strengthen
the compliant use of the brand logo and prevent the risk of the brand
logo being sued for infringement as far as possible.
我们已识别业务经营中可能出现的广告宣
传违规风险,并制定了相关应对措施。本
公司的宣传、营销内容均以产品本质为
主。我们规定所有对外宣传资料需经过活
动业务部门、
IP
、市场及法务等多部门的分
工审核,避免使用极限用语或违规词汇,
在确认内容准确、真实且不侵犯他人合法
权益后方可进行发布。我们亦定期组织员
工学习广告宣传相关的法律法规,分享行
业中的亮点案例及相关注意事项,提升员
工广告合规意识。针对海外地区的广告宣
传,我们严格要求海外合作方在推广全过
程中需遵守公司的宣传规范和当地法律法
规,保证内容真实合规。一旦广告或宣传
内容出现与事实不符或违反相关法律法规
的情况,对于线上投放,我们将第一时间
用官方账号解释说明,及时与客户协商解
决方法;对于线下投放,我们将第一时间
下架撤回不当内容,停止投放并做出纠
正,排查类似问题修改错误,杜绝类似情
况再次发生。
在商标管理方面,为了更好地管理公司无
形资产,我们对品牌标识的出现区域、露
出形式、出现比例、位置、字体、颜色等
进行了明确要求,并制定了完善的审核流
程,所有公司商品、
LOGO
、物料素材的使
用均需通过公司相关层级审批。我们及时
注册高端系列产品商标,统一品牌标识,
严格遵守商标使用规范,强化品牌标识的
合规使用,尽可能规避品牌标识被诉侵权
风险。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
150
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
VIII.
ANTI-CORRUPTION MANAGEMENT
The Company committed to business ethics in its corporate
development, and dedicated to creating an integrity, openness and
honesty working environment. We comply with relevant laws and
regulations, such as the
Company Law of the People
’
s Republic of China
(
《中华人民共和国公司法》
), the
Anti-Money Laundering Law of the
People
’
s Republic of China
(
《中华人民共和国反洗钱法》
) and the
Anti-
Unfair Competition Law of the People
’
s Republic of China
(
《中华人民
共和国反不正当竞争法》
), and have established relevant management
systems including the
Anti-Fraud Management Regulations
, the
Anti-
Money Laundering Management System
, the
Compliance Management
System
, the
Gift Acceptance Management Regulations
, the
Conflict of
Interest Management System
, the
Exit Audit Management System
, the
Information Confidentiality Management System
and the
Employee
Code of Conduct Management System
to consolidate anti-corruption
management.
In 2022, we have formulated the
Internal Audit Management
System
with the aim of regulating operations, preventing fraud and
avoiding losses, standardizing the Company
’
s integrity management
requirements, and specifying the bottom lines of non-compliance and
the approach to deal with. We disclose the
Anti-Embezzlement and
Internal Audit System
on the page of
“
PROBITY AND COMPLIANCE
”
of the Company
’
s official website, including specific policies such as
antibribery and anti-corruption. Meanwhile, we also disclose the
2022
Anti-Embezzlement Summary
of the Company on this page to illustrate
the anti-embezzlement and business ethics reviews that we conduct
on a regular basis. We also sign the
Sunshine Cooperation Agreement
with our suppliers and partners to strengthen the management of the
procurement operation process, create a transparent procurement
environment. We maintain a zero-tolerance attitude towards any form of
business violations such as embezzlement, corruption, bribery, extortion,
fraud and money laundering, and adhere our compliance operation.
八、
反贪污管理
本公司在企业发展中恪守商业道德,致力
于营造廉洁、公开、诚信的工作氛围。我
们遵守《中华人民共和国公司法》《中华人民
共和国反洗钱法》《中华人民共和国反不正
当竞争法》等相关法律法规,制定《反舞弊
管理规定》《反洗钱工作管理制度》《合规管
理制度》《礼品收受管理规定》《利益冲突管
理制度》《离任审计管理制度》《信息保密管
理制度》《员工行为规范管理制度》等相关管
理制度,强化反贪污管理机制建设。
2022
年,我们制定《内部审计管理制度》,
以规范经营、预防舞弊、避免损失为目
标,规范公司廉洁管理要求,明确违规红
线及违规处理方式。我们在公司官网「廉
洁合规」页面披露了《反舞弊与内部审计制
度》,其中包含具体的反贿赂、反贪污等
政策,同时,我们也在该页面公示了公司
《
2022
年反舞弊工作总结》,阐明定期开展
的反舞弊及商业道德审查情况。我们亦与
供应商及合作单位签署《阳光合作协议》,
加强采购操作流程管理,打造阳光采购环
境,坚持对贪污、腐败、贿赂、勒索、欺
诈及洗黑钱等任何形式的商业违法行为持
零容忍态度,坚持合规运营。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
151
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Promoting the Integrity Culture
The Company attaches great importance to promoting the awareness
of integrity among all employees. We further promoted our compliance
culture through morning meeting training, induction training, sharing
cases of corporate violations, displaying integrity publicity posters,
publishing subscription articles, conducting questionnaires on the
awareness of Sunshine integrity and other forms. We required directors
and all employees to adhere to an ethical code of integrity, regulated
supplier behaviour and prohibited any illegal or unethical financial
practices.
In 2022, we conducted an one-hour anti-fraud training session for all
employees and an one-hour training session for senior and middle
management, including directors; for new employees, we publicised
the Company
’
s integrity requirements by playing promotional videos;
in addition to publicity targeting all staff, a number of special anti-fraud
training sessions were conducted individually for key departments and
personnel in key positions. The above training covered all employees
of the Company, including the Directors and part-time employees. In
addition, we distributed integrity reminder greeting cards on holidays
and an integrity cooperation survey to our suppliers to investigate
the integrity during employees
’
communication with suppliers and
their perceptions of the Company
’
s non-compliance investigation
and integrity culture, so as to figure out the direction for future work
accordingly. We also created a script based on a non-compliance case
for our first promotional video themed
“
Integrity and Compliance
”
to
promote the value of integrity and honesty.
加强廉洁文化宣贯
本公司高度重视全员廉洁意识宣贯,通
过晨会培训、入职培训、企业违规案例
分享、张贴廉洁宣传海报、发布订阅号文
章、开展阳光廉洁感知问卷调查等形式,
持续加强公司合规文化宣传。我们要求董
事及所有员工遵守诚信廉洁的道德准则,
规范供应商行为,坚决杜绝任何违法或不
道德的经济行为。
2022
年,我们针对全体员工开展了单次培
训时长约
1
小时的反舞弊培训,并对包括
董事在内的中高层管理人员开展了单次培
训时长约
1
小时的加强培训;针对新入职
员工,通过播放宣传视频的方式,对公司
正直廉洁要求进行宣传;除大型集体宣贯
外,针对重点部门和关键岗位人员单独开
展多次反舞弊专项培训。上述培训覆盖公
司全体员工,包括公司董事、兼职员工。
此外,我们在节假日向供应商发送廉洁提
示贺卡,同时向供应商发放廉洁合作调查
问卷,调查公司员工与供应商沟通中的廉
洁情况以及对公司违规调查、廉洁氛围等
事项的看法,据此梳理未来工作方向。我
们亦从违规案例中取材并创作剧本,筹备
拍摄公司首部「廉洁合规」主题宣传视频,
宣扬正直廉洁的价值观。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
152
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
完善投诉举报机制
本公司鼓励员工积极举报实际或疑似贪
污、贿赂及其他违反职业道德的不正当行
为。审计部作为公司官方举报责任部门,
为内外部人员提供线上线下多种实名或匿
名举报途径,包括举报电话、举报邮箱、
官网在线举报平台、信函等。
2022
年,我
们在内部通讯平台新增「阳光泡泡」举报
入口,内部员工通过举报链接即可随时举
报,外部人员亦可通过飞书扫描举报二维
码进行违规举报。同时,新上线的「泡泡
留声机」平台也为员工提供了举报渠道。
此外,我们在门店建立「小伙伴直通车」机
制,确保业务反馈与违纪举报途径畅通。
我们持续健全贪污腐败举报机制,制定举
报人保护条例,承诺对举报人相关信息严
格保密,有效控制举报信息的适用范围,
确保举报人得到妥善保护。我们在《内部审
计管理制度》文件中明确禁止对举报人采取
阻挠、骚扰、侮辱、诽谤、威胁、恐吓、
人身伤害等任何形式的打击报复,一经发
现,将对相关责任人予以严肃处理,保留
追究其法律责任的权利。我们设有专人负
责跟进调查相应举报事项,对于查明属实
的举报事项将视具体情节给予员工纪律处
分,包括解聘或报送司法机关处理等。
Improving Compliant and Reporting Mechanism
The Company encourages its employees to actively report the actual
or suspected corruption, bribery and other improper acts that violate
professional ethics. We designated the Audit Department as the official
reporting department in charge of providing internal and external
pesonnel with various online and offline reporting channels, including
reporting hotlines, reporting mailboxes, official online reporting platform
and letters. In 2022, we added a new
“
Sunshine Bubble
”
reporting
portal to our internal communications platform, which allows internal
personnel to report at any time via the reporting link, while the external
personnel can also report violations by scanning the reporting QR code
through Feishu (
飞书
). At the same time, the newly launched
“
Bubble
Phonograph
”
platform also provides a reporting channel for employees.
Besides, we developed a mechanism namely
“
Direct Channel for our
Friends (
小伙伴直通车
)
”
to ensure smooth business feedback and
disciplinary report.
We continue to improve our corruption reporting mechanism and have
formulated whistleblower protection policy to ensure that information
relating to whistleblowers is kept strictly confidential and the scope
of information reported is effectively controlled, and ensure that
whistleblowers are provided with adequate protection. Our
Internal
Audit Management System
clearly stipulates that any form of retaliation
against whistleblowers, such as obstruction, harassment, insult,
defamation, threat, intimidation and assault, is prohibited and in case of
any of such behaviors identified, relevant responsible individuals shall
be punished severely, and we reserve the right to pursue legal liability
against them. We have designated specific individuals to follow up and
investigate relevant reports, and the Company will, upon the verification
of relevant situations, will give employees disciplinary punishment
depending on the severity, including dismissal or reporting and sending
to the judicial authority.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
153
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
作为企业反舞弊联盟和阳光诚信联盟成
员,我们积极参与行业组织的培训交流活
动。
2022
年
11
月,我们参加了由阳光诚信
联盟组织的第五届
(2022)
企业廉洁合规高峰
论坛,通过与联盟成员在反舞弊风险、热
点、难点方面的交流探讨,学习行业优秀
反舞弊策略与创新实践,不断丰富合规管
理经验,加强企业内部治理。
报告期内,我们未发生重大违规和贪污舞
弊事件。
Anti-corruption Training
反贪污培训开展情况
IndicatorsData for 2022
指标
2022
年数据
Number of concluded legal cases regarding corrupt practices (cases)
已审结贪污诉讼案件数量(起)
0
Number of Directors participating in anti-corruption training (persons)
参与反贪污培训董事的人数(人)
4
Number of employees participating in anti-corruption training (persons)
参与反贪污培训员工的人数(人)
4,100
As a member of the Corporate Anti-Fraud Alliance and the Trust and
Integrity Alliance, we actively participate in training and exchange
activities organized by the industry. In November 2022, we participated
in the 5
th
(2022) Enterprise Integrity and Compliance Summit organized
by the Trust and Integrity Alliance. Through exchanges and discussions
with alliance members on anti-fraud risks, hot spots and difficulties,
we have learned about excellent anti-fraud strategies and innovative
practices in the industry, further enriched our experience in compliance
management and strengthened internal corporate governance.
During the Reporting Period, we did not have any major non-compliance
or any case of corruption and fraud.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
154
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
IX. COMMUNITY INVESTMENT MANAGEMENT
Bearing in mind the brand concept of
“
creating trends and delivering
fineness
”
, the Company has been practicing its corporate social
responsibility and is committed to building a brand with warmth
and commitment. Leveraging our industrial strengths, we invest
resources in green transformation, ecological environmental protection,
aesthetic education in rural schools and traditional culture. We also
participate in community welfare-related activities in various forms and
maintain communication and friendly relations with the surrounding
communities, thereby creating value for consumers, the industry and
society on an ongoing basis.
Total community investment in 2022:
Approximately RMB3.2726 million
Time devoted to volunteer activities in 2022:
Approximately 1,500 hours
九、
社区投资管理
本公司始终铭记「创造潮流,传递美好」的
品牌理念,践行企业社会责任,坚持做有
温度、有担当的品牌。我们充分发挥产业
优势,在推动绿色转型、保护生态环境、
支持乡村学校美育教育及弘扬传统文化等
领域投入资源,通过多种形式参与社区公
益相关活动,与周边社区保持沟通、友善
相处,为消费者、行业和社会持续创造价
值。
2022
年社区投资总金额:
约
327.26
万元人民币
2022
年志愿活动时长:
约
1,500
小时
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
155
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Case: Leading the industry
’
s green and low-carbon
transformation by fulfilling our
“
Carbon Peaking and Carbon
Neutrality
”
responsibility
The Company actively responds to the call for green and low-carbon
environmental protection and undertakes its responsibility for green
transformation. In 2022, we launched
“
Green Parcels
”
during the
“
618
”
campaign, which replaced offset laminated colour printing boxes with
ink-printed zippered cartons, effectively reducing the use of ink and
tape. During the campaign, 321,960
“
Green Parcels
”
were sent out,
reducing the use of plastic tapes by approximately 160,000 metres. It has
become the consensus of the express delivery industry to
“
make parcels
greener
”
. We will continue to explore
“
Green Parcels
”
to take more green
unpacking experience to consumers.
案例:践行「双碳」责任,引领行业
绿色低碳转型
本公司积极响应绿色低碳环保号召,承担
企业绿色转型责任。
2022
年,在「
618
」活动
期间,我们全新上线「绿色包裹」,以水墨
印刷拉链纸箱替代胶印覆膜彩印箱,有效
降低油墨及胶带使用量。活动期间,共发
出
321,960
只「绿色包裹」,约减少
16
万米塑
胶带的使用。「让包裹变得更绿」已经成为
快递物流行业的共识,我们也将继续推进
「绿色包裹」探索,带给消费者更多绿色开
箱体验。
Pop Mart launched
“
Green Parcels
”
泡泡玛特全新上线「绿色包裹」
Case: Protecting biodiversity and promoting harmonious
coexistence between human and nature
The Company is deeply aware that protecting biodiversity is one of
the key factors in maintaining ecological balance and promoting the
harmonious development of human and nature. On 4 August 2022,
the inauguration ceremony of the
“
Pop Mart Charity Forest for Beaver
Protection
”
was held in Karaburgan Township, Fuyun County, Xinjiang
Uygur Autonomous Region, and the Mengxin Beaver Protection Project
was implemented smoothly with a total of 26,000 poplar seedlings and
shrub willows planted. The project not only addressed food scarcity in
the beaver habitat in Mengxin, but also improved the ecosystem of the
Ulungu River Basin.
案例:保护生物多样性,促进人与自
然和
谐共生
本公司深刻意识到保护生物多样性是维持
生态平衡、促进人与自然和谐发展的关键
因素之一。
2022
年
8
月
4
日,「泡泡玛特河貍
保护公益林」落成仪式在新疆维吾尔自治区
富蕴县喀拉布勒根乡举行,蒙新河貍保护
项目顺利落地实施,共完成
26,000
株杨树苗
和灌木柳的栽植工作,不仅解决了蒙新河
貍栖息地食物资源匮乏的问题,还改善了
乌伦古河流域的生态系统。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
156
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Case: Innovating charity model to assist the development
of aesthetic education
The Company actively carried out innovation on the charity model
to develop aesthetic education in rural schools. In 2022, we jointly
launched the exclusive charity image of
“
MOLLY Little Scarlet Flower
”
for
the first time with Tencent Charity during the campaign of
“
99 Charity
Day
”
. Under the new model of
“
IP+ product + charity project
”
, members
are encouraged to donate points and love to support the charity project
of
“
Rural Children
’
s Aesthetic Education Dream House
”
. Nearly 20,000
users donated 4,134,940 points during the campaign. We also donated
RMB750,000 to the China Foundation for Rural Development to build five
aesthetic education centers in Li County, Longnan City, Gansu Province
through the brand charity project of
“
POP MART Charity Aesthetic
Education Center
”
, which supported rural children in terms of aesthetic
education hardware, curriculum and activities, thereby supporting the
development of aesthetic education in rural schools, and practicing the
corporate social responsibility.
案例:创新公益模式,助力美育教育
发展
本公司积极创新公益模式,助力乡村学校
美育教育。
2022
年,在「
99
公益日」期间,
我们首次联合腾讯公益推出「
MOLLY
小红
花」专属公益形象,通过「
IP+
产品
+
公益
项目」的新模式,鼓励会员用户捐积分、
送爱心,支持「乡村孩子美育梦想屋」公
益项目。活动期间共有近
2
万名用户捐出
4,134,940
积分。我们亦向中国乡村发展基金
会捐赠
75
万元人民币,通过「
POP MART
公
益美育中心」品牌公益项目,在甘肃省陇南
市礼县建设五所美育中心,从美育硬件、
美育课程、美育活动三个方面帮扶乡村儿
童,支持乡村学校美育教育发展,践行企
业社会责任。
“
Pop Mart Charity Forest for Beaver Protection
”
successfully completed
「泡泡玛特河貍保护公益林」顺利落成
Pop Mart
’
s charity image of
“
MOLLY Little Scarlet Flower
”
泡泡玛特「
MOLLY
小红花」公益形象
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
157
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Case: Cooperating with social charity projects to enhance
social influence of IP
The Company continued to carry out charity projects with other
organizations to provide care, education or living resources for
individuals or groups in need of help. On 22 November 2022, we jointly
launched the
“
Blue Sunflower Guardian Program
”
with Waterdrop Charity
and China Charity Federation. MOLLY and hacipupu, the IPs of Pop Mart,
sent gifts and warm companionship to hospitalized children all over the
country.
案例:联动社会公益项目,提升
IP
社
会影响力
本公司持续联动开展公益项目,为需要帮
助的个人或团体提供关怀,提供教育或生
活资源上的帮助。
2022
年
11
月
22
日,我们
联合水滴公益、中华慈善总会共同发起「蓝
色向日葵守护计划」,泡泡玛特
IP MOLLY
、
hacipupu
一起为全国各地的住院儿童们送去
礼物和温暖陪伴。
Pop Mart
’
s
“
Blue Sunflower Protection Program
”
泡泡玛特「蓝色向日葵守护计划」
2022 Pop Mart aesthetic education center completed
2022
年泡泡玛特美育中心落成
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
158
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
Case: Launching new China-Chic products to carry forward
excellent traditional culture
The Company has always made excellent Chinese traditional culture
transmission and promotion as one of our duties and missions.
We, finding the insight on consumption patterns of today
’
s young
consumers, launched the
“
Music of Peace and Joy
”
(
舞乐笙平
) series with
Palace Banquet in Tang Dynasty (
唐宫夜宴
) and sell the
“
LABUBU Gold-
faced Bronze Figures
”
(LABUBU
金面铜人
) garage kits by cooperating
with Sanxingdui Museum in 2022 through continuous integration and
innovation in collaboration with trendy and novel play, new creative
designs and disseminating traditional cultural ideas to interpret
traditional culture from the perspective of tide play and reconstruct the
interpretation of
“
China-Chic
”
.
案例:推新国潮产品,弘扬优秀传统
文化
本公司一直将传承和弘扬中国优秀传统文
化作为我们的职责和使命之一。我们深入
洞察当下年轻消费群体的消费模式,结
合潮流新奇玩法、全新创意设计及传统文
化传播理念,通过不断融合与创新,
2022
年,我们与唐宫夜宴联名推出了「舞乐笙
平」系列,并与三星堆博物馆合作发售
「
LABUBU
金面铜人」手办,从潮玩角度解读
传统文化,重构对「国潮」的表达。
Pop Mart
’
s
“
LABUBU Gold-faced Bronze Figures
”
and
“
Music of Peace and Joy
”
series garage kits
泡泡玛特「
LABUBU
金面铜人」与「舞乐笙平」系列手办
2022
年
12
月
5
日,在国际志愿者日活动期
间,泡泡玛特
IP DIMOO
化身乡村振兴宣
传员,通过线上线下结合的公益倡导,号
召公众成为爱心志愿者,支持家乡公益项
目。本年度,我们在乡村振兴领域共对外
捐款约
143.54
万元人民币,助力乡村社会发
展。
Pop Mart
’
s
“
2022 Fresh Water Program for Rural Revitalisation
”
泡泡玛特「
2022
活水计划乡村振兴」
On 5 December 2022, Pop Mart IP DIMOO acted as a plugger of rural
revitalisation during the activities for International Volunteers Day, calling
on the public to be benevolence volunteers and support community
projects in their hometowns through advocating charity online and
offline. During the year, we donated a total of RMB1.4354 million for
rural revitalisation to support the development of rural communities.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
159
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
案例:致敬中国航天精神,助力航天
科普
教育
2022
年
10
月
31
日,在中国空间站梦天实验
舱发射任务取得圆满成功之际,本公司特
携手上海埃依斯航天科技有限公司联合推
出「
MEGA
珍藏系列
SPACE MOLLY
天阙」公
益形象,并向中国航天基金会捐赠
50
万元
人民币,用于支持青少年航天科普项目发
展,实现航天文化和潮玩文化的不断交融。
Case: Paying tribute to the spirit of Chinese spaceflight,
driving promotion of space science education
On 31 October 2022, as China
’
s space station lab module Mengtian was
successful launched, the Company joined hands with Shanghai ASES
Spaceflight Technology Co., Ltd. to introduce the public welfare image
of
“
MEGA Collection Series SPACE MOLLY Lunar Rock
”
, and donated
RMB500,000 to China Space Foundation for supporting the development
of youth space science popularization projects and realising the
continuous integration of space culture and tide culture.
11
月
21
日,泡泡玛特「
SPACE MOLLY
月岩」
和「
SPACE MOLLY
天阙」以文创产品形式亮
相「航天放飞中国梦」中国航天成就展,表
达中国人对太空的向往和对中国航天事业
真挚的热爱,致敬中国航天精神。
Pop Mart donated RMB500,000 to China Space Foundation
泡泡玛特向中国航天基金会捐赠
50
万元人民币
Pop Mart
’
s
“
SPACE MOLLY Lunar Rock
”
and
“
SPACE MOLLY Sky Tower
”
exhibited at the China Aerospace Achievement Exhibition
泡泡玛特「
SPACE MOLLY
月岩」和「
SPACE MOLLY
天阙」亮相「航天放飞中国梦」中国航天成就展
On 21 November, Pop Mart
’
s
“
SPACE MOLLY Lunar Rock
”
and
“
SPACE
MOLLY Sky Tower
”
were exhibited in the form of cultural and creative
products at the China Aerospace Achievement Exhibition, expressing
Chinese people
’
s yearning for space and their sincere love for China
’
s
aerospace industry, and paying tribute to the Chinese aerospace spirit.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
160
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
鋻于本年度在社会公益方面的突出表现,
我们获得了多个奖项与殊荣。
2022
年
5
月,
本公司荣获由《公益时报》社发起创立的第
十九届中国慈善榜「年度慈善企业」奖项。
2022
年
6
月,凭借在乡村美育教育领域的卓
越贡献,本公司荣获由中国乡村发展基金
会颁布的荣誉证书。
2022
年
9
月,北京市工
商联在京举办发布会,正式发布
2022
年「北
京民营企业社会责任百强」名单,本公司凭
藉在环保等社会责任领域的优异表现获得
第
12
名。
2022
年
12
月,在第
29
届中国国际
广告节上,本公司「
MOLLY
公益小红花」项
目荣获「
2022
黄河奖-我是创益人数字公益
创意大赛」金奖。
展望未来,本公司将坚持「创造潮流、传递
美好」的品牌使命,充分发挥潮玩文化在凝
聚社会力量、传播优秀传统文化、助力乡
村振兴等方面的积极作用,用实际行动回
馈社会,肩负起中国潮流玩具领导品牌的
责任,为消费者、行业和社会持续创造价
值。
The Company obtained several awards and honors due to its
outstanding performance in social welfare during the year. In May
2022, the Company won the award of
“
Charity Enterprise of the Year
”
(
年度慈善企业
) in the 19th China Charity Ranking initiated by China
Philanthropy Times. In June 2022, due to its outstanding contributions
in the field of rural aesthetic education, the Company was awarded
a certificate of honor issued by the China Foundation for Rural
Development. In September 2022, the Beijing Federation of Industry and
Commerce held a press conference in Beijing, officially releasing the list
of
“
Beijing Top 100 Private Enterprises in Social Responsibilities
”
(
北京民
营企业社会责任百强
) in 2022, and the Company won the 12th place
due to its outstanding performance in the field of social responsibility
such as environmental protection. In December 2022, at the 29th China
International Advertising Festival, the Company
’
s
“
MOLLY Public Welfare
Little Red Flower
”
(MOLLY
公益小红花
) project won the gold medal in
the
“
2022 Yellow River Award – Create for Good Digital Public Welfare
Creative Competition
”
(2022
黄河奖-我是创益人数字公益创意大赛
).
Looking forward to the future, the Company will adhere to the brand
concept of
“
creating trends and delivering fineness
”
, give full play to the
positive role of tide play culture in condensing social forces, carrying
forward excellent traditional culture, supporting rural revitalisation,
etc., giving back to the society with actual deeds. The Company shall
shoulder the responsibility of leading brands of China
’
s pop toys
industry, and continue to create value for consumers, industry and
society.
Pop Mart was awarded
“
Charity Enterprise of the Year
”
in the 19th China Charity List
泡泡玛特荣获第十九届中国慈善榜「年度慈善企业」奖项
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
161
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
ESG
指标索引
ContentSection
内容章节
Mandatory Disclosure Requirements
强制披露规定
Governance Structure:
管治架构:
A statement from the board containing the following elements:
由董事会发出的声明,当中载有下列内容:
(i) a disclosure of the board
’
s oversight of ESG issues;
(i)
披露董事会对环境、社会及管治事宜的监管;
(ii) the board
’
s ESG management approach and strategy, including the process used to evaluate, prioritise and
manage material ESG-related issues (including risks to the issuer
’
s businesses); and
(ii)
董事会的环境、社会及管治管理方针及策略,包括评估、优次排列及管理重要的环境、社会及管治相
关事宜(包括对发行人业务的风险)的过程;及
(iii) how the board reviews progress made against ESG-related goals and targets with an explanation of how
they relate to the issuer
’
s businesses.
(iii)
董事会如何按环境、社会及管治相关目标检讨进度,并解释它们如何与发行人业务有关连。
Board Statement
董事会声明
A description of, or an explanation on, the application of the Reporting Principles (Materiality, Quantitative and
Consistency) in the preparation of the ESG Report.
描述或解释在编备环境、社会及管治报告时如何应用汇报原则(重要性、量化和一致性)。
About this Report
关于本报告
A narrative explaining the reporting boundaries of the ESG report and describing the process used to identify
which entities or operations are included in the ESG report. If there is a change in the scope, the issuer should
explain the difference and reason for the change.
解释环境、社会及管治报告的汇报范围,及描述挑选哪些实体或业务纳入环境、社会及管治报告的过程。
若汇报范围有所改变,发行人应解释不同之处及变动原因。
About this Report
关于本报告
ESG INDICATOR INDEX
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
162
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
ContentSection
内容章节
“
Comply or explain
”
Provisions
「不遵守就解释」条文
A. Environmental
A.
环境范畴
A1 Emissions
A1
排放物
General Disclosure
一般披露
Information on:
有关废气及温室气体排放、向水及土地的排污、有害及无害废弃物的产生等的:
(a) the policies; and
(a)
政策;及
(b) compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to air
and greenhouse gas emissions, discharges into water and land, and generation of hazardous and non-
hazardous waste.
(b)
遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资料。
Environment
Management
环境管理
KPI A1.1 The types of emissions and respective emissions data.
关键绩效指标
A1.1
排放物种类及相关排放数据。
Environment
Key Performance
Indicators
环境关键绩效指标
KPI A1.2 Direct (Scope 1) and energy indirect (Scope 2) greenhouse gas emissions (in tonnes) and, where
appropriate, intensity (e.g. per unit of production volume, per facility).
关键绩效指标
A1.2
直接(范围一)及能源间接(范围二)温室气体排放量(以吨计算)及(如适用)密度(如以
每产量单位、每项设施计算)。
Environment
Key Performance
Indicators
环境关键绩效指标
KPI A1.3 Total hazardous waste produced (in tonnes) and, where appropriate, intensity (e.g. per unit of
production volume, per facility).
关键绩效指标
A1.3
所产生有害废弃物总量(以吨计算)及(如适用)密度(如以每产量单位、每项设施计算)。
Environment
Key Performance
Indicators
环境关键绩效指标
KPI A1.4 Total non-hazardous waste produced (in tonnes) and, where appropriate, intensity (e.g. per unit of
production volume, per facility).
关键绩效指标
A1.4
所产生无害废弃物总量(以吨计算)及(如适用)密度(如以每产量单位、每项设施计算)。
Environment
Key Performance
Indicators
环境关键绩效指标
KPI A1.5 Description of emissions target(s) set and steps taken to achieve them.
关键绩效指标
A1.5
描述所订立的排放量目标及为达到这些目标所采取的步骤。
Environment
Management
环境管理
KPI A1.6 Description of how hazardous and non-hazardous wastes are handled, and a description of reduction
target(s) set and steps taken to achieve them.
Environment
Management
关键绩效指标
A1.6
描述处理有害及无害废弃物的方法,及描述所订立的减废目标及为达到这些目标所采取
的步骤。
环境管理
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
163
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
ContentSection
内容章节
A2 Use of Resources
A2
资源使用
General Disclosure
一般披露
Policies on the efficient use of resources, including energy, water and other raw materials.
有效使用资源(包括能源、水及其他原材料)的政策。
Note: Resources may be used in production, in storage, transportation, in buildings, electronic equipment, etc.
注:资源可用于生产、储存、交通、楼宇、电子设备等。
Environment
Management
环境管理
KPI A2.1 Direct and/or indirect energy consumption by type (e.g. electricity, gas or oil) in total (kWh in
’
000s) and
intensity (e.g. per unit of production volume, per facility).
关键绩效指标
A2.1
按类型划分的直接及╱或间接能源(如电、气或油)总耗量(以千个千瓦时计算)及密度
(如以每产量单位、每项设施计算)。
Environment
Key Performance
Indicators
环境关键绩效指标
KPI A2.2 Water consumption in total and intensity (e.g. per unit of production volume, per facility).
关键绩效指标
A2.2
总耗水量及密度(如以每产量单位、每项设施计算)。
Environment
Key Performance
Indicators
环境关键绩效指标
KPI A2.3 Description of energy use efficiency target(s) set and steps taken to achieve them.
关键绩效指标
A2.3
描述所订立的能源使用效益目标及为达到这些目标所采取的步骤。
Environment
Management
环境管理
KPI A2.4 Description of whether there is any issue in sourcing water that is fit for purpose, water efficiency
target(s) set and steps taken to achieve them.
关键绩效指标
A2.4
描述求取适用水源上可有任何问题,以及所订立的用水效益目标及为达到这些目标所采
取的步骤。
Environment
Management
环境管理
KPI A2.5 Total packaging material used for finished products (in tonnes) and, if applicable, with reference to per
unit produced.
关键绩效指标
A2.5
制成品所用包装材料的总量(以吨计算)及(如适用)每生产单位占量。
Environment
Key Performance
Indicators
环境关键绩效指标
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
164
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
ContentSection
内容章节
A3 The Environment and Natural Resources
A3
环境及天然资源
General Disclosure
一般披露
Policies on minimising the issuer
’
s significant impacts on the environment and natural resources.
减低上市公司对环境及天然资源造成重大影响的政策。
Environment
Management
环境管理
KPI A3.1 Description of the significant impacts of activities on the environment and natural resources and the
actions taken to manage them.
关键绩效指标
A3.1
描述业务活动对环境及天然资源的重大影响及已采取管理有关影响的行动。
Environment
Management
环境管理
A4 Climate Change
A4
气候变化
General Disclosure
一般披露
Policies on identification and mitigation of significant climate-related issues which have impacted, and those
which may impact, the issuer.
识别及应对已经及可能会对发行人产生影响的重大气候相关事宜的政策。
Environment
Management
环境管理
KPI A4.1 Description of the significant climate-related issues which have impacted, and those which may impact,
the issuer, and the actions taken to manage them.
Environment
Management
关键绩效指标
A4.1
描述已经及可能会对发行人产生影响的重大气候相关事宜,及应对行动。环境管理
B. Social
B.
社会范畴
B1 Employment
B1
雇佣
General Disclosure
一般披露
Information on:
有关薪酬及解雇、招聘及晋升、工作时数、假期、平等机会、多元化、反歧视以及其他待遇及福利的:
(a) the policies; and
(a)
政策;及
(b) compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to
compensation and dismissal, recruitment and promotion, working hours, rest periods, equal opportunity,
diversity, anti-discrimination, and other benefits and welfare.
(b)
遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资料。
Employment and
Labor Standards
雇佣及劳工准则
KPI B1.1 Total workforce by gender, employment type (for example, full- or part-time), age group and
geographical region.
关键绩效指标
B1.1
按性别、雇佣类型(如全职或兼职)、年龄组别及地区划分的雇员总数。
Employment and
Labor Standards
雇佣及劳工准则
KPI B1.2 Employee turnover rate by gender, age group and geographical region.
关键绩效指标
B1.2
按性别、年龄组别及地区划分的雇员流失比率。
Employment and
Labor Standards
雇佣及劳工准则
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
165
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
ContentSection
内容章节
B2 Health and Safety
B2
健康与安全
General Disclosure
一般披露
Information on:
有关提供安全工作环境及保障雇员避免职业性危害的:
(a) the policies; and
(a)
政策;及
(b) compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to
providing a safe working environment and protecting employees from occupational hazards.
(b)
遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资料。
Employment and
Labor Standards
雇佣及劳工准则
KPI B2.1 Number and rate of work-related fatalities occurred in each of the past three years including the
reporting year.
关键绩效指标
B2.1
过去三年(包括汇报年度)每年因工亡故的人数及比率。
Employment and
Labor Standards
雇佣及劳工准则
KPI B2.2 Lost days due to work injury.
关键绩效指标
B2.2
因工伤损失工作日数。
Employment and
Labor Standards
雇佣及劳工准则
KPI B2.3 Description of occupational health and safety measures adopted, and how they are implemented and
monitored.
关键绩效指标
B2.3
描述所采纳的职业健康与安全措施,以及相关执行及监察方法。
Employment and
Labor Standards
雇佣及劳工准则
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
166
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
ContentSection
内容章节
B3 Development and Training
B3
发展及培训
General Disclosure
一般披露
Policies on improving employees
’
knowledge and skills for discharging duties at work. Description of training
activities.
有关提升雇员履行工作职责的知识及技能的政策。描述培训活动。
Note: Training refers to vocational training. It may include internal and external courses paid by the employer.
注:培训指职业培训,可包括由雇主付费的内外部课程。
Employment and
Labor Standards
雇佣及劳工准则
KPI B3.1 The percentage of employees trained by gender and employee category (e.g. senior management,
middle management).
关键绩效指标
B3.1
按性别及雇员类别(如高级管理层、中级管理层)划分的受训雇员百分比。
Employment and
Labor Standards
雇佣及劳工准则
KPI B3.2 The average training hours completed per employee by gender and employee category.
关键绩效指标
B3.2
按性别及雇员类别划分,每名雇员完成受训的平均时数。
Employment and
Labor Standards
雇佣及劳工准则
B4 Labor Standards
B4
劳工准则
General Disclosure
一般披露
Information on:
有关防止童工或强制劳工的:
(a) the policies; and
(a)
政策;及
(b) compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to
preventing child and forced labor.
(b)
遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资料。
Employment and
Labor Standards
雇佣及劳工准则
KPI B4.1 Description of measures to review employment practices to avoid child and forced labor.
关键绩效指标
B4.1
描述检讨招聘惯例的措施以避免童工及强制劳工。
Employment and
Labor Standards
雇佣及劳工准则
KPI B4.2 Description of steps taken to eliminate such practices when discovered.
关键绩效指标
B4.2
描述在发现违规情况时消除有关情况所采取的步骤。
Employment and
Labor Standards
雇佣及劳工准则
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
167
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
ContentSection
内容章节
B5 Supply Chain Management
B5
供应链管理
General Disclosure
一般披露
Policies on managing environmental and social risks of the supply chain.
管理供应链的环境及社会风险政策。
Supply Chain
Management
供应链管理
KPI B5.1 Number of suppliers by geographical region.
关键绩效指标
B5.1
按地区划分的供应商数目。
Supply Chain
Management
供应链管理
KPI B5.2 Description of practices relating to engaging suppliers, number of suppliers where the practices are
being implemented, and how they are implemented and monitored.
关键绩效指标
B5.2
描述有关聘用供应商的惯例,向其执行有关惯例的供应商数目,以及相关执行及监察办
法。
Supply Chain
Management
供应链管理
KPI B5.3 Description of practices used to identify environmental and social risks along the supply chain, and how
they are implemented and monitored.
关键绩效指标
B5.3
描述有关识别供应链每个环节的环境及社会风险的惯例,以及相关执行及监察方法。
Supply Chain
Management
供应链管理
KPI B5.4 Description of practices used to promote environmentally preferable products and services when
selecting suppliers, and how they are implemented and monitored.
关键绩效指标
B5.4
描述在拣选供应商时促使多用环保产品及服务的惯例,以及相关执行及监察方法。
Supply Chain
Management
供应链管理
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
168
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
ContentSection
内容章节
B6 Product Responsibility
B6
产品责任
General Disclosure
一般披露
Information on:
有关所提供产品和服务的健康与安全、广告、标签及私隐事宜以及补救方法的:
(a) the policies; and
(a)
政策;及
(b) compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to
health and safety, advertising, labelling and privacy matters relating to products and services provided and
methods of redress.
(b)
遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资料。
Responsible
Operations
责任经营
KPI B6.1 Percentage of total products sold or shipped subject to recalls for safety and health reasons.
关键绩效指标
B6.1
已售或已运送产品总数中因安全与健康理由而须回收的百分比。
Responsible
Operations
责任经营
KPI B6.2 Number of products and service related complaints received and how they are dealt with.
关键绩效指标
B6.2
接获关于产品及服务的投诉数目以及应对方法。
Responsible
Operations
责任经营
KPI B6.3 Description of practices relating to observing and protecting intellectual property rights.
关键绩效指标
B6.3
描述与维护及保障知识产权有关的惯例。
Responsible
Operations
责任经营
KPI B6.4 Description of quality assurance process and recall procedures.
关键绩效指标
B6.4
描述质量检定过程及产品回收程序。
Responsible
Operations
责任经营
KPI B6.5 Description of consumer data protection and privacy policies, and how they are implemented and
monitored.
关键绩效指标
B6.5
描述消费者资料保障及私隐政策,以及相关执行及监察方法。
Responsible
Operations
责任经营
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
169
2022 ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
2022年环境、社会及管治报告
ContentSection
内容章节
B7 Anti-corruption
B7
反贪污
General Disclosure
一般披露
Information on:
有关防止贿赂、勒索、欺诈及洗黑钱的:
(a) the policies; and
(a)
政策;及
(b) compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to
bribery, extortion, fraud and money laundering.
(b)
遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资料。
Anti-corruption
Management
反贪污管理
KPI B7.1 Number of concluded legal cases regarding corrupt practices brought against the issuer or its
employees during the reporting period and the outcomes of the cases.
关键绩效指标
B7.1
于汇报期内对发行人或其雇员提出并已审结的贪污诉讼案件的数目及诉讼结果。
Anti-corruption
Management
反贪污管理
KPI B7.2 Description of preventive measures and whistle-blowing procedures, and how they are implemented
and monitored.
关键绩效指标
B7.2
描述防范措施及举报程序,以及相关执行及监察方法。
Anti-corruption
Management
反贪污管理
KPI B7.3 Description of anti-corruption training provided to directors and staff.
关键绩效指标
B7.3
描述向董事及员工提供的反贪污培训。
Anti-corruption
Management
反贪污管理
B8 Community Investment
B8
社区投资
General Disclosure
一般披露
Policies on community engagement to understand the needs of the communities where the issuer operates
and to ensure its activities take into consideration the communities
’
interests.
有关以社区参与来了解营运所在社区需要和确保其业务活动会考虑社区利益的政策。
Community
Investment
Management
社区投资管理
KPI B8.1 Focus areas of contribution (e.g. education, environmental concerns, labor needs, health, culture, sport).
关键绩效指标
B8.1
专注贡献范畴(如教育、环境事宜、劳工需求、健康、文化、体育)。
Community
Investment
Management
社区投资管理
KPI B8.2 Resources contributed (e.g. money or time) to the focus area.
关键绩效指标
B8.2
在专注范畴所动用资源(如金钱或时间)。
Community
Investment
Management
社区投资管理
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
170
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
To the Shareholders of POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
(incorporated in the Cayman Islands with limited liability)
OPINION
What we have audited
The consolidated financial statements of POP MART INTERNATIONAL GROUP
LIMITED (the
“
Company
”
) and its subsidiaries (the
“
Group
”
), which are set out
on pages 178 to 308, comprise:
• the consolidated balance sheet as at 31 December 2022;
• the consolidated statement of profit or loss and other comprehensive
income for the year then ended;
• the consolidated statement of changes in equity for the year then
ended;
• the consolidated statement of cash flows for the year then ended; and
• the notes to the consolidated financial statements, which include
significant accounting policies and other explanatory information.
Our opinion
In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair view
of the consolidated financial position of the Group as at 31 December 2022,
and of its consolidated financial performance and its consolidated cash flows
for the year then ended in accordance with International Financial Reporting
Standards (
“
IFRSs
”
) and have been properly prepared in compliance with the
disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance.
致泡泡玛特国际集团有限公司股东
(于开曼群岛注册成立的有限公司)
意见
我们已审计的内容
泡泡玛特国际集团有限公司(以下简称「贵公
司」)及其附属公司(以下统称「贵集团」)列载于
第
178
至
308
页的综合财务报表,包括:
•
于
2022
年
12
月
31
日的综合资产负债表;
•
截至该日止年度的综合损益及其他全面收
益表;
•
截至该日止年度的综合权益变动表;
•
截至该日止年度的综合现金流量表;及
•
综合财务报表附注,包括主要会计政策及
其他解释信息。
我们的意见
我们认为,该等综合财务报表已根据《国际财务
报告准则》真实而中肯地反映了贵集团于
2022
年
12
月
31
日的综合财务状况及其截至该日止年度
的综合财务表现及综合现金流量,并已遵照香
港《公司条例》的披露规定妥为拟备。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
171
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
BASIS FOR OPINION
We conducted our audit in accordance with International Standards on
Auditing (
“
ISAs
”
). Our responsibilities under those standards are further
described in the Auditor
’
s Responsibilities for the Audit of the Consolidated
Financial Statements section of our report.
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and
appropriate to provide a basis for our opinion.
Independence
We are independent of the Group in accordance with the International Code
of Ethics for Professional Accountants (including International Independence
Standards) issued by the International Ethics Standards Board for Accountants
(
“
IESBA Code
”
), and we have fulfilled our other ethical responsibilities in
accordance with the IESBA Code.
KEY AUDIT MATTERS
Key audit matters are those matters that, in our professional judgment, were
of most significance in our audit of the consolidated financial statements
of the current period. These matters were addressed in the context of our
audit of the consolidated financial statements as a whole, and in forming our
opinion thereon, and we do not provide a separate opinion on these matters.
意见的基础
我们已根据《国际审计准则》进行审计。我们在
该等准则下承担的责任已在本报告核数师就审
计综合财务报表承担的责任部分中作进一步阐
述。
我们相信,我们所获得的审计凭证能充足及适
当地为我们的审计意见提供基础。
独立性
根据国际会计师职业道德准则理事会颁布的《国
际会计师职业道德守则(包含国际独立性标准)》
(以下简称「道德守则」),我们独立于贵集团,
并已履行道德守则中的其他职业道德责任。
关键审计事项
关键审计事项是根据我们的专业判断,认为对
本期综合财务报表的审计最为重要的事项。这
些事项是在我们审计整体综合财务报表及出具
意见时进行处理的。我们不会对这些事项提供
单独的意见。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
172
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
KEY AUDIT MATTERS
(continued)
The key audit matter identified in our audit is related to impairment provision
for inventories.
Key Audit Matter
关键审计事项
How our audit addressed the Key Audit Matter
我们的审计如何处理关键审计事项
Impairment provision for inventories
存货减值准备
Refer to notes 2.12, 4(a) and 21 to the consolidated financial
statements.
请参阅综合财务报表附注
2.12
、
4(a)
及
21
。
As at 31 December 2022, the Group
’
s balance of gross
inventories was RMB876 million, against which a provision of
RMB9 million was made.
于
2022
年
12
月
31
日,贵集团的总存货结余为人民币
876
百万
元,并计提存货减值准备人民币
9
百万元。
Inventories are stated at the lower of cost and net realisable
value. Net realisable value is the estimated selling price in
the ordinary course of business less the estimated costs of
completion and the estimated costs necessary to make the sale.
存货按成本和可变现净值两者中较低者列报。可变现净值是
指在正常经营过程中的估计售价减去估计的完工成本和估计
的销售所需成本。
The estimation of impairment provision for inventories involves
significant management judgment based on the consideration
of key factors such as aging profile, future sales projection,
estimated future selling prices and selling expenses of the
respective inventories.
存货的减值准备估计涉及管理层重大判断,该等判断需考虑
库龄结构、未来销售预测、预估未来售价以及销售开支等关
键因素。
We considered this is a key audit matter because the
impairment assessment involved significant management
’
s
judgement.
鉴于减值评估涉及管理层重大判断,我们认为这是一个关键
审计事项。
We have performed the following procedures to address this
key audit matter:
我们为处理这一关键审计事项执行了以下程序:
•
We
assessed
the
inherent
risk
of
material
misstatement
by
considering
the
degree
of
estimation
uncertainty
and
level
of
other
inherent
risk
factors;
•
我们考虑了估计的不确定性和其他固有风险因素的水
准,以评估重大错报的固有风险;
•
We
understood
and
evaluated
management
’
s
internal
control
and
assessment
process
of
impairment
provision
for
inventories
and
tested
the
key
controls
over
management
’
s
estimation
of
impairment
provision
for
inventories;
•
我们了解并评价了管理层对存货减值准备的内部控制和
评估过程,测试了管理层对存货减值准备估计的关键控
制;
•
We
discussed
with
management
and
evaluated
the
appropriateness
of
the
method
and
assumptions
used
in
impairment
provision
for
inventories;
•
我们与管理层讨论并评估了存货减值准备所使用的方法
和假设的适当性;
•
We
evaluated
the
outcome
of
prior
period
assessment
of
impairment
provision
for
inventories
to
assess
the
effectiveness
of
management
’
s
estimation
process;
•
我们对以前期间存货减值准备的评估结果进行了评价,
以衡量管理层估计过程的有效性;
关键审计事项
(续)
我们在审计中识别的关键审计事项是关于存货
减值准备。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
173
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
Key Audit Matter
关键审计事项
How our audit addressed the Key Audit Matter
我们的审计如何处理关键审计事项
•
We
tested
the
aging
profile
of
inventories
items
on
a
sample
basis
by
checking
to
relevant
documents
including
goods
receipt
notes;
•
通过与相关单据(包括收货单)核对,我们在抽样的基础
上对存货的库龄结构进行了测试;
•
We
compared
the
carrying
amount
of
the
inventories,
on
a
sample
basis,
to
their
net
realisable
value
through
review
of
sales
subsequent
to
the
year
end;
•
我们通过对年末以后的销售情况进行审查,在抽样的基
础上将存货的账面价值与可变现净值进行了比较;
•
We
assessed
the
reasonableness
of
methods
and
assumptions
applied
to
the
provisions
by
challenging
management
’
s
future
sales
projection,
estimated
future
selling
prices
and
selling
expenses,
with
reference
to
industry
trend,
approved
budget
developed
based
on
historical
data
and
actual
sales
subsequent
to
the
year
end;
•
我们通过质疑管理层的未来销售预测、未来销售价格和
销售费用的估计(参考行业趋势)、根据历史资料制定的
经审批预算及年结日后的实际销售,评估拨备方法和假
设的合理性;
•
We
checked
the
mathematical
accuracy
of
the
calculation
of
the
provision
for
inventories;
•
我们检查了存货减值准备计算的准确性;
•
We
observed
the
physical
condition
of
inventories
during
stocktake
to
identify
if
any
inventories
were
damaged,
or
obsolete
and
inquired
management
if
appropriate
inventories
provision
has
been
made.
•
我们在存货盘点期间查看了存货的物理状况,以确定存
货是否出现损坏或报废,并询问管理层是否已作出适当
的存货减值准备。
We found the assumptions adopted and judgment applied by
management in the determination of impairment provision for
inventories were supported by the evidence we gathered.
我们认为,管理层在确定存货减值准备时采用的假设和运用
的判断均有据可依。
KEY AUDIT MATTERS
(continued)
关键审计事项
(续)
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
174
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
OTHER INFORMATION
The directors of the Company are responsible for the other information. The
other information comprises all of the information included in 2022 annual
report of POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED (the
“
Annual Report
”
)
other than the consolidated financial statements and our auditor
’
s report
thereon. We have obtained some of the other information including the
Management Discussion and Analysis prior to the date of this auditor
’
s report.
The remaining other information, including the Financial Summary, Report of
Directors, Chairman
’
s Statement, Corporate Governance Report, Biographies
of Directors and Senior Management, Environmental, Social and Governance
Report, is expected to be made available to us after that date.
Our opinion on the consolidated financial statements does not cover the
other information and we do not and will not express any form of assurance
conclusion thereon.
In connection with our audit of the consolidated financial statements, our
responsibility is to read the other information identified above and, in doing
so, consider whether the other information is materially inconsistent with the
consolidated financial statements or our knowledge obtained in the audit, or
otherwise appears to be materially misstated.
If, based on the work we have performed on the other information that we
obtained prior to the date of this auditor
’
s report, we conclude that there is
a material misstatement of this other information, we are required to report
that fact. We have nothing to report in this regard.
When we read the remaining other information to be included in the
Annual Report, if we conclude that there is a material misstatement therein,
we are required to communicate the matter to Audit Committee and take
appropriate action considering our legal rights and obligations.
其他信息
贵公司董事须对其他信息负责。其他信息包括
刊载于泡泡玛特国际集团有限公司
2022
年年报
「年报」)内的所有信息,但不包括综合财务报表
及我们的核数师报告。我们已取得部分其他信
息,包括我们在本核数师报告日前取得的管理
层讨论与分析。余下其他信息(包括财务概要、
董事会报告、董事长致辞、企业管治报告、董
事及高级管理层履历以及环境、社会及管治报
告)预期会在本核数师报告日后取得。
我们对综合财务报表的意见并不涵盖其他信
息,我们既不也将不对该等其他信息发表任何
形式的鉴证结论。
结合我们对综合财务报表的审计,我们的责任
是阅读上述的其他信息,在此过程中,考虑其
他信息是否与综合财务报表或我们在审计过程
中所了解的情况存在重大抵触或者似乎存在重
大错误陈述的情况。
基于我们对在本核数师报告日前取得的其他信
息所执行的工作,如果我们认为其他信息存在
重大错误陈述,我们需要报告该事实。在这方
面,我们没有任何报告。
当我们阅读年报内所载其余其他信息后,如果
我们认为其中存在重大错误陈述,我们需要将
有关事项与审计委员会沟通,并考虑我们的法
律权利和义务后采取适当行动。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
175
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
董事及审计委员会就综合财务报
表须承担的责任
贵公司董事须负责根据《国际财务报告准则》及
香港《公司条例》的披露规定拟备真实而中肯的
综合财务报表,并对其认为为使综合财务报表
的拟备不存在由于欺诈或错误而导致的重大错
误陈述所需的内部控制负责。
在拟备综合财务报表时,董事负责评估贵集团
持续经营的能力,并在适用情况下披露与持续
经营有关的事项,以及使用持续经营为会计基
础,除非董事有意将贵集团清盘或停止经营,
或别无其他实际的替代方案。
审计委员会须负责监督贵集团的财务报告过程。
核数师就审计综合财务报表承担
的责任
我们的目标,是对综合财务报表整体是否不存
在由于欺诈或错误而导致的重大错误陈述取
得合理保证,并出具包括我们意见的核数师报
告。我们仅向阁下(作为整体)报告我们的意
见,除此之外本报告别无其他目的。我们不会
就本报告的内容向任何其他人士负上或承担任
何责任。合理保证是高水平的保证,但不能保
证按照《国际审计准则》进行的审计,在某一重
大错误陈述存在时总能发现。错误陈述可以由
欺诈或错误引起,如果合理预期它们单独或汇
总起来可能影响综合财务报表使用者依赖综合
财务报表所作出的经济决定,则有关的错误陈
述可被视作重大。
RESPONSIBILITIES OF DIRECTORS AND THE AUDIT
COMMITTEE FOR THE CONSOLIDATED FINANCIAL
STATEMENTS
The directors of the Company are responsible for the preparation of the
consolidated financial statements that give a true and fair view in accordance
with IFRSs and the disclosure requirements of the Hong Kong Companies
Ordinance, and for such internal control as the directors determine is
necessary to enable the preparation of consolidated financial statements that
are free from material misstatement, whether due to fraud or error.
In preparing the consolidated financial statements, the directors are
responsible for assessing the Group
’
s ability to continue as a going concern,
disclosing, as applicable, matters related to going concern and using the
going concern basis of accounting unless the directors either intend to
liquidate the Group or to cease operations, or have no realistic alternative but
to do so.
The Audit Committee is responsible for overseeing the Group
’
s financial
reporting process.
AUDITOR
’
S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF
THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
Our objectives are to obtain reasonable assurance about whether the
consolidated financial statements as a whole are free from material
misstatement, whether due to fraud or error, and to issue an auditor
’
s
report that includes our opinion. We report our opinion solely to you, as a
body, and for no other purpose. We do not assume responsibility towards
or accept liability to any other person for the contents of this report.
Reasonable assurance is a high level of assurance, but is not a guarantee that
an audit conducted in accordance with ISAs will always detect a material
misstatement when it exists. Misstatements can arise from fraud or error
and are considered material if, individually or in the aggregate, they could
reasonably be expected to influence the economic decisions of users taken
on the basis of these consolidated financial statements.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
176
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
核数师就审计综合财务报表承担
的责任
(续)
在根据《国际审计准则》进行审计的过程中,我
们运用了专业判断,保持了专业怀疑态度。我
们亦:
•
识别和评估由于欺诈或错误而导致综合财
务报表存在重大错误陈述的风险,设计及
执行审计程序以应对这些风险,以及获取
充足和适当的审计凭证,作为我们意见的
基础。由于欺诈可能涉及串谋、伪造、蓄
意遗漏、虚假陈述,或凌驾于内部控制之
上,因此未能发现因欺诈而导致的重大错
误陈述的风险高于未能发现因错误而导致
的重大错误陈述的风险。
•
了解与审计相关的内部控制,以设计适当
的审计程序,但目的并非对贵集团内部控
制的有效性发表意见。
•
评价董事所采用会计政策的恰当性及作出
会计估计和相关披露的合理性。
•
对董事采用持续经营会计基础的恰当性作
出结论。根据所获取的审计凭证,确定是
否存在与事项或情况有关的重大不确定
性,从而可能导致对贵集团的持续经营能
力产生重大疑虑。如果我们认为存在重大
不确定性,则有必要在核数师报告中提请
使用者注意综合财务报表中的相关披露。
假若有关的披露不足,则我们应当发表非
无保留意见。我们的结论是基于核数师报
告日止所取得的审计凭证。然而,未来事
项或情况可能导致贵集团不能持续经营。
•
评价综合财务报表的整体列报方式、结构
和内容,包括披露,以及综合财务报表是
否中肯反映交易和事项。
AUDITOR
’
S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF
THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
(continued)
As part of an audit in accordance with ISAs, we exercise professional
judgment and maintain professional scepticism throughout the audit. We
also:
• Identify and assess the risks of material misstatement of the consolidated
financial statements, whether due to fraud or error, design and perform
audit procedures responsive to those risks, and obtain audit evidence
that is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion. The
risk of not detecting a material misstatement resulting from fraud is
higher than for one resulting from error, as fraud may involve collusion,
forgery, intentional omissions, misrepresentations, or the override of
internal control.
• Obtain an understanding of internal control relevant to the audit in order
to design audit procedures that are appropriate in the circumstances,
but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of
the Group
’
s internal control.
• Evaluate the appropriateness of accounting policies used and the
reasonableness of accounting estimates and related disclosures made by
the directors.
• Conclude on the appropriateness of the directors
’
use of the going
concern basis of accounting and, based on the audit evidence obtained,
whether a material uncertainty exists related to events or conditions
that may cast significant doubt on the Group
’
s ability to continue as
a going concern. If we conclude that a material uncertainty exists,
we are required to draw attention in our auditor
’
s report to the
related disclosures in the consolidated financial statements or, if such
disclosures are inadequate, to modify our opinion. Our conclusions are
based on the audit evidence obtained up to the date of our auditor
’
s
report. However, future events or conditions may cause the Group to
cease to continue as a going concern.
• Evaluate the overall presentation, structure and content of the
consolidated financial statements, including the disclosures, and
whether the consolidated financial statements represent the underlying
transactions and events in a manner that achieves fair presentation.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
177
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
核数师就审计综合财务报表承担
的责任
(续)
•
就贵集团内实体或业务活动的财务信息获
取充足、适当的审计凭证,以便对综合财
务报表发表意见。我们负责贵集团审计的
方向、监督和执行。我们为审计意见承担
全部责任。
除其他事项外,我们与审计委员会沟通了计划
的审计范围、时间安排、重大审计发现等,包
括我们在审计中识别出内部控制的任何重大缺
陷。
我们还向审计委员会提交声明,说明我们已符
合有关独立性的相关专业道德要求,并与他们
沟通有可能合理地被认为会影响我们独立性的
所有关系和其他事项,以及在适用的情况下,
用以消除对独立性产生威胁的行动或采取的防
范措施。
从与审计委员会沟通的事项中,我们确定哪些
事项对本期综合财务报表的审计最为重要,因
而构成关键审计事项。我们在核数师报告中描
述这些事项,除非法律法规不允许公开披露这
些事项,或在极端罕见的情况下,如果合理预
期在我们报告中沟通某事项造成的负面后果超
过产生的公众利益,我们决定不应在报告中沟
通该事项。
出具本独立核数师报告的审计项目合伙人是袁
国新。
罗兵咸永道会计师事务所
执业会计师
香港,
2023
年
3
月
29
日
AUDITOR
’
S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF
THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
(continued)
• Obtain sufficient appropriate audit evidence regarding the financial
information of the entities or business activities within the Group to
express an opinion on the consolidated financial statements. We are
responsible for the direction, supervision and performance of the group
audit. We remain solely responsible for our audit opinion.
We communicate with the Audit Committee regarding, among other matters,
the planned scope and timing of the audit and significant audit findings,
including any significant deficiencies in internal control that we identify
during our audit.
We also provide the Audit Committee with a statement that we have
complied with relevant ethical requirements regarding independence, and
to communicate with them all relationships and other matters that may
reasonably be thought to bear on our independence, and where applicable,
actions taken to eliminate threats or safeguards applied.
From the matters communicated with the Audit Committee, we determine
those matters that were of most significance in the audit of the consolidated
financial statements of the current period and are therefore the key audit
matters. We describe these matters in our auditor
’
s report unless law
or regulation precludes public disclosure about the matter or when, in
extremely rare circumstances, we determine that a matter should not be
communicated in our report because the adverse consequences of doing so
would reasonably be expected to outweigh the public interest benefits of
such communication.
The engagement partner on the audit resulting in this independent auditor
’
s
report is Yuen Kwok Sun.
PricewaterhouseCoopers
Certified Public Accountants
Hong Kong, 29 March 2023
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
178
CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS
AND OTHER COMPREHENSIVE INCOME
综合损益及其他全面收益表
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
Note
RMB
’
000
RMB
’
000
附注
人民币千元
人民币千元
Revenue
收益
5
4,617,324
4,490,651
Cost of sales
销售成本
6
(1,962,781)
(1,732,027)
Gross profit
毛利
2,654,543
2,758,624
Distribution and selling expenses
经销及销售开支
6
(1,470,753)
(1,106,078)
General and administrative expenses
一般及行政开支
6
(686,280)
(557,509)
Provision for impairment loss
on financial assets
金融资产减值亏损拨备
(4,500)
(1,435)
Other income
其他收入
7
45,572
54,425
Other gains – net
其他收益-净额
8
44,798
1,785
Operating profit
经营溢利
583,380
1,149,812
Finance income
财务收入
9
67,682
28,609
Finance expenses
财务开支
9
(38,579)
(21,246)
Finance income – net
财务收入-净额
9
29,103
7,363
Share of profit of investments accounted
for using the equity method
分占使用权益法入账的投资溢利
17
27,046
14,016
Profit before income tax
除所得税前溢利
639,529
1,171,191
Income tax expense
所得税开支
10
(163,728)
(316,624)
Profit for the year
年内溢利
475,801
854,567
Profit is attributable to:
以下应占溢利:
– Owners of the Company
-本公司拥有人
475,660
854,339
– Non-controlling interests
-非控股权益
141
228
475,801
854,567
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
179
CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS
AND OTHER COMPREHENSIVE INCOME
综合损益及其他全面收益表
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
Note
RMB
’
000
RMB
’
000
附注
人民币千元
人民币千元
Other comprehensive income/(loss)
其他全面收益╱(亏损)
Items that may be reclassified to profit or loss
可能重新分类至损益的项目
– Currency translation differences
-货币换算差额
31,397
(12,629)
Items that will not be reclassified to
profit or loss
将不会重新分类至损益
的项目
– Currency translation differences
-货币换算差额
379,648
(102,926)
Other comprehensive income/(loss)
for the year, net of tax
年内其他全面收益╱
(亏损),除税后
411,045
(115,555)
Total comprehensive income for the year
年内全面收益总额
886,846
739,012
Total comprehensive income for the year
attributable to:
以下应占年内全面收益总额:
– Owners of the Company
-本公司拥有人
886,633
738,816
– Non-controlling interests
-非控股权益
213
196
886,846
739,012
Earnings per share for profit attributable
to owners of the Company
本公司拥有人应占溢利的
每股盈利
– Basic (expressed in RMB per share)
-基本(以每股人民币元表示)
12
0.35
0.62
– Diluted (expressed in RMB per share)
-摊薄(以每股人民币元表示)
12
0.35
0.62
The above consolidated statement of profit or loss and other comprehensive
income should be read in conjunction with the accompanying notes.
以上综合损益及其他全面收益表应与随附附注
一并阅读。
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
180
CONSOLIDATED BALANCE SHEET
综合资产负债表
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
Note
RMB
’
000
RMB
’
000
附注
人民币千元
人民币千元
Assets
资产
Non-current assets
非流动资产
Property, plant and equipment
物业、厂房及设备
13
448,884
366,281
Intangible assets
无形资产
14
146,507
134,032
Right-of-use assets
使用权资产
15
701,627
609,517
Investments accounted for using
the equity method
使用权益法入账的投资
17
83,333
61,539
Financial assets at fair value through
profit or loss
按公平值计入损益的金融资产
23
459,034
328,688
Prepayments and other non-current assets
预付款项及其他非流动资产
22
44,165
30,727
Deferred income tax assets
递延所得税资产
18
80,977
35,553
Total non-current assets
总非流动资产
1,964,527
1,566,337
Current assets
流动资产
Trade receivables
贸易应收款项
19
194,369
171,334
Other receivables
其他应收款项
20
187,831
154,939
Inventories
存货
21
866,985
788,829
Prepayments and other current assets
预付款项及其他流动资产
22
298,722
353,580
Financial assets at fair value through
profit or loss
按公平值计入损益的金融资产
23
12,829
20,544
Restricted cash
受限制现金
24
13,265
3,353
Term deposits with initial term over
three months and within one year
初步为期三个月以上及
一年以内的定期存款
24
4,356,220
–
Cash and cash equivalents
现金及现金等价物
24
685,314
5,264,710
Total current assets
总流动资产
6,615,535
6,757,289
Total assets
总资产
8,580,062
8,323,626
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
181
CONSOLIDATED BALANCE SHEET
综合资产负债表
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
Note
RMB
’
000
RMB
’
000
附注
人民币千元
人民币千元
Equity
权益
Share capital
股本
25
908
923
Shares held for share award scheme
就股份奖励计划持有的股份
26
(14)
(15)
Other reserves
其他储备
27
4,693,043
5,023,583
Retained earnings
保留盈利
2,269,351
1,793,691
Equity attributable to owners of
the Company
本公司拥有人应占权益
6,963,288
6,818,182
Non-controlling interests in equity
非控股权益
2,037
1,824
Total equity
总权益
6,965,325
6,820,006
Liabilities
负债
Non-current liabilities
非流动负债
License fees payables
应付授权费
30
21,306
46,371
Lease liabilities
租赁负债
15
447,564
364,543
Deferred income tax liabilities
递延所得税负债
18
15,120
–
Total non-current liabilities
总非流动负债
483,990
410,914
Current liabilities
流动负债
Trade payables
贸易应付款项
29
259,006
266,098
License fees payables
应付授权费
30
133,517
86,004
Other payables
其他应付款项
31
308,791
266,902
Contract liabilities
合约负债
32
88,797
119,624
Lease liabilities
租赁负债
15
293,567
256,909
Current income tax liabilities
即期所得税负债
47,069
97,169
Total current liabilities
总流动负债
1,130,747
1,092,706
Total liabilities
总负债
1,614,737
1,503,620
Total equity and liabilities
总权益及负债
8,580,062
8,323,626
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
182
CONSOLIDATED BALANCE SHEET
综合资产负债表
以上综合资产负债表应与随附附注一并阅读。
第
178
页至第
308
页的财务报表于
2023
年
3
月
29
日
获董事会批准,并由下列董事代表签署:
The above consolidated balance sheet should be read in conjunction with
the accompanying notes.
The financial statements on pages 178 to 308 were approved by the Board of
Directors on 29 March 2023 and were signed on its behalf.
Executive Director & Chairman
执行董事及主席
Executive Director
执行董事
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
183
CONSOLIDATED STATEMENT OF
CHANGES IN EQUITY
综合权益变动表
Attributable to owners of the Company
Non-
controlling
interestsTotal
本公司拥有人应占
Share
capital
Shares held
for Share
Award
Scheme
Other
reserves
Retained
earningsSubtotal
股本
就股份奖励
计划持有的
股份其他储备保留盈利小计非控股权益合计
(Note 25)(Note 26)(Note 27)
(附注
25
)(附注
26
)(附注
27
)
Note
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
附注
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元
Balance at 1 January 2022
于
2022
年
1
月
1
日的结余
923(15)5,023,5831,793,6916,818,1821,8246,820,006
Comprehensive income
全面收益
Profit for the year
年内溢利
–––475,660475,660141475,801
Other comprehensive income
其他全面收益
Currency translation difference
货币换算差额
––410,973–410,97372411,045
Total comprehensive income
全面收益总额
––410,973475,660886,633213886,846
Transaction with owners
与拥有人的交易
Repurchase of own shares
回购自身股份
(15)–(634,295)–(634,310)–(634,310)
Dividends declared
宣派股息
––(209,490)–(209,490)–(209,490)
Share vested under the Share
Award Scheme
根据股份奖励计划归属
之股份
28
–1(1)––––
Share-based compensation expenses
以股份为基础的报酬开支
28
––102,273–102,273–102,273
Total transaction with owners
与拥有人的交易总额
(15)1(741,513)–(741,527)–(741,527)
Balance at 31 December 2022
于
2022
年
12
月
31
日的结余
908(14)4,693,0432,269,3516,963,2882,0376,965,325
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
184
CONSOLIDATED STATEMENT OF
CHANGES IN EQUITY
综合权益变动表
Attributable to owners of the Company
Non-
controlling
interestsTotal
本公司拥有人应占
Share
capital
Shares held
for Share
Award
Scheme
Other
reserves
Retained
earningsSubtotal
股本
就股份奖
励计划持有的
股份其他储备保留盈利小计非控股权益合计
(Note 25)(Note 26)(Note 27)
(附注
25
)(附注
26
)(附注
27
)
Note
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
附注
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元
Balance at 1 January 2021
于
2021
年
1
月
1
日的结余
923(16)5,189,115939,3526,129,3741,6286,131,002
Comprehensive income
全面收益
Profit for the year
年内溢利
–––854,339854,339228854,567
Other comprehensive income
其他全面收益
Currency translation difference
货币换算差额
––(115,523)–(115,523)(32)(115,555)
Total comprehensive income
全面收益总额
––(115,523)854,339738,816196739,012
Transaction with owners
与拥有人的交易
Dividends declared and paid
宣派及派付的股息
––(205,833)–(205,833)–(205,833)
Share vested under the Share
Award Scheme
根据股份奖励计划归属
之股份
28
–1(1)––––
Share-based compensation expenses
以股份为基础的报酬开支
28
––155,825–155,825–155,825
Total transaction with owners
与拥有人的交易总额
–1(50,009)–(50,008)–(50,008)
Balance at 31 December 2021
于
2021
年
12
月
31
日的结余
923(15)5,023,5831,793,6916,818,1821,8246,820,006
The above consolidated statement of changes in equity should be read in
conjunction with the accompanying notes.
以上综合权益变动表应与随附附注一并阅读。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
185
CONSOLIDATED STATEMENT OF
CASH FLOWS
综合现金流量表
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
Note
RMB
’
000
RMB
’
000
附注
人民币千元
人民币千元
Cash flows from operating activities
经营活动产生的现金流量
Cash generated from operations
经营所得现金
34(a)
1,133,500
1,042,075
Interest received
已收利息
1,656
28,609
Income tax paid
已付所得税
(244,134)
(291,587)
Net cash generated from
operating activities
经营活动所得现金净额
891,022
779,097
Cash flows from investing activities
投资活动产生的现金流量
Increase in financial assets at fair value
through profit or loss
按公平值计入损益的
金融资产增加
(1,515,016)
(1,272,757)
Purchases of property, plant and equipment
购买物业、厂房及设备
(266,132)
(287,502)
Purchases of intangible assets
购买无形资产
(81,491)
(46,246)
Proceeds from disposal of financial assets
at fair value through profit or loss
处置按公平值计入损益的
金融资产所得款项
1,443,524
950,988
Investment income from financial assets
at fair value through profit or loss
按公平值计入损益的
金融资产投资收入
–
4,832
Dividends received from an associate
收到一间联营公司股息
8,538
2,074
Proceeds from sale of property, plant and
equipment, intangible assets
出售物业、厂房及设备、
无形资产所得款项
2,363
609
Increase in term deposits with initial terms
over three months and within one year
初步为期三个月以上及一年
以内的定期存款增加
(4,290,194)
–
Net cash used in investing activities
投资活动所用现金净额
(4,698,408)
(648,002)
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
186
CONSOLIDATED STATEMENT OF
CASH FLOWS
综合现金流量表
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
Note
RMB
’
000
RMB
’
000
附注
人民币千元
人民币千元
Cash flows from financing activities
融资活动产生的现金流量
Payment of lease liabilities
租赁负债付款
15
(323,041)
(220,126)
Dividends paid
已付股息
(220,086)
(208,834)
Payment for listing expenses
上市开支付款
–
(6,867)
Payments for shares repurchase
股份回购付款
(634,310)
–
Net cash used in financing activities
融资活动所用现金净额
(1,177,437)
(435,827)
Net decrease in cash and cash
equivalents
现金及现金等价物减少净额
(4,984,823)
(304,732)
Cash and cash equivalents at
beginning of the year
年初的现金及现金等价物
5,264,710
5,680,235
Exchange losses on cash and
cash equivalents
现金及现金等价物的汇兑亏损
405,427
(110,793)
Cash and cash equivalents at end of
the year
年末的现金及现金等价物
685,314
5,264,710
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
187
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
1
一般资料
泡泡玛特国际集团有限公司(「本公司」)于
2019
年
5
月
9
日根据开曼群岛公司法第
22
章
(
1961
年第
3
号法例,经综合及修订)在开
曼群岛注册成立为获豁免有限公司。本公
司注册办事处的地址为
P.O. Box 309, Ugland
House, Grand Cayman, KY1-1104, Cayman
Islands
。
本公司为投资控股公司,其附属公司主要
于中华人民共和国(「中国」)及若干海外
国家及地区从事潮流玩具的产品设计与开
发及销售。本公司的最终控股公司为
GWF
Holding Limited
(前称为
Grant Wang Holding
Limited
),由王宁先生及其配偶杨涛女士控
制。
于
2020
年
12
月
11
日,本公司成功在香港联
合交易所有限公司(「联交所」)主板上市。
1 GENERAL INFORMATION
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED (the
“
Company
”
) was
incorporated in the Cayman Islands on 9 May 2019 as an exempted
company with limited liability under the Companies Law (Cap. 22, Law 3
of 1961 as consolidated and revised) of the Cayman Islands. The address
of the Company
’
s registered office is P.O. Box 309, Ugland House, Grand
Cayman, KY1-1104, Cayman Islands.
The Company is an investment holding company and its subsidiaries are
principally engaged in the product design and development and sale
of pop toys in the People
’
s Republic of China (the
“
PRC
”
) and certain
overseas countries and regions. The ultimate holding company of the
Company is GWF Holding Limited (formerly known as Grant Wang
Holding Limited), which is controlled by Mr. Wang Ning and his spouse,
Ms. Yang Tao.
On 11 December 2020, the Company has successfully listed on the
Main Board of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the
“
Stock
Exchange
”
).
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
188
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
1 GENERAL INFORMATION
(continued)
These consolidated financial statements are presented in Renminbi
(
“
RMB
”
), unless otherwise stated.
These consolidated financial statements have been approved for issue
by the Board of Directors on 29 March 2023.
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
This note provides a list of the significant accounting policies adopted
in the preparation of these consolidated financial statements. These
policies have been consistently applied to all the year presented, unless
otherwise stated. The financial statements are for the Group consisting
of the Company and its subsidiaries.
2.1 Basis of preparation
(i) Compliance with IFRS and HKCO
The consolidated financial statements of the Group have been
prepared in accordance with all applicable International Financial
Reporting Standards (
“
IFRS
”
) issued by International Accounting
Standards Board (
“
IASB
”
) and the disclosure requirements of the
Hong Kong Companies Ordinance (
“
HKCO
”
) Cap. 622.
(ii) Historical cost convention
The consolidated financial statements have been prepared under
the historical cost convention, as modified by the revaluation of
financial assets at fair value through profit or loss which are carried
at fair value.
1
一般资料
(续)
除非另有说明,否则本综合财务报表以人
民币(「人民币」)呈列。
本综合财务报表已于
2023
年
3
月
29
日经董事
会批准刊发。
2
重大会计政策概要
本附注提供编制本综合财务报表时所采纳的主
要会计政策清单。除另有所指外,该等政策于
所有呈列年度一直贯彻应用。财务报表乃为本
集团(由本公司及其附属公司组成)所编制。
2.1
编制基准
(i)
遵守国际财务报告准则及香港公
司条例
本集团的综合财务报表乃根据国际会
计准则理事会(「国际会计准则理事
会」)颁布的所有适用国际财务报告准
则(「国际财务报告准则」)及第
622
章香
港公司条例(「香港公司条例」)的披露
规定所编制。
(ii)
历史成本法
综合财务报表乃根据历史成本法编
制,并根据按公平值计入损益的金融
资产的重估(按公平值列账)作出修订。
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
189
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.1
编制基准
(续)
(iii)
本集团采纳的新订及经修订准则
本集团于
2022
年
1
月
1
日开始的年度报
告期间首次应用下列修订或年度改进:
国际会计准则第
16
号修订
物业、厂房及设备:
作拟定用途前的所得款项
国际会计准则第
37
号修订
亏损性合同-合同履约
成本
国际财务报告准则
2018
年
至
2020
年之年度改进
国际财务报告准则
第
3
号修订
提述概念框架
本集团并无因采纳上述经修订准则或
年度改进而更改会计政策或作出追溯
调整。
(iv)
尚未采纳的新订准则及诠释
若干新订会计准则及会计准则的修订
及诠释于
2022
年
12
月
31
日之报告期内
已颁布但并非强制执行,且并未获本
集团提早采纳。预期该等准则、修订
或诠释不会于本报告期间或未来报告
期间对本集团以及可预见的未来交易
产生重大影响。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
(continued)
2.1 Basis of preparation
(continued)
(iii) New and amended standards adopted by the Group
The Group has applied the following amendments or annual
improvements for the first time for their annual reporting period
commencing 1 January 2022:
Amendments to IAS 16
Property, Plant and Equipment:
Proceeds before Intended Use
Amendments to IAS 37
Onerous Contracts – Cost of
Fulfilling a Contract
Annual Improvements to
IFRS Standards 2018-2020
Amendments to IFRS 3
Reference to the Conceptual
Framework
The Group did not change its accounting policies or make
retrospective adjustments as a result of adopting the
abovementioned amended standards or annual improvements.
(iv) New standards and interpretations not yet adopted
Certain new accounting standards, amendments to accounting
standards and interpretations have been published but are not
mandatory for 31 December 2022 reporting period and have not
been early adopted by the Group. These standards, amendments or
interpretations are not expected to have a material impact on the
Group in the current or future reporting periods and on foreseeable
future transactions.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
190
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.2
综合入账原则
(i)
附属公司
附属公司为本集团控制的所有实体(包
括结构实体)。倘本集团须承担或享
有参与实体所获可变回报的风险及权
利,且有能力透过其指导实体活动之
权力影响该等回报时,则本集团对该
实体拥有控制权。附属公司自控制权
转入本集团之日起全面综合入账,自
停止控制之日起取消综合入账。
公司间交易、集团公司间交易的结余
及未变现收益予以对销。除非交易提
供所转让资产的减值证据,否则未变
现亏损亦将予以对销。附属公司的会
计政策已作出必要之更改,以确保与
本集团所采纳的政策一致。
于附属公司业绩及股权的非控股权益
分别于综合损益及其他全面收益表、
权益变动表及资产负债表单独列示。
通过合约安排控制的附属公司
本集团根据合约安排控制一家实体。
本集团对结构实体的股权并无合法所
有权。尽管如此,根据与结构实体的
登记股东订立的合约安排,本公司及
其他合法拥有的附属公司透过控制投
票权、规管其财务及经营政策、委任
或罢免其控制权力部门的大部分成
员,以及于有关部门的会议上行使
过半数投票权,从而控制结构实体。
因此,本集团有权对结构实体行使权
力、参与结构实体获得可变回报,因
此作为本集团的控制结构实体呈列。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.2 Principles of consolidation
(i) Subsidiaries
Subsidiaries are all entities (including structured entities) over
which the Group has control. The Group controls an entity when
the Group is exposed to, or has rights to, variable returns from
its involvement with the entity and has the ability to affect those
returns through its power to direct the activities of the entity.
Subsidiaries are fully consolidated from the date on which control
is transferred to the Group. They are deconsolidated from the date
that control ceases.
Inter-company transactions, balances and unrealised gains on
transactions between group companies are eliminated. Unrealised
losses are also eliminated unless the transaction provides evidence
of an impairment of the transferred asset. Accounting policies
of subsidiaries have been changed where necessary to ensure
consistency with the policies adopted by the Group.
Non-controlling interests in the results and equity of subsidiaries are
shown separately in the consolidated statement of profit of loss and
other comprehensive income, consolidated statement of changes
in equity and consolidated balance sheet respectively.
Subsidiary controlled through Contractual Arrangements
There is an entity controlled by the Group under Contractual
Arrangements. The Group does not have legal ownership in
equity of the structured entity. Nevertheless, under Contractual
Arrangement entered into with the Registered Shareholders of
the structured entity, the Company and its other legally owned
subsidiaries controlled the structured entity by way of controlling
the voting rights, governing its financial and operating policies,
appointing or removing the majority of members of its controlling
authorities, and casting the majority of votes at meetings of
such authorities. Accordingly, the Group has rights to exercise
power over the structured entity, receives variable returns from
involvement in the structured entity. As a result, it is presented as a
controlled structured entity of the Group.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
191
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.2
综合入账原则
(续)
(ii)
合营安排
根据国际财务报告准则第
11
号合营安
排,合营安排的投资分类为合营业务
或合营企业。有关分类乃视乎每名投
资者的合约权利及责任(而非合营安排
的法律结构)而定。本集团已评估其合
营安排的性质,并将该等合营安排厘
定为合营企业。
合营企业
于合营企业的权益初始按成本于综合
资产负债表确认后,使用权益法入账
(见下文
(iv)
)。
(iii)
联营公司
联营公司指本集团对其有重大影响力
而无控制权或共同控制权的所有实
体,通常情况乃本集团持有
20%
至
50%
表决权。于联营公司的投资初始按成
本确认后,使用权益会计法入账(见下
文
(iv)
)。
于联营公司中以普通股形式的
投资
于联营公司中普通股形式的投资初始
按成本确认后,使用权益会计法入账
(见下文
(iv)
)。
于联营公司中以附有优先权的普
通股或可赎回优先股形式的投资
于联营公司中以附带优先权的普通股
或可赎回优先股形式的投资按公平值
计量且其变动计入当期损益的金融资
产入账(附注
2.10
)。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.2 Principles of consolidation
(continued)
(ii) Joint arrangements
Under IFRS 11 Joint Arrangements investments in joint
arrangements are classified as either joint operations or joint
ventures. The classification depends on the contractual rights and
obligations of each investor, rather than the legal structure of the
joint arrangement. The Group has assessed the nature of its joint
arrangements and determined them to be joint ventures.
Joint ventures
Interests in joint ventures are accounted for using the equity
method (see (iv) below), after initially being recognised at cost in
the consolidated balance sheet.
(iii) Associates
Associates are all entities over which the Group has significant
influence but not control or joint control. This is generally the
case where the Group holds between 20% and 50% of the voting
rights. Investments in associates are accounted for using the
equity method of accounting (see (iv) below), after initially being
recognised at cost.
Investments in associates in the form of ordinary shares
Investments in associates in the form of ordinary shares are
accounted for using the equity method of accounting (see (iv)
below), after initially being recognised at cost.
Investments in associates in the form of ordinary shares with
preferential rights or redeemable preferred shares
Investments in associates in the form of ordinary shares with
preferential rights or convertible redeemable preferred shares are
accounted as financial assets measured at fair value through profit
or loss (Note 2.10).
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
192
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.2
综合入账原则
(续)
(iv)
权益法
根据权益会计法,投资初步按成本确
认,其后进行调整以确认本集团在损
益中分占被投资方的收购后损益,以
及本集团在其他全面收益中分占被投
资方的其他全面收益变动。已收或应
收合营企业股息确认为投资账面值的
减少。
如本集团分占以权益入账投资亏损等
于或超过其于实体中的权益(包括任何
其他无抵押长期应收款项),本集团不
会确认进一步亏损,除非其已产生责
任或代表其他实体作出付款则例外。
本集团与其合营企业间交易的未变现
收益以本集团于该等实体的权益为限
予以对销。除非交易提供所转移资产
的减值证据,否则未变现亏损亦将予
以对销。以权益入账被投资方的会计
政策已作出必要之更改,以确保与本
集团所采纳的政策一致。
以权益入账投资的账面值按照附注
2.10
中所述的政策进行减值测试。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.2 Principles of consolidation
(continued)
(iv) Equity method
Under the equity method of accounting, the investments are
initially recognised at cost and adjusted thereafter to recognise the
Group
’
s share of the post-acquisition profits or losses of the investee
in profit or loss, and the Group
’
s share of movements in other
comprehensive income of the investee in other comprehensive
income. Dividends received or receivable from joint ventures are
recognised as a reduction in the carrying amount of the investment.
Where the Group
’
s share of losses in an equity-accounted
investment equals or exceeds its interest in the entity, including
any other unsecured long-term receivables, the Group does not
recognise further losses, unless it has incurred obligations or made
payments on behalf of the other entity.
Unrealised gains on transactions between the Group and its joint
ventures are eliminated to the extent of the Group
’
s interest in
these entities. Unrealised losses are also eliminated unless the
transaction provides evidence of an impairment of the asset
transferred. Accounting policies of equity-accounted investees have
been changed where necessary to ensure consistency with the
policies adopted by the Group.
The carrying amount of equity-accounted investments is tested for
impairment in accordance with the policy described in Note 2.10.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
193
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.2
综合入账原则
(续)
(v)
拥有权权益变动
本集团将不会引致失去控制权的非控
股权益交易视为与本集团权益持有人
的交易。拥有权权益变动导致控股权
益与非控股权益账面值之间之调整以
反映彼等于附属公司之相对权益。非
控股权益调整数额与任何已付或已收
代价间之任何差额于本集团权益持有
人应占权益中之单独储备项目内确认。
倘本集团因丧失控制权、共同控制权
或重大影响力而终止就投资合并入账
或按权益入账,其于该实体之任何保
留权益按其公平值重新计量,而账面
值变动则于损益内确认。就随后入账
列作于联营公司、合营企业或金融资
产之保留权益而言,公平值成为初步
账面值。此外,先前于其他综合收益
内确认与该实体有关的任何金额按犹
如本集团已直接出售有关资产或负债
之方式入账。这可能代表先前在其他
综合收益内确认之金额重新分类至损
益或转拨至适用国际财务报告准则所
指╱准许之另一权益类别。
倘于一家合营企业或联营公司的拥有
权权益减少但保留共同控制权或重大
影响力,则先前于其他全面收益确认
的金额仅有一定比例份额重新分类至
损益(如适用)。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.2 Principles of consolidation
(continued)
(v) Changes in ownership interests
The group treats transactions with non-controlling interests
that do not result in a loss of control as transactions with equity
owners of the group. A change in ownership interest results in an
adjustment between the carrying amounts of the controlling and
non-controlling interests to reflect their relative interests in the
subsidiary. Any difference between the amount of the adjustment
to non-controlling interests and any consideration paid or received
is recognised in a separate reserve within equity attributable to
owners of the Company.
When the group ceases to consolidate or equity account for an
investment because of a loss of control, joint control or significant
influence, any retained interest in the entity is remeasured to its
fair value with the change in carrying amount recognised in profit
or loss. This fair value becomes the initial carrying amount for the
purposes of subsequently accounting for the retained interest
as an associate, joint venture or financial asset. In addition, any
amounts previously recognised in other comprehensive income in
respect of that entity are accounted for as if the group had directly
disposed of the related assets or liabilities. This may mean that
amounts previously recognised in other comprehensive income are
reclassified to profit or loss or transferred to another category of
equity as specified/permitted by applicable IFRSs.
If the ownership interest in a joint venture or an associate is
reduced but joint control or significant influence is retained, only
a proportionate share of the amounts previously recognised in
other comprehensive income are reclassified to profit or loss where
appropriate.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
194
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.3
业务合并
非共同控制下的业务合并使用收购会计法
入账,而不论是否已收购权益工具或其他
资产。就收购一家附属公司转让的代价包
括:
•
所转让资产的公平值
•
所收购业务的前拥有人所产生的负债
•
本集团发行的股权
•
由或然代价安排产生的任何资产或负
债之公平值;及
•
附属公司任何先前存在股权的公平值
于业务合并中收购的可识别资产以及承担
的负债及或然负债初步按其于收购日期的
公平值计量(少数例外情况除外)。本集团
以公平值或非控股权益所占被收购实体的
可识别资产净值之适当比例按逐项收购基
准确认于被收购实体的任何非控股权益。
收购相关成本于产生时支销。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.3 Business combinations
The acquisition method of accounting is used to account for business
combinations not under common control, regardless of whether equity
instruments or other assets are acquired. The consideration transferred
for the acquisition of a subsidiary comprises the:
• fair values of the assets transferred
• liabilities incurred to the former owners of the acquired business
• equity interests issued by the Group
• fair value of any asset or liability resulting from a contingent
consideration arrangement, and
• fair value of any pre-existing equity interest in the subsidiary
Identifiable assets acquired and liabilities and contingent liabilities
assumed in a business combination are, with limited exceptions,
measured initially at their fair values at the acquisition date. The Group
recognises any non-controlling interest in the acquired entity on an
acquisition-by-acquisition basis either at fair value or at the non –
controlling interest
’
s proportionate share of the acquired entity
’
s net
identifiable assets.
Acquisition-related costs are expensed as incurred.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
195
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.3
业务合并
(续)
于:
•
所转让代价,
•
被收购实体的任何非控股权益金额,
及
•
被收购实体的任何先前股权于收购日
期的公平值
超过所收购可识别资产净值的公平值部分
入账列作商誉。倘该等金额低于所收购业
务的可识别资产净值的公平值,则差额将
直接于损益中确认为议价购买收益。
如现金代价任何部分的结算被延期,则未
来应付金额将按交换日的现值贴现。所用
贴现率为实体的增量借款利率,即可资比
较条款及条件下独立融资人可获得类似借
贷的利率。或然代价分类为权益或金融负
债。分类为金融负债的金额随后按公平值
重新计量,公平值变动计入损益。
如业务合并分阶段进行,收购方之前在被
收购方持有的权益于收购日期的账面值,
按收购日期的公平值重新计量。重新计量
产生的任何盈亏在损益中确认。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.3 Business combinations
(continued)
The excess of the:
• consideration transferred,
• amount of any non-controlling interest in the acquired entity, and
• acquisition-date fair value of any previous equity interest in the
acquired entity
over the fair value of the net identifiable assets acquired is recorded
as goodwill. If those amounts are less than the fair value of the net
identifiable assets of the business acquired, the difference is recognised
directly in profit or loss as a gain on bargain purchase.
Where settlement of any part of cash consideration is deferred, the
amounts payable in the future are discounted to their present value
as at the date of exchange. The discount rate used is the entity
’
s
incremental borrowing rate, being the rate at which a similar borrowing
could be obtained from an independent financier under comparable
terms and conditions. Contingent consideration is classified either as
equity or a financial liability. Amounts classified as a financial liability
are subsequently remeasured to fair value with changes in fair value
recognised in profit or loss.
If the business combination is achieved in stages, the acquisition date
carrying value of the acquirer
’
s previously held equity interest in the
acquiree is remeasured to fair value at the acquisition date. Any gains or
losses arising from such remeasurement are recognised in profit or loss.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
196
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.4
独立财务报表
于附属公司之投资按成本扣除减值入账。
成本包括投资的直接应占成本。附属公司
的业绩在本集团账目内按已收股息及应收
款项入账。
倘自附属公司就有关投资所收取的股息超
出宣派股息期间该附属公司的全面收益总
额,或倘独立财务报表的投资账面值超出
财务资料所示被投资方之资产净值(包括商
誉)账面值,则须对该等附属公司的投资进
行减值测试。
2.5
分部报告
经营分部的呈报方式与提供予主要经营决
策者(「主要经营决策者」)的内部报告的方
式一致。主要经营决策者(负责分配资源及
评估经营分部的表现)已被确认为本集团执
行董事。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.4 Separate financial statements
Investments in subsidiaries are accounted for at cost less impairment.
Cost includes direct attributable costs of investment. The results of
subsidiaries are accounted for by the Group on the basis of dividend
received and receivables.
Impairment testing of the investments in subsidiaries is required upon
receiving a dividend from these investments if the dividend exceeds the
total comprehensive income of the subsidiary in the period the dividend
is declared or if the carrying amount of the investment in the separate
financial statements exceeds the carrying amount in the financial
information of the investee
’
s net assets including goodwill.
2.5 Segment reporting
Operating segments are reported in a manner consistent with the
internal reporting provided to the chief operating decision-makers
(
“
CODM
”
). The CODM, who is responsible for allocating resources and
assessing performance of the operating segments, has been identified
as executive director of the Group.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
197
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.6
外币换算
(i)
功能及呈列货币
本集团各实体的财务报表中所列的项目
均以实体营运所在的主要经济环境的货
币计量(「功能货币」)。本公司的功能货
币为美元(「美元」)及中国境外公司的
功能货币为美元、港元(「港元」)、韩圜
(「韩圜」)、新加坡元(「新元」)、澳元
(「澳元」)、加拿大元(「加元」)、欧洲
货币单位(「欧元」)、英镑(「英镑」)、
新西兰元(「新西兰元」)、新台币(「新
台币」)及澳门元(「澳门元」)。综合财
务资料以人民币(「人民币」)呈列,人
民币为本公司及本集团之呈列货币。
(ii)
交易及结余
以外币进行的交易采用交易日期的汇
率换算为功能货币。结算该等交易产
生的外汇盈亏,及以外币计值的货币
性资产及负债以年末的汇率换算所产
生的外汇盈亏一般于损益中确认。如
该等外汇盈亏与合资格现金流量对冲
及合资格净投资对冲有关,或归因于
境外业务的部分净投资,则将其于权
益中递延。
与借款有关的外汇盈亏于综合损益及
其他全面收益表内「财务开支-净额」
呈列。所有其他外汇盈亏则于综合损
益及其他全面收益表内「其他收益-净
额」呈列。
以外币为单位按公平值计量之非货币
性项目,按照确定公平值当日之汇率
换算。按公平值列账的资产及负债之
换算差额呈报为公平值收益或亏损之
一部分。例如非货币性资产及负债(如
按公平值计入损益的金融资产)的换算
差额在损益中确认为公平值收益或亏
损的一部分。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.6 Foreign currency translation
(i) Functional and presentation currency
Items included in the financial statements of each of the Group
’
s
entities are measured using the currency of the primary economic
environment in which the entity operates (
“
the functional
currency
”
). The functional currency of the Company is United
States Dollars (
“
USD
”
) and the functional currency of the companies
outside of PRC is USD, Hong Kong Dollars (
“
HKD
”
), South Korea
Won (
“
KRW
”
), Singapore Dollar(
“
SGD
”
), Australian Dollar(
“
AUD
”
),
Canada Dollar(
“
CAD
”
), European Currency Unit(
“
EUR
”
), Great
Britain Pound(
“
GBP
”
), New Zealand Dollar(
“
NZD
”
), New Taiwan
Dollar(
“
TWD
”
) and Macau Pataca(
“
MOP
”
). The consolidated
financial information is presented in Renminbi (
“
RMB
”
), which is the
Company
’
s and Group
’
s presentation currency.
(ii) Transactions and balances
Foreign currency transactions are translated into the functional
currency using the exchange rates at the dates of the transactions.
Foreign exchange gains and losses resulting from the settlement of
such transactions and from the translation of monetary assets and
liabilities denominated in foreign currencies at year end exchange
rates are generally recognised in profit or loss. They are deferred in
equity if they relate to qualifying cash flow hedges and qualifying
net investment hedges or are attributable to part of the net
investment in a foreign operation.
Foreign exchange gains and losses that relate to borrowings are
presented in the consolidated statement of profit or loss and
other comprehensive income within
“
finance expenses – net
”
.
All other foreign exchange gains and losses are presented in the
consolidated statement of profit or loss and other comprehensive
income within
“
Other gains – net
”
.
Non-monetary items that are measured at fair value in a foreign
currency are translated using the exchange rates at the date when
the fair value was determined. Translation differences on assets and
liabilities carried at fair value are reported as part of the fair value gain
or loss. For example, translation differences on non-monetary assets
and liabilities such as financial assets at fair value through profit or loss
are recognised in profit or loss as part of the fair value gain or loss.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
198
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.6
外币换算
(续)
(iii)
集团公司
功能货币与呈列货币不同的海外业务
(均非超高通胀地区之货币)的业绩及
财务状况按以下方式换算为呈列货币:
•
各资产负债表所呈列之资产及负债
按结算日的收市汇率换算
•
各全面收益表之收入及开支按平均
汇率换算(除非此数值并非该等交
易日期适用汇率累计影响的合理约
数,否则收入及开支将于交易日期
换算),及
•
产生的所有汇兑差额将于其他全面
收益内确认。
于综合入账时,换算海外实体任何净
投资以及借款及指定作该等投资之对
冲的其他金融工具所产生的汇兑差额
均于其他全面收益确认。当出售海外
业务或偿还构成该净投资部分的任何
借款,相关的汇兑差额重新分类至损
益,作为出售收益或亏损的一部分。
因收购海外业务而产生的商誉及公平
值调整,均当作海外业务的资产及负
债,并按收市汇率换算。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.6 Foreign currency translation
(continued)
(iii) Group companies
The results and financial position of foreign operations (none of
which has the currency of a hyperinflationary economy) that have
a functional currency different from the presentation currency are
translated into the presentation currency as follows:
• assets and liabilities for each balance sheet presented are
translated at the closing rate at the date of that balance sheet
• income and expenses for each statement of comprehensive
income are translated at average exchange rates (unless this is
not a reasonable approximation of the cumulative effect of the
rates prevailing on the transaction dates, in which case income
and expenses are translated at the dates of the transactions),
and
• all resulting exchange differences are recognised in other
comprehensive income.
On consolidation, exchange differences arising from the translation
of any net investment in foreign entities, and of borrowings
and other financial instruments designated as hedges of such
investments, are recognised in other comprehensive income. When
a foreign operation is sold or any borrowings forming part of the
net investment are repaid, the associated exchange differences are
reclassified to profit or loss, as part of the gain or loss on sale.
Goodwill and fair value adjustments arising on the acquisition of a
foreign operation are treated as assets and liabilities of the foreign
operation and translated at the closing rate.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
199
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.7
物业、厂房及设备
物业、厂房及设备(在建工程除外)乃按历
史成本减累计折旧及减值列账。历史成本
包括收购项目的直接应占支出。
后续成本仅在项目的相关未来经济利益很
可能流入本集团,且项目的成本能可靠计
量之情况下,方计入有关资产之账面值或
确认为独立资产(如适用)。替换零件的账
面值不予确认。所有其他维修及保养费在
其产生的财政期间自综合损益及其他全面
收益表扣除。
物业、厂房及设备以直线法按以下估计可
使用年期分配成本(扣除剩余价值)计算折
旧:
机器人商店售货机
5
年
模具
1.5
至
3
年
设备及其他
5
年
租赁装修
余下租期或可使用年期,
以较短者为准
资产的剩余价值及可使用年期于各结算日均会
进行检讨,并在适当情况下作出调整。
倘资产账面值高于其估计可收回金额,则会立
即将该资产的账面值撇减至其可收回金额。
出售的收益及亏损透过将所得款项与账面值比
较而厘定,并于综合损益及其他全面收益表「其
他收益-净额」内确认。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.7 Property, plant and equipment
Property, plant and equipment, other than construction in progress, are
stated at historical cost less accumulated depreciation and impairment.
Historical cost includes expenditures that are directly attributable to the
acquisition of the items.
Subsequent costs are included in the asset
’
s carrying amount or
recognised as a separate asset, as appropriate, only when it is probable
that future economic benefits associated with the item will flow to the
Group and the cost of the item can be measured reliably. The carrying
amount of the replaced part is derecognised. All other repairs and
maintenance are charged in the consolidated statement of profit or loss
and other comprehensive income during the financial period in which
they are incurred.
Depreciation on property, plant and equipment is calculated using the
straight-line method to allocate their cost, net of their residual values,
over their estimated useful lives, as follows:
Roboshop machines5 years
Moulds1.5-3 years
Equipment and others5 years
Leasehold improvementShorter of remaining lease term or useful life
The assets
’
residual values and useful lives are reviewed, and adjusted if
appropriate, at each balance sheet date.
An asset
’
s carrying amount is written down immediately to its
recoverable amount if the asset
’
s carrying amount is greater than its
estimated recoverable amount.
Gains and losses on disposals are determined by comparing the
proceeds with the carrying amount and are recognised within
“
Other
gains – net
”
in the consolidated statement of profit or loss and other
comprehensive income.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
200
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.7
物业、厂房及设备
(续)
在建工程指正在建设或有待安装的楼宇、厂房
及╱或机械,并按成本减累计减值亏损列账。
成本包括建造楼宇、厂房成本及机械、安装、
测试及其他直接成本。在建工程暂不计提折旧
准备,直至有关资产建成及可供拟定用途为止。
2.8
无形资产
(i)
商誉
商誉按附注
2.3
所述计量。收购附属公
司的商誉计入无形资产。商誉不予摊
销,惟每年进行减值测试,或当有事
件发生或情况变动显示可能出现减值
时进行更频密减值测试,并按成本减
去累计减值亏损列账。出售一间实体
的收益及亏损包括有关所售实体商誉
的账面值。
商誉会被分配至现金产生单位以进行
减值测试。有关分配乃对预期将从商
誉产生的业务合并中获益的现金产生
单位或现金产生单位组别作出。现金
产生单位或现金产生单位组别乃就内
部管理目的而于监察商誉的最低层次
(即经营分部)识别。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.7 Property, plant and equipment
(continued)
Construction-in-progress represents buildings, plant and or machinery
under construction or pending installation and is stated at cost less
accumulated impairment losses. Cost includes the costs of construction
of buildings, the costs of plant and machinery, installation, testing
and other direct costs. No provision for depreciation is made on
construction-in-progress until such time as the relevant assets are
completed and ready for intended use.
2.8 Intangible assets
(i) Goodwill
Goodwill is measured as described in Note 2.3. Goodwill on
acquisitions of subsidiaries is included in intangible assets.
Goodwill is not amortised but it is tested for impairment annually,
or more frequently if events or changes in circumstances indicate
that it might be impaired and is carried at cost less accumulated
impairment losses. Gains and losses on the disposal of an entity
include the carrying amount of goodwill relating to the entity sold.
Goodwill is allocated to cash-generating units for the purpose of
impairment testing. The allocation is made to those cash-generating
units or groups of cash-generating units that are expected to
benefit from the business combination in which the goodwill arose.
The units or groups of units are identified at the lowest level at
which goodwill is monitored for internal management purposes,
being the operating segments.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
201
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.8
无形资产
(续)
(ii)
软件
所购软件根据购买及使用特定软件所
产生的成本予以资本化。
(iii)
知识产权(「
IP
产权」)
所收购
IP
产权根据收购产生的成本予以
资本化。该等
IP
产权具有有限的可使用
年期,随后按成本减累计摊销及减值
亏损列账。与购买
IP
产权有关且视乎销
量而定的可变付款于触发该等付款的
条件发生期间于损益确认。
(iv)
特许知识产权(「授权
IP
」)
特许权按历史成本减累计摊销及累计减值
亏损列账。特许权的历史成本按各特许权
购买日期的固定最低付款的现值计量。与
特许权有关且视乎销量而定的可变付款于
触发该等付款的条件发生期间于损益确认。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.8 Intangible assets
(continued)
(ii) Software
Acquired software are capitalised on the basis of the costs incurred
to acquire and bring to use the specific software.
(iii) Intellectual property rights (
“
IP Rights
”
)
Acquired IP rights are capitalised on the basis of the costs incurred
to acquire. They have a finite useful life and are subsequently
carried at cost less accumulated amortisation and impairment
losses. Variable payments in relation to purchase of IP rights that
depend on sales are recognised in profit or loss in the period in
which the condition that triggers those payments occurs.
(iv) Licensed intellectual properties (
“
Licensed IPs
”
)
License rights are stated at historical cost less accumulated
amortisation and accumulated impairment losses. The historical
costs of license rights are measured at the present values of the
fixed minimum payments at the date of purchase of the respective
license rights. Variable payments in relation to license rights that
depend on sales are recognised in profit or loss in the period in
which the condition that triggers those payments occurs.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
202
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.8
无形资产
(续)
(v)
研发成本
研究成本于产生期间在损益中确认。
仅当满足以下所有条件时,开发成本
方予以资本化:
•
完成该软件使其可供使用在技术上
可行
•
管理层有意完成该软件并使用或出
售该软件
•
有能力使用或出售该软件
•
能证明该软件如何产生可能出现的
未来经济利益
•
有足够的技术、财务及其他资源完
成开发并可使用或出售该软件,及
•
该软件在开发期内应占支出能可靠
地计量。
不符合该等标准的其他开发成本于产
生时支销。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.8 Intangible assets
(continued)
(v) Research and development costs
Research cost is recognised in profit or loss in the period in which
it is incurred. Development cost is capitalised only if all of the
following conditions are satisfied:
• it is technically feasible to complete the software so that it will
be available for use
• management intends to complete the software and use or sell
it
• there is an ability to use or sell the software
• it can be demonstrated how the software will generate
probable future economic benefits
• adequate technical, financial and other resources to complete
the development and to use or sell the software are available,
and
• the expenditure attributable to the software during its
development can be reliably measured.
Other development costs that do not meet those criteria are
expensed as incurred.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
203
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.8
无形资产
(续)
(vi)
摊销方法及期间
本集团采用直线法将可使用年期有限
的无形资产按以下期间摊销:
软件
5
年
IP
产权
10
年
授权
IP2
至
10
年
本集团根据
IP
产权及授权
IP
可为本集团
带来经济效益的估计年期估计该等资
产的可使用年期。本集团估计主要
IP
的
预期生命周期将超过十年。在与各项
收购的
IP
产权有关的权利当中,商标的
有效期为十年且于届满后可予重续,
而各
IP
的专利自申请日期起计十年内
有效。就收购的
IP
产权而言,可使用年
期按
IP
的预期生命周期及十年(即
IP
产
权的主要权利的有效期)中的较短者厘
定。就授权
IP
而言,可使用年期按
IP
的
预期生命周期及各授权协议的合约年
期中的较短者厘定(附注
4(b)
)。
2.9
非金融资产减值
可使用年期无限的无形资产不予摊销,并
每年进行减值测试,或当有事件发生或情
况变化显示其可能已减值时进行更频密减
值测试。倘因事件发生或情况变化显示其
他资产的账面值可能无法收回,则对其进
行减值测试。减值亏损按资产账面值超过
其可收回金额之部分予以确认。可收回金
额为资产公平值减出售成本与使用价值两
者中的较高者。就减值评估而言,资产按
可单独识别现金流入(大体独立于其他资产
或资产组别(现金产生单位)产生的现金流
入)产生的最低水平予以分组。遭受减值的
非金融资产(不包括商誉)于各报告期末检
讨拨回减值的可能性。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.8 Intangible assets
(continued)
(vi) Amortisation methods and periods
The Group amortises intangible assets with a limited useful life
using the straight-line method over the following periods:
Software5 years
IP rights10 years
Licensed IPs2-10 years
The Group estimates the useful life of the IP rights and Licensed IPs
based on the estimated period during which such assets can bring
economic benefit to the Group. The Group estimates the expected
lifecycle of major IPs will be more than 10 years. Among the rights
relating to each of the acquired IP rights, trademark has a term of
validity of 10 years and is subject to renewal after its expiration,
and patents for each IP are valid for 10 years from the date of
application. For acquired IP rights, the useful lives are determined
based on the shorter of the expected lifecycle of the IPs, and 10
years, being the term of validity of the major rights of the IP rights.
For licensed IPs, the useful lives are determined based on shorter
of the expected lifecycle of the IPs, and contractual term of the
respective license agreements (Note 4(b)).
2.9 Impairment of non-financial assets
Intangible assets that have an indefinite useful life are not subject to
amortisation and are tested annually for impairment, or more frequently
if events or changes in circumstances indicate that they might be
impaired. Other assets are tested for impairment whenever events or
changes in circumstances indicate that the carrying amount may not
be recoverable. An impairment loss is recognised for the amount by
which the asset
’
s carrying amount exceeds its recoverable amount. The
recoverable amount is the higher of an asset
’
s fair value less costs of
disposal and value in use. For the purposes of assessing impairment,
assets are grouped at the lowest levels for which there are separately
identifiable cash inflows which are largely independent of the cash
inflows from other assets or groups of assets (cash-generating units).
Non-financial assets other than goodwill that suffered an impairment
are reviewed for possible reversal of the impairment at the end of each
reporting period.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
204
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.10
投资及其他金融资产
(a)
分类
本集团将其金融资产分类为以下计
量类别:
•
其后按公平值(计入其他全面
收益(「其他全面收益」)或损
益)计量,及
•
按摊销成本计量。
该分类取决于本集团管理金融资产
的业务模式及现金流量的合约条
款。
对于以公平值计量的资产,其收益
及亏损将计入损益或其他全面收
益。对于非持作买卖的权益工具投
资,其将取决于本集团于初步确认
时是否作出不可撤销的选择,以将
权益投资按公平值计入其他全面
收益(「按公平值计入其他全面收
益」)入账。
本集团在及仅在其管理该等资产的
业务模式发生变化时方将债务投资
重新分类。
(b)
确认及终止确认
常规买卖的金融资产于交易日期(即本
集团承诺买卖该资产的日期)确认。当
收取来自金融资产的现金流量的权利
已届满或转让,且本集团已转移拥有
权的绝大部分风险及回报时,金融资
产即会终止确认。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.10
Investments and other financial assets
(a) Classification
The Group classifies its financial assets in the following
measurement categories:
• those to be measured subsequently at fair value (either
through other comprehensive income (
“
OCI
”
), or through profit
or loss), and
• those to be measured at amortised cost.
The classification depends on the Group
’
s business model for
managing the financial assets and the contractual terms of the cash
flows.
For assets measured at fair value, gains and losses will either
be recorded in profit or loss or OCI. For investments in equity
instruments that are not held for trading, this will depend on
whether the Group has made an irrevocable election at the time of
initial recognition to account for the equity investment at fair value
through other comprehensive income (
“
FVOCI
”
).
The Group reclassifies debt investments when and only when its
business model for managing those assets changes.
(b) Recognition and derecognition
Regular way purchases and sales of financial assets are recognised
on trade-date, the date on which the Group commits to purchase
or sell the asset. Financial assets are derecognised when the rights
to receive cash flows from the financial assets have expired or have
been transferred and the Group has transferred substantially all the
risks and rewards of ownership.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
205
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.10
投资及其他金融资产
(续)
(c)
计量
于初步确认时,本集团按金融资产的
公平值加(就并非按公平值计入损益的
金融资产而言)收购金融资产直接应占
的交易成本计量金融资产。按公平值
计入损益(「按公平值计入损益」)的金
融资产的交易成本于损益内支销。
当厘定具有嵌入式衍生工具的金融资
产的现金流量是否仅为支付本金及利
息时,需从其整体进行考虑。
债务工具
债务工具的后续计量取决于本集团管
理资产的业务模式及资产的现金流量
特性。本集团将其债务工具分类为以
下两个计量类别:
•
摊销成本:为收回仅作为支付本金
及利息的合约现金流量而持有的资
产按摊销成本计量。其后按摊销成
本计量且不属对冲关系一部分的债
务投资之收益或亏损,会于资产终
止确认或出现减值时于综合损益及
其他全面收益表确认。该等金融资
产的利息收入使用实际利率法计入
利息收入。减值亏损于综合损益及
其他全面收益表呈列为单独项目。
•
按公平值计入损益:未达摊销成本
标准的资产或按公平值计入其他全
面收益的金融资产乃按公平值计入
损益计量。其后按公平值计入损益
计量且不属对冲关系一部分的债务
投资之收益或亏损于损益内确认,
并于产生期间在综合损益及其他全
面收益表内「其他收益-净额」列
报净额。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.10
Investments and other financial assets
(continued)
(c) Measurement
At initial recognition, the Group measures a financial asset at its fair
value plus, in the case of a financial asset not at fair value through
profit or loss, transaction costs that are directly attributable to the
acquisition of the financial asset. Transaction costs of financial assets
carried at fair value through profit or loss (
“
FVPL
”
) are expensed in
profit or loss.
Financial assets with embedded derivatives are considered in their
entirety when determining whether their cash flows are solely
payment of principal and interest.
Debt instruments
Subsequent measurement of debt instruments depends on the
Group
’
s business model for managing the asset and the cash flow
characteristics of the asset. There are two measurement categories
into which the Group classifies its debt instruments:
• Amortised cost: Assets that are held for collection of
contractual cash flows where those cash flows represent solely
payments of principal and interest are measured at amortised
cost. A gain or loss on a debt investment that is subsequently
measured at amortised cost and is not part of a hedging
relationship is recognised in the consolidated statement of
profit of loss and other comprehensive income when the
asset is derecognised or impaired. Interest income from
these financial assets is included in interest income using the
effective interest rate method. Impairment losses are presented
as separate line item in consolidated statement of profit or loss
and other comprehensive income.
• FVPL: Assets that do not meet the criteria for amortised cost or
financial assets at fair value through other comprehensive income
are measured at fair value through profit or loss. A gain or loss
on a debt investment that is subsequently measured at fair value
through profit or loss and is not part of a hedging relationship is
recognised in profit or loss and presented net in the consolidated
statement of profit of loss and other comprehensive income
within
“
Other gains – net
”
in the period in which it arises.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
206
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.10
投资及其他金融资产
(续)
(c)
计量
(续)
权益工具
本集团以公平值对所有权益工具进行
后续计量。倘本集团管理层选择于其
他全面收益呈列权益工具的公平值收
益及亏损,则当终止确认该项投资
后,不会将公平值收益及亏损其后重
新分类至损益。当本集团收取派付的
权利确立时,该等投资的股息继续于
损益中确认为其他收益净额。
按公平值计入损益的金融资产的公平
值变动于综合损益及其他全面收益表
的「其他收益-净额」确认(倘适用)。
对于按公平值计入其他全面收益计量
的权益投资,其减值亏损(以及减值亏
损拨回)不会与其他公平值变动分别列
报。
(d)
减值
本集团按前瞻性基准评估与其以摊销
成本列账的债务工具相关的预期信贷
亏损。所应用的减值方法取决于信贷
风险是否显著增加。
对于贸易应收款项,本集团应用国际
财务报告准则第
9
号允许的简化方法,
该方法要求于初始确认应收款项时
确认预期全期亏损(详情请参阅附注
3.1(b)
)。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.10
Investments and other financial assets
(continued)
(c) Measurement
(continued)
Equity instruments
The Group subsequently measures all equity instruments at fair
value. Where the Group
’
s management has elected to present fair
value gains and losses on equity instruments in OCI, there is no
subsequent reclassification of fair value gains and losses to profit
or loss following the derecognition of the investment. Dividends
from such investments continue to be recognised in profit or loss
as other gains, net when the Group
’
s right to receive payments is
established.
Changes in the fair value of financial assets at FVPL are recognised
in
“
Other gains – net
”
in consolidated statement of profit or loss and
other comprehensive income as applicable. Impairment losses (and
reversal of impairment losses) on equity investments measured at
FVOCI are not reported separately from other changes in fair value.
(d)
Impairment
The Group assesses on a forward looking basis the expected credit
losses associated with its debt instruments carried at amortised
cost. The impairment methodology applied depends on whether
there has been a significant increase in credit risk.
For trade receivables, the Group applies the simplified approach
permitted by IFRS 9, which requires expected lifetime losses to be
recognised from initial recognition of the receivables, see Note
3.1(b) for details.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
207
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.11
抵销金融工具
当有合法可强制执行权利抵销已确认金
额,并有意按净额基准结算或同时变现资
产和结算负债时,金融资产与负债可互相
抵销,并在资产负债表呈报其净额。合法
可强制执行权利不得依赖未来事件而定,
而在一般业务过程中以及倘本集团或对手
方一旦出现违约、无偿债能力或破产时,
其必须为可强制执行。
2.12
存货
存货以成本及可变现净值两者中的较低者
列账。成本使用加权平均法厘定。购买存
货的成本乃于扣除回扣及折扣后厘定,不
包括借款成本。可变现净值为在日常业务
过程中的估计售价减去估计的完工成本和
估计的销售所需成本。
2.13
贸易应收款项
贸易应收款项为在日常业务过程中就所售
商品或所提供服务而应收客户的款项。如
贸易及其他应收款项预期在一年或以内(如
仍在正常业务经营周期中,则可更长时间)
收回,其被分类为流动资产,否则分类为
非流动资产。
贸易应收款项初步按有关无条件代价金额
确认,但当其包含重大融资部分时,则按
公平值确认。本集团持有贸易应收款项之
目的为收取合约现金流量,因此其后对其
采用实际利率法按摊销成本计量。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.11
Offsetting financial instruments
Financial assets and liabilities are offset and the net amount reported in
the balance sheet when there is a legally enforceable right to offset the
recognised amounts and there is an intention to settle on a net basis
or realise the asset and settle the liability simultaneously. The legally
enforceable right must not be contingent on future events and must be
enforceable in the normal course of business and in the event of default,
insolvency or bankruptcy of the Group or the counterparty.
2.12
Inventories
Inventories are stated at the lower of cost and net realisable value. Cost
is determined using the weighted average method. Costs of purchased
inventory are determined after deducting rebates and discounts. It
excludes borrowing costs. Net realisable value is the estimated selling
price in the ordinary course of business less the estimated costs of
completion and the estimated costs necessary to make the sale.
2.13
Trade receivables
Trade receivables are amounts due from customers for goods sold or
services performed in the ordinary course of business. If collection of
trade and other receivables is expected in one year or less (or in the
normal operating cycle of the business if longer), they are classified as
current assets. If not, they are presented as non-current assets.
Trade receivables are recognised initially at the amount of consideration
that is unconditional unless they contain significant financing
components, when they are recognised at fair value. The Group holds
the trade receivables with the objective to collect the contractual cash
flows and therefore measures them subsequently at amortised cost
using the effective interest method.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
208
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.13
贸易应收款项
(续)
由于流动应收款项的短期性质,其账面值
被认为与公平值相同。
有关本集团减值政策及亏损拨备的计算之
详情载于附注
3.1(b)
。
2.14
现金及现金等价物
于综合现金流量表中,现金及现金等价物
包括手头现金、银行活期存款及其他原到
期日为三个月或以内的高流动性短期投资。
2.15
股本及就股份奖励计划持有的股份
普通股分类为权益。
发行新股份直接应占增量成本在权益内列
为所得款项(除税后)的扣减。
就股份奖励计划持有的股份披露于「就股份
奖励计划持有的股份」,且自权益扣除,直
至股份归属或注销为止。
2.16
贸易应付款项
该等金额指于财政年度结束前向本集团提
供商品及服务的未支付负债。有关金额乃
无抵押且贸易应付款项呈列为流动负债,
除非付款于报告期后
12
个月内并无到期。
贸易应付款项初步按公平值确认,其后采
用实际利率法按摊销成本计量。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.13
Trade receivables
(continued)
Due to the short-term nature of the current receivables, their carrying
amount is considered to be the same as their fair value.
Details about the Group
’
s impairment policies and the calculation of the
loss allowance are provided in Note 3.1(b).
2.14
Cash and cash equivalents
In the consolidated statement of cash flows, cash and cash equivalents
includes cash in hand, deposits held at call with banks and other short-
term highly liquid investments with original maturities of three months
or less.
2.15
Share capital and shares held for Share Award Scheme
Ordinary shares are classified as equity.
Incremental costs directly attributable to the issuance of new shares are
shown in equity as a deduction, net of tax, from the proceeds.
Shares held for the Share Award Scheme are disclosed as
“
Shares held
for Share Award Scheme
”
and deducted from equity until the shares are
vested or cancelled.
2.16
Trade payables
These amounts represent liabilities for goods and services provided
to the Group prior to the end of financial year which are unpaid. The
amounts are unsecured and are presented as current liabilities unless
payment is not due within 12 months after the reporting period. They
are recognised initially at their fair value and subsequently measured at
amortised cost using the effective interest method.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
209
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.17
应付授权费
应付授权费按公平值初步入账,即以后各
年固定最低定期付款之现值。其随后采用
实际利率法按摊销成本减付款呈列。
应付授权费产生之利息作为利息开支记入
综合收益表。预期现金流量估计数变动于
综合收益表中确认为经销成本。经修订预
期现金流量利用原始有效利率贴现,以得
出负债账面值。
2.18
合约负债
本集团于商品的控制权被转移或服务获提
供前已收到客户的代价时,会确认合约负
债。
2.19
即期及递延所得税
期内所得税开支或抵免指就本期间应课税
收入按各司法权区适用所得税税率应付的
税项,并就暂时性差额及未动用税项亏损
应占递延税项资产及负债变动作出调整。
2
SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.17
License fees payable
License fees payable are initially recorded at the fair value, which
represents the present value of the fixed minimum periodic payments to
be made in subsequent years. They are subsequently stated at amortised
cost using the effective interest method less payments made.
Interests incurred on license fees payable are charged to the
consolidated income statement as interest expense. Changes in estimate
of the expected cash flows are recognised as distribution costs in the
consolidated income statement. The revised expected cash flows are
discounted using the original effective rate to arrive at the carrying
amount of the liability.
2.18
Contract liabilities
A contract liability is recognised when the Group has received
considerations from the customers before the control of the goods
transferred or the services rendered.
2.19
Current and deferred income tax
The income tax expense or credit for the period is the tax payable on
the current period
’
s taxable income, based on the applicable income tax
rate for each jurisdiction, adjusted by changes in deferred tax assets and
liabilities attributable to temporary differences and to unused tax losses.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
210
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.19
即期及递延所得税
(续)
(a)
即期所得税
即期所得税支出根据本集团及其附属
公司业务经营及产生应课税收入的所
在国家于结算日已颁布或实质上已颁
布的税务法例计算。管理层就适用税
务法例诠释所规限的情况定期评估报
税状况,并在适用情况下根据预期须
向税务机关支付的税款作出拨备。
(b)
递延所得税
递延所得税按资产及负债的税基与其
在综合财务报表中的账面值之间产生
的暂时性差额采用负债法悉数计提拨
备。然而,若递延税项负债来自初步
确认商誉,则不予确认。若递延所得
税来自在交易(不包括业务合并)中对
资产或负债的初步确认,而在交易时
不影响会计或应课税损益且不会产生
相等应课税及可扣税暂时性差额,则
亦不予以入账。递延所得税采用在报
告期末前已颁布或实质上已颁布,并
在有关递延所得税资产变现或递延所
得税负债结算时预期将会应用的税率
(及法例)而厘定。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.19
Current and deferred income tax
(continued)
(a) Current income tax
The current income tax charge is calculated on the basis of the
tax laws enacted or substantively enacted at the balance sheet
date in the countries where the Group and its subsidiaries operate
and generate taxable income. Management periodically evaluates
positions taken in tax returns with respect to situations in which
applicable tax regulation is subject to interpretation. It establishes
provisions where appropriate on the basis of amounts expected to
be paid to the tax authorities.
(b) Deferred income tax
Deferred income tax is provided in full, using the liability method,
on temporary differences arising between the tax bases of assets
and liabilities and their carrying amounts in the consolidated
financial statements. However, deferred tax liabilities are not
recognised if they arise from the initial recognition of goodwill.
Deferred income tax is also not accounted for if it arises from initial
recognition of an asset or liability in a transaction other than a
business combination that at the time of the transaction affects
neither accounting nor taxable profit or loss and does not give rise
to equal taxable and deductible temporary differences. Deferred
income tax is determined using tax rates (and laws) that have been
enacted or substantively enacted by the end of the reporting period
and are expected to apply when the related deferred income tax
asset is realised or the deferred income tax liability is settled.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
211
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.19
即期及递延所得税
(续)
(b)
递延所得税
(续)
递延税项资产仅于未来可能取得应课
税款项而可动用该等暂时性差额及亏
损时方会确认。
倘本集团可控制暂时性差额的拨回时
间及很有可能在可预见未来不会拨回
有关差额的情况下,则不会就于境外
业务投资的账面值与税基之间的暂时
性差额确认递延税项负债及资产。
当存在合法可强制执行权利以抵销即
期税项资产及负债以及当递延税项结
余与同一税务机关有关连时,会抵销
递延税项资产及负债。倘有关实体拥
有合法可强制执行权利以抵销且有意
按净额基准进行结算或同时变现资产
及结算负债,则抵销即期税项资产及
税项负债。
即期及递延税项于损益内确认,惟以
与于其他全面收益或直接于权益内确
认的项目相关者为限。就此而言,税
项亦分别于其他全面收益或直接于权
益内确认。
2.20
雇员福利
(a)
短期责任
预期在雇员提供相关服务的期末后
12
个月内悉数清算的工资及薪金负债于
截至报告期末就雇员服务予以确认,
并按结算有关负债之预期所支付金额
计量。负债于资产负债表内呈列为即
期雇员福利责任。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.19
Current and deferred income tax
(continued)
(b) Deferred income tax
(continued)
Deferred tax assets are recognised only if it is probable that future
taxable amounts will be available to utilise those temporary
differences and losses.
Deferred tax liabilities and assets are not recognised for temporary
differences between the carrying amount and tax bases of
investments in foreign operations where the Group is able to
control the timing of the reversal of the temporary differences and
it is probable that the differences will not reverse in the foreseeable
future.
Deferred tax assets and liabilities are offset when there is a legally
enforceable right to offset current tax assets and liabilities and
when the deferred tax balances relate to the same taxation
authority. Current tax assets and tax liabilities are offset where the
entity has a legally enforceable right to offset and intends either to
settle on a net basis, or to realise the asset and settle the liability
simultaneously.
Current and deferred tax is recognised in profit or loss, except to the
extent that it relates to items recognised in other comprehensive
income or directly in equity. In this case, the tax is also recognised
in other comprehensive income or directly in equity, respectively.
2.20
Employee benefits
(a) Short-term obligations
Liabilities for wages and salaries that are expected to be settled
wholly within 12 months after the end of the period in which the
employees render the related service are recognised in respect of
employees
’
services up to the end of the reporting period and are
measured at the amounts expected to be paid when the liabilities
are settled. The liabilities are presented as current employee benefit
obligations in the balance sheet.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
212
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.20
雇员福利
(续)
(b)
退休金责任
本集团按月向中国相关省市政府所组
织的退休金计划供款。市政府根据该
等计划所有现有及未来退休职工的退
休福利责任。如该机构无足够资产支
付所有的职工的现时或以前服务期间
相关的福利,而本集团除作出供款外
并无进一步承担退休后福利的责任。
本集团于香港根据强制性公积金(「强
基金」)计划条例向计划供款,有关资
产一般以独立形式由受托人管理的基
金持有。退休金计划一般由雇员及本
集团所作供款提供资金。本集团于韩
国向类似的退休金计划供款。
本集团向该等定额供款计划所作的供
款于产生时支销,而雇员因在取得全
数供款前退出计划而被没收的供款将
不会用作扣减该等供款。本集团毋须
承担雇员合约的任何其他退休后福利
责任。
2022
年
6
月
17
日颁布取消使用雇主对强
积金及职业退休计划条例(「职业退休
计划条例」)的「强制性」供款所产生的
累计权益,以抵销自过渡日期(不迟于
2025
年)累积的长期服务金(「长期服
务金」)及遣散费(「修订」)的规定。由
于长期服务金为定额福利计划,修订
变更雇主的法律责任,根据国际会计
准则第
19
条被视为一项计划修订。由
于本集团仅有少量雇员属于修订内范
围,本集团认为修订将对本集团的财
务状况及业绩影响甚微。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.20
Employee benefits
(continued)
(b) Pension obligations
The Group contributes on a monthly basis to various defined
contribution retirement benefit plans organised by relevant
municipal and provincial governments in the PRC. The municipal
governments undertake to assume the retirement benefit
obligations of all existing and future retired employees under these
plans and the Group has no further obligation for post-retirement
benefits beyond the contributions made.
In Hong Kong, the Group makes contributions to the scheme under
the Mandatory Provident Fund Schemes (
“
MPF
”
) Ordinance, the
assets of which are generally held in separate trustee-administrated
funds. The pension plans are generally funded by payments from
employees and by the Group. There is similar pension scheme in
South Korea to which the Group also makes contributions.
The Group
’
s contributions to these defined contribution plans are
expensed as incurred and not reduced by contributions forfeited
by those employees who leave the plans prior to vesting fully
in the contributions. The Group has no other post-employment
obligations under the employment contracts.
The abolition of the use of the accrued benefits derived from
employers
’
“
mandatory
”
contributions to MPF and the Occupational
Retirement Schemes (
“
ORSO
”
) to offset the long service payment
(
“
LSP
”
) and severance payment (the
“
Amendment
”
) accrued
from the transition date (no later than 2025) was enacted on 17
June 2022. As the LSP is a defined benefit plan, the Amendment
changes the employer
’
s legal obligation which is considered as
a plan amendment under IAS 19. As the Group only has very few
employees who are in the scope of the Amendment, the Group is
of the view that the Amendment will have immaterial impact to the
Group
’
s financial position and performance.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
213
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.21
以股份为基础的报酬
通过股份奖励计划将向雇员提供以股份为
基础的报酬福利。有关计划的资料载于附
注
28
。用以交换所授限制性股份而获得的
服务的公平值确认为开支。将支销的总额
乃参考于授出日期所授限制性股份的公平
值厘定,不包括任何服务及非市场表现归
属条件的影响(倘适用)。所支销的总额于
所有规定的归属条件均达成的归属期间确
认。
于各报告期末,本集团根据非市场归属条
件修订其预期归属的股份数目的估计,其
于综合损益及其他全面收益表确认修订原
先估计的影响(如有),并对权益作出相应
调整。
当股份获行使时,所收取的所得款项于扣
除任何直接应占交易成本后计入股本(面
值)及股份溢价。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
continued
2.21
Share-based compensation
Share-based compensation benefits are provided to employees via Share
Award Scheme. Information relating to the schemes is set out in Note
28. The fair value of the services received in exchange for the grant of
the restricted shares is recognised as an expense. The total amount to be
expensed is determined by reference to the fair value of the restricted
shares granted as at grant date, excluding the impacts of any service
and non-market performance vesting conditions, when applicable. The
total amount expensed is recognised over the vesting period, which is
the period over which all of the specified vesting conditions are to be
satisfied.
At the end of each reporting period, the Group revises its estimates
of the number of shares that are expected to vest based on the non-
market vesting conditions. It recognises the impact of the revision of
original estimates, if any, in the consolidated statement of profit or loss
and other comprehensive income with a corresponding adjustment to
equity.
The proceeds received net of any directly attributable transaction costs
are credited to share capital (nominal value) and share premium when
the shares are exercised.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
214
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.22
收益确认
收益按已收或应收代价的公平值计量,表
示就所提供商品或服务的应收款项,并于
扣除折扣及相关营业税或增值税后列账。
(a)
商品销售-零售店销售及机器人
商店销售
本集团经营连锁零售店及机器人商店
售货机以销售潮流玩具。当产品的控
制权已转移至客户时确认商品销售收
益。销售予终端客户的产品并无退货
权。零售销售通常以现金、信用╱借
记卡或通过在线支付平台结算。
尽管大部分机器人商店售货机由本集
团直接运营,若干机器人商店售货机
乃由第三方机器人商店合作伙伴运
营,在此情况下,本集团授权机器人
商店合作伙伴运营机器人商店售货机
以销售潮流玩具,为期两年。由于机
器人商店合作伙伴并非主要负责履行
承诺以向客户提供潮流玩具,并不承
受存货风险及并无定价自主权,因此
机器人商店合作伙伴在交易中担任本
集团代理而非主事人。因此,机器人
商店合作伙伴在商品被转让予客户前
并无取得商品的控制权。收益于产品
的控制权被转让予客户时确认,而支
付予机器人商店合作伙伴的佣金则于
「经销及销售开支」扣除。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.22
Revenue recognition
Revenue is measured at the fair value of the consideration received or
receivable, and represents amounts receivables for goods supplied or
serviced provided, stated net of discounts and the relevant business
taxes or value added taxes.
(a) Sale 0f goods – retail store sales and roboshop sales
The Group operates a chain of retail stores and roboshop machines
for selling pop toys. Revenue from sales of goods are recognised
when the control of the product has transferred to the customer.
There was no right of return for the sales to the end customer.
Retail sales are usually settled in cash, by credit/debit cards or
through online payment platforms.
Despite that a majority of roboshop machines are directly operated
by the Group, certain roboshop machines are operated by third
party roboshop partners where the Group grants roboshop partners
the right to operate roboshop machines for selling pop toys for
a period of two years. Roboshop partner acts as an agent of the
Group rather than the principal in the transaction since roboshop
partner is not primarily responsible for fulfilling the promise to
provide the pop toys to the customers, does not take inventory risk
and has no pricing latitude. Hence roboshop partners do not obtain
the control of goods before they are transferred to the customer.
Revenue is recognised when control of the products has transferred
to the customer, and the commissions to roboshop partners is
charged to
“
distribution and selling expenses
”
.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
215
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.22
收益确认
(续)
(b)
商品销售-线上销售
潮流玩具亦通过自营在线平台或其他
第三方电商平台出售,而收益于产品
的控制权已转移至客户时(即客户接纳
产品时)确认。该等销售的收益乃根据
价格(扣除销售时的估计销售折扣)确
认。交易以现金、信用╱借记卡或通
过在线支付平台结算。第三方电商平
台的佣金为获得合约的增量成本。本
集团以实际权宜法将预期摊销期限为
一年或以下的佣金在产生时支销。
(c)
商品销售-客户忠诚度计划
本集团实行一项忠诚度计划,据此零
售及在线客户通过积累购物积分,可
在未来购物时享受折扣。奖励积分的
合约责任于销售时确认。奖励积分被
兑换或到期时,将确认奖励积分的收
益。截至
2022
年止年度,积分于最初
销售发生日期起每六个月结束时到期。
合约负债将予以确认直至积分被兑换
或到期为止。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.22
Revenue recognition
(continued)
(b) Sale 0f goods – online sales
Pop toys are also sold through self-operated online platform or
other third-party e-commercial platform and revenue is recognised
when the control of the products has transferred to the customer,
which is the point of acceptance by the customers. Revenue from
these sales are recognised based on the price, net of the estimated
sales discounts at the time of sale. Transactions are settled in
cash, by credit/debit cards or through online payment platforms.
The commissions to the third party e-commercial platform is an
incremental cost to obtaining a contract. The Group apply the
practical expedient to expense the commissions as incurred as the
expected amortisation period is one year or less.
(c) Sale of goods
—
customer loyalty programme
The Group operates a loyalty programme where retail and online
customers accumulate points for purchases made which entitle
them to discounts on future purchases. A contract liability for the
award points is recognised at the time of the sale. Revenue from
the award points is recognised when the points are redeemed or
when they expire. During the year ended 2022, the points expire at
the end of each six months from the date on which the initial sales
occurs.
A contract liability is recognised until the points are redeemed or
expired.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
216
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.22
收益确认
(续)
(d)
商品销售-批发
在产品的控制权已转让(即产品交付予
批发商之时),批发商可全权酌情决定
渠道及价格以出售产品,且概无可能
影响批发商接受产品的未履行责任时
确认收益。产品交付至特定地点而过
时及损失的风险已转移给批发商,以
及批发商已根据销售合约接纳产品、
接纳条款已失效或本集团有客观证据
显示所有接纳的标准已达成,则始能
作为交付。
应收款项于货品交付时确认,原因为
代价于该时间点成为无条件,仅须待
时间推移便可收取到期付款。
(e)
授权费收入
本集团向第三方授权角色以供于某期
间内就有关产品使用。收入于合约期
内按比例确认。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.22
Revenue recognition
(continued)
(d) Sales of goods
—
wholesale
Revenue are recognised when control of the products has
transferred, being when products are delivered to the wholesaler,
the wholesaler has full discretion over the channel and price to sell
the products, and there is no unfulfilled obligation that could affect
the wholesaler
’
s acceptance of the products. Delivery occurs when
the products have been shipped to the specified location, the risks
of obsolescence and loss have been transferred to the wholesaler,
and either the wholesaler has accepted the products in accordance
with the sales contract, the acceptance provisions have lapsed, or
the Group has objective evidence that all criteria for acceptance
have been satisfied.
As receivable is recognised when the goods are delivered as this is
the point in time that the consideration is unconditional because
only the passage of time is required before the payment is due.
(e)
License fees income
The Group licenses characters to third parties on relevant products
for a period. The income is recognised ratably in the contractual
period.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
217
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.23
租赁
租赁乃于租赁资产可供本集团使用之日确
认为使用权资产及相应负债。
合约可能包含租赁及非租赁组成部分。本
集团按照租赁及非租赁组成部分相应的独
立价格,将合约代价分配至租赁及非租赁
组成部分。然而,就本集团作为承租人的
房地产租赁而言,其选择将租赁及非租赁
组成部分入账为单一租赁组成部分,并无
将两者区分。
租赁条款乃单独磋商达致,当中包含各种
不同的条款及条件。租赁协议并不强加任
何契诺(于出租人持有的租赁资产中之抵
押权益除外)。租赁资产不得用作借款的抵
押。
租赁产生的资产及负债初步以现值基准计
量。租赁负债包括下列租赁付款的净现值:
•
固定付款(包括实质上的固定付款),
减去任何应收租赁优惠
•
基于指数或利率的可变租赁付款,采
用于开始日期的指数或利率初步计量
•
本集团于剩余价值担保下预计应付的
金额
•
倘本集团合理确定行使购买选择权,
则为该选择权的行使价,及
•
倘租期反映本集团行使该选择权,则
为终止租赁的罚款付款。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.23
Leases
Leases are recognised as a right-of-use asset and a corresponding
liability at the date at which the leased asset is available for use by the
Group.
Contracts may contain both lease and non-lease components. The
Group allocates the consideration in the contract to the lease and non-
lease components based on their relative stand-alone prices. However,
for leases of real estate for which the Group is a lessee, it has elected not
to separate lease and non-lease components and instead accounts for
these as a single lease component.
Lease terms are negotiated on an individual basis and contain a wide
range of different terms and conditions. The lease agreements do not
impose any covenants other than the security interests in the leased
assets that are held by the lessor. Leased assets may not be used as
security for borrowing purposes.
Assets and liabilities arising from a lease are initially measured on a
present value basis. Lease liabilities include the net present value of the
following lease payments:
• fixed payments (including in-substance fixed payments), less any
lease incentives receivable
• variable lease payment that are based on an index or a rate, initially
measured using the index or rate as at the commencement date
• amounts expected to be payable by the Group under residual value
guarantees
• the exercise price of a purchase option if the Group is reasonably
certain to exercise that option, and
• payments of penalties for terminating the lease, if the lease term
reflects the Group exercising that option.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
218
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.23
租赁
(续)
根据合理确定延期选择权支付的租赁付款
亦计入负债计量之内。
租赁付款采用租赁隐含的利率贴现。倘现
时无法厘定该利率(本集团的租赁通常如
此),则使用承租人的增量借款利率予以贴
现,即个别承租人在类似经济环境中以类
似条款、抵押及条件获得与使用权资产价
值相近的资产所需借入资金而须支付的利
率。
为厘定增量借款利率,本集团:
•
使用累加法,首先就本集团所持有租
赁的信贷风险(最近并无第三方融资)
调整无风险利率,及
•
对租赁进行特定调整,例如期限、国
家、货币及抵押。
倘个别承租人可取得现成可观察的摊销贷
款利率(通过最近的融资或市场数据),且
付款情况与租赁相似,则本集团实体将以
该利率为起点厘定增量借款利率。
本集团未来可能根据指数或利率增加可变
租赁付款额,而有关指数或利率在生效前
不会计入租赁负债。当根据指数或利率对
租赁付款作出的调整生效时,租赁负债会
根据使用权资产进行重新评估及调整。
租赁付款于本金及财务成本之间作出分
配。财务成本在租赁期间于损益扣除,藉
以令各期间的负债余额的期间利率一致。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.23
Leases
(continued)
Lease payments to be made under reasonably certain extension options
are also included in the measurement of the liability.
The lease payments are discounted using the interest rate implicit in
the lease. If that rate cannot be readily determined, which is generally
the case for leases in the Group, the lessee
’
s incremental borrowing rate
is used, being the rate that the individual lessee would have to pay to
borrow the funds necessary to obtain an asset of similar value to the
right-of-use asset in a similar economic environment with similar terms,
security and conditions.
To determine the incremental borrowing rate, the Group:
• uses a build-up approach that starts with a risk-free interest rate
adjusted for credit risk for leases held by the Group, which does not
have recent third-party financing, and
• makes adjustments specific to the lease, e.g. term, country, currency
and security.
If a readily observable amortising loan rate is available to the individual
lessee (through recent financing or market data) which has a similar
payment profile to the lease, then the group entities use that rate as a
starting point to determine the incremental borrowing rate.
The Group is exposed to potential future increases in variable lease
payments based on an index or rate, which are not included in the lease
liability until they take effect. When adjustments to lease payments
based on an index or rate take effect, the lease liability is reassessed and
adjusted against the right-of-use asset.
Lease payments are allocated between principal and finance cost. The
finance cost is charged to profit or loss over the lease period so as to
produce a constant periodic rate of interest on the remaining balance of
the liability for each period.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
219
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.23
租赁
(续)
使用权资产按成本计量,包括以下各项:
•
租赁负债的初始计量金额
•
于开始日期或之前的任何租赁付款减
任何已收租赁优惠
•
任何初始直接成本,及
•
复原成本。
使用权资产一般于资产可使用年期及租期
(以较短者为准)按直线法折旧。倘本集团
合理确定行使购买选择权,则使用权资产
于相关资产的可使用年期内予以折旧。
与短期设备及汽车租赁及所有低价值资产
租赁相关的付款以直线法于损益中确认为
开支。短期租赁指租期为
12
个月或以内的
租赁。
(a)
可变租赁付款
若干物业租赁包含可变付款条款,该
等条款与店舖产生的销售相关联。对
于若干同时包含固定及可变租赁付款
条款的店舖,其租赁付款乃基于可
变付款条款,比例介乎销售的
9%
至
18%
。可变付款条款的使用有多种原
因,包括尽量减低新建商店的固定成
本基础。依赖于销售的可变租赁付款
在触发该等付款的条件发生的期间于
损益中确认。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.23
Leases
(continued)
Right-of-use assets are measured at cost comprising the following:
• the amount of the initial measurement of lease liability
• any lease payments made at or before the commencement date
less any lease incentives received
• any initial direct costs, and
• restoration costs.
Right-of-use assets are generally depreciated over the shorter of the
asset
’
s useful life and the lease term on a straight-line basis. If the Group
is reasonably certain to exercise a purchase option, the right-of-use asset
is depreciated over the underlying asset
’
s useful life.
Payments associated with short-term leases of equipment and vehicles
and all leases of low-value assets are recognised on a straight-line basis
as an expense in profit or loss. Short-term leases are leases with a lease
term of 12 months or less.
(a)
Variable lease payments
Some property leases contain variable payment terms that are
linked to sales generated from a store. For certain stores including
fixed and variable rental payment terms, the lease payments are on
the basis of variable payment terms with percentages ranging from
9% to 18% of sales. Variable payment terms are used for a variety
of reasons, including minimising the fixed costs base for newly
established stores. Variable lease payments that depend on sales
are recognised in profit or loss in the period in which the condition
that triggers those payments occurs.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
220
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.23
租赁
(续)
(b)
租赁修订
当租期变动,用于厘定租赁付款的指
数或利率变动或重新评估行使购买选
择权后,租赁负债予以重新计量。相
关使用权资产则作出相应调整。
本集团已自
2020
年
1
月
1
日起追溯采纳
国际财务报告准则第
16
号修订-与
新型冠状病毒疫情相关的租金优惠。
该修订提供一项可选择的实际权宜方
法,容许承租人选择不评估与新型冠
状病毒疫情相关的租金优惠是否属租
赁修订。采纳这选项的承租人可按租
金优惠并非租赁修订的相同方式入账
合资格租金优惠。实际权宜方法仅适
用于新型冠状病毒疫情直接导致且符
合以下所有条件的租金优惠:
a.
租赁付
款变动导致租赁的经修订代价与紧接
变动前的租赁代价大致相同或较其为
低;
b.
租赁付款减少仅会影响于
2021
年
6
月
30
日或之前到期的付款;及
c.
租赁
的其他条款和条件并无实质性变化。
本集团已于
2021
年
6
月
30
日之前提早
追溯采纳国际财务报告准则第
16
号修
订-与新型冠状病毒疫情相关的租金
优惠,将政策适用扩大到
2022
年
6
月
30
日或之前到期的租赁付款。
本集团就所有合资格与新型冠状病毒
疫情相关的租金优惠采用实际权宜方
法。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.23
Leases
(continued)
(b) Modification of lease
A lease liability is remeasured upon a change in the lease
term, changes in an index or rate used to determine the lease
payments or reassessment of exercise of a purchase option. The
corresponding adjustment is made to the related right-of-use
assets.
The Group has adopted Amendment to IFRS 16 – Covid-19-
Related Rent Concessions retrospectively from 1 January 2020. The
amendment provides an optional practical expedient allowing
lessees to elect not to assess whether a rent concession related
to COVID19 is a lease modification. Lessees adopting this election
may account for qualifying rent concessions in the same way as
they would if they were not lease modifications. The practical
expedient only applies to rent concessions occurring as a direct
consequence of the COVID-19 pandemic and only if all of the
following conditions are met: a. the change in lease payments
results in revised consideration for the lease that is substantially the
same as, or less than, the consideration for the lease immediately
preceding the change; b. any reduction in lease payments affects
only payments due on or before 30 June 2021; and c. there is no
substantive change to other terms and conditions of the lease.
The Group has early adopted Amendment to IFRS 16 – Covid-19-
Related Rent Concessions beyond 30 June 2021, which extended
the practical expedient to lease payments that were due on or
before 30 June 2022.
The Group has applied the practical expedient to all qualifying
COVID-19-related rent concessions.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
221
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.24
政府补贴
倘能够合理确定本集团将收到政府补贴及
本集团将符合所有附带条件,则政府补贴
将按其公平值确认。
有关开支的政府补贴将予递延,并在按配
合拟补偿的开支所需期间内于损益确认或
自相关开支中扣除。
有关成本的政府补贴将予递延,并在按配
合拟补偿的成本所需期间内于综合损益及
其他全面收益表确认。
2.25
利息收入
按公平值计入损益的金融资产所得利息收
入计入「其他收益-净额」。
倘自为持作现金管理用途的金融资产赚取
利息收入,利息收入则呈列为财务收入(请
参阅下文附注
9
)。任何其他利息收入乃计
入其他收入。
利息收入的计算方法是将实际利率应用于
金融资产的账面总值,但随后发生信贷减
值的金融资产除外。对于信贷减值的金融
资产,实际利率应用于金融资产的账面净
值(经扣除亏损拨备)。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.24
Government grants
Grants from the government are recognised at their fair value where
there is a reasonable assurance that the grant will be received, and the
Group will comply with all attached conditions.
Government grants relating to expenses are deferred and recognised in
the profit or loss or deducted against related expenses over the period
necessary to match them with the expenses that they are intended to
compensate.
Government grants relating to costs are deferred and recognised in
the consolidated statement of profit or loss and other comprehensive
income over the period necessary to match them with the costs that
they are intended to compensate.
2.25
Interest income
Interest income from financial assets at FVPL is included in the
“
Other
gains – net
”
.
Interest income is presented as finance income where it is earned from
financial assets that are held for cash management purposes, see Note 9
below. Any other interest income is included in other income.
Interest income is calculated by applying the effective interest rate to
the gross carrying amount of a financial asset except for financial assets
that subsequently become credit-impaired. For credit-impaired financial
assets the effective interest rate is applied to the net carrying amount of
the financial asset (after deduction of the loss allowance).
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
222
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
2
重大会计政策概要
(续)
2.26
股息
就于报告期末或之前已宣派股息但于报告
期末并未分派之任何股息金额(经适当授权
及不再由实体酌情决定)作出拨备。
2.27
每股盈利
(i)
每股基本盈利
每股基本盈利按:
•
本公司拥有人应占溢利(不包括普
通股以外的任何服务权益成本)
•
除以财政年度内发行在外普通股加
权平均数计算,并就年内已发行普
通股(不包括库存股)的红股因素
进行调整。
(ii)
每股摊薄盈利
每股摊薄盈利调整厘定每股基本盈利
所用之数字以计及:
•
与潜在摊薄普通股相关的利息及其
他融资成本的除所得税后影响,及
•
假设所有潜在摊薄普通股获转换后
将予发行的额外普通股加权平均
数。
2 SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING
POLICIES
continued
2.26
Dividends
Provision is made for the amount of any dividend declared, being
appropriately authorised and no longer at the discretion of the entity, on
or before the end of the reporting period but not distributed at the end
of the reporting period.
2.27
Earnings per share
(i) Basic earnings per share
Basic earnings per share is calculated by dividing:
• the profit attributable to owners of the Company, excluding
any costs of servicing equity other than ordinary shares
• by the weighted average number of ordinary shares
outstanding during the financial year, adjusted for bonus
elements in ordinary shares issued during the year and
excluding treasury shares.
(ii) Diluted earnings per share
Diluted earnings per share adjusts the figures used in the
determination of basic earnings per share to take into account:
• the after income tax effect of interest and other financing costs
associated with dilutive potential ordinary shares, and
• the weighted average number of additional ordinary shares
that would have been outstanding assuming the conversion of
all dilutive potential ordinary shares.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
223
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
3.1
财务风险因素
本集团的活动使其面临各种财务风
险:市场风险(包括外汇风险及现金流
量╱公平值利率风险)、信贷风险及流
动资金风险。本集团的整体风险管理
计划著重于金融市场的不可预测性,
力求将对本集团财务业绩的潜在不利
影响降至最低。
(a)
市场风险
(i)
外汇风险
本集团的业务主要以人民币进行,
因而面临以人民币以外货币计值交
易的外币风险。已确认的资产及负
债以及于境外业务的投资净额均
会产生外汇风险。截至
2022
年及
2021
年
12
月
31
日止年度,本集团
概无订立任何远期合约以对冲其外
币风险敞口。
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
3.1 Financial risk factors
The Group
’
s activities expose it to a variety of financial risks: market risks
(including foreign exchange risks and cash flow/fair value interest rate
risks), credit risk and liquidity risk. The Group
’
s overall risk management
programme focuses on the unpredictability of financial markets and
seeks to minimise potential adverse effects on the Group
’
s financial
performance.
RiskExposure arising fromMeasurement
风险风险敞口产生于计量方式
Market risk – foreign
exchange
Financial assets and liabilities denominated in foreign
currency different from its functional currency.
Cash flow forecasting
Sensitivity analysis
市场风险-外汇以与其功能货币不同的外币计值的金融资产及负债。现金流量预测敏感性分析
Credit riskCash and cash equivalents, restricted cash, financial assets
at FVPL, trade receivables and other receivables.
Aging analysis Credit
ratings
信贷风险现金及现金等价物、受限制现金、按公平值计入损益的
金融资产、贸易应收款项及其他应收款项。
账龄分析信贷评级
Liquidity riskFinancial liabilitiesRolling cash flow forecasts
流动资金风险金融负债滚动现金流量预测
(a) Market risk
(i) Foreign exchange risk
The Group
’
s businesses are principally conducted in RMB,
which is exposed to foreign currency risk with respect to
transactions denominated in currencies other than RMB.
Foreign exchange risk arises from recognised assets and
liabilities and net investments in foreign operations. The Group
did not enter into any forward contract to hedge its exposure
to foreign currency risk for the year ended 31 December 2022
and 2021.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
224
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
(续)
3.1
财务风险因素
(续)
(a)
市场风险
(续)
(i)
外汇风险
(续)
风险敞口
本集团于
2022
年
12
月
31
日的外币
风险敞口(以人民币元列示)如下:
敏感度
如上表所示,本集团主要面临美元
兑人民币汇率及港元兑人民币汇率
变动。
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
(continued)
3.1 Financial risk factors
(continued)
(a) Market risk
(continued)
(i) Foreign exchange risk
(continued)
Exposure
The Group
’
s exposure to foreign currency risk as 31 December
2022, expressed in RMB was as follows:
31 December 2022
31 December 2021
2022
年
12
月
31
日
2021
年
12
月
31
日
USDHKD
USDHKD
美元港元
美元港元
RMB
’
000RMB
’
000
RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元人民币千元
人民币千元人民币千元
Cash and cash equivalents
现金及现金等价物
51,1613,234
311,810444,479
Financial assets at fair value
through profit or loss
按公平值计入损益的
金融资产
–12,829
–20,544
License fees payables
应付授权费
(29,504)(87,887)
(13,719)(21,986)
Sensitivity
As shown in the table above, the Group is primarily exposed to
changes in USD/RMB and HKD/RMB exchange rates.
Impact on post tax profit
对除税后溢利的影响
For the year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
USD/RMB exchange rate – increase 10%
美元兑人民币汇率-上升
10%
1,624
22,357
USD/RMB exchange rate – decrease 10%
美元兑人民币汇率-下降
10%
(1,624)
(22,357)
HKD/RMB exchange rate – increase 10%
港元兑人民币汇率-上升
10%
(5,387)
33,228
HKD/RMB exchange rate – decrease 10%
港元兑人民币汇率-下降
10%
5,387
(33,228)
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
225
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
(续)
3.1
财务风险因素
(续)
(a)
市场风险
(续)
(ii)
现金流量及公平值利率风险
固定利率的金融资产及负债使本集
团面临公平值利率风险,而浮动利
率的金融资产及负债使本集团面临
现金流量利率风险。
本集团的收入及经营现金流量基本
上独立于市场利率的变化,因为本
集团并无重大资产╱负债产生重
大利息。本集团目前并无对冲利率
风险。
(b)
信贷风险
信贷风险来自现金及现金等价物、按
公平值计入损益的金融资产以及来自
批发及零售客户的信贷风险,包括未
偿还的贸易及其他应收款项。
(i)
风险管理
信贷风险按组别基准管理,惟有关
应收账款结余的信贷风险除外。各
当地实体负责于提供标准付款及交
付条款及条件前管理及分析其各自
新客户的信贷风险。本集团仅允许
具有良好信贷记录之客户进行赊
购。本集团概无任何重大信贷风险
集中。现金及银行结余、按公平值
计入损益的金融资产、贸易应收款
项以及其他应收款项之账面值乃指
本集团就金融资产面临的最高信贷
风险。
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
continued
3.1 Financial risk factors
(continued)
(a) Market risk
(continued)
(ii) Cash flow and fair value interest rate risk
Financial assets and liabilities at fixed rates expose the Group
to fair value interest-rate risk while financial assets and liabilities
at floating rates expose the Group to cash flow interest rate
risk.
The Group
’
s income and operating cash flows are substantially
independent of changes in market interest rates as the Group
has no material assets/liabilities bearing significant interest.
The Group currently does not hedge its exposure to interest
rate risk.
(b) Credit risk
Credit risk arises from cash and cash equivalent, financial assets at
FVPL as well as credit exposures to wholesale and retail customers
including outstanding trade and other receivables.
(i) Risk management
Credit risk is managed on group basis, except for credit risk
relating to accounts receivable balances. Each local entity is
responsible for managing and analysing the credit risk for each
of their new clients before standard payment and delivery
terms and conditions are offered. The Group
’
s credit sales
are only made to customers with appropriate credit history.
The Group has no significant concentration of credit risk. The
carrying amounts of cash and bank balances, financial assets
at FVPL, trade receivables and other receivables represent the
Group
’
s maximum exposure to credit risk in relation to financial
assets.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
226
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
(续)
3.1
财务风险因素
(续)
(b)
信贷风险
(续)
(i)
风险管理
(续)
于
2022
年及
2021
年
12
月
31
日,所
有银行存款乃存放于国有或具声誉
的商业银行(均为并无重大信贷风
险的高信贷质素的金融机构)或由
其管理。
就零售及在线销售而言,贸易应收
款项主要包括信用卡应收款项及第
三方付款平台应收款项。本集团管
理层认为信贷风险有限,原因为在
途存款由高信贷质素的金融机构或
其他第三方持有。该等金融机构及
第三方近期并无过往违约记录,有
关贸易应收款项本身信贷风险较
低。
对于应收批发商的贸易应收款项,
管理层根据彼等财务状况、过往经
验、基于销售付款情况的预期亏损
率以及其他因素来评估该等批发商
的信贷风险质素。本集团设有适当
政策以确保信贷条款授予可靠的批
发商。本集团过往收回的应收款项
并未超出其入账拨备,故董事认为
已就不可收回的应收款项作出充分
拨备。
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
continued
3.1 Financial risk factors
(continued)
(b) Credit risk
(continued)
(i) Risk management
(continued)
As at 31 December 2022 and 2021, all the bank deposits
are deposited in or managed by state-owned or reputable
commercial banks which are all high-credit-quality financial
institutions without significant credit risk.
For retail and online sales, trade receivables mainly include
credit card receivables and receivables from third-party
payment platform receivables. The management of the Group
believes the credit risk is limited because the deposits in transit
was held by high-credit-quality financial institutions or other
third parties. There has been no recent history of default in
relation to these financial institutions and third parties, the
credit risk inherent in such trade receivables is low.
For trade receivables due from wholesalers, the management
assesses the credit risk quality of the wholesalers based on
their financial positions, past experience, expected loss rates
based on the payment profiles of sales and other factors. The
Group has policies in place to ensure credit terms are granted
to reliable wholesalers. The Group
’
s historical experience in
collection of receivables falls within recorded allowances and
the directors are of the opinion that adequate provision for
uncollectible receivables has been made.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
227
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
(续)
3.1
财务风险因素
(续)
(b)
信贷风险
(续)
(ii)
金融资产减值
本集团拥有两种类型的金融资产,
彼等符合国际财务报告准则第
9
号
的新预期信贷亏损模式。
•
贸易应收款项,及
•
其他应收款项
尽管现金及现金等价物以及受限制
现金亦须遵守国际财务报告准则第
9
号的减值规定,惟已识别的减值
亏损并不重大。
贸易应收款项
本集团采用国际财务报告准则第
9
号的简化方法计量预期信贷亏损,
该方法对所有应收账款使用全期预
期亏损拨备。为了计量预期信贷亏
损,应收账款已根据共同的信贷风
险特征及逾期天数进行分组。
预期亏损率乃基于一段时间内的销
售付款情况以及该期间内的相应历
史信贷亏损而得出。历史亏损率会
作出调整,以反映有关影响客户结
算应收款项能力的宏观经济因素的
当前及前瞻性资料。
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
continued
3.1 Financial risk factors
(continued)
(b) Credit risk
(continued)
(ii) Impairment of financial assets
The Group has two types of financial assets that are subject to
IFRS 9
’
s new expected credit loss model.
• trade receivables, and
• other receivables
While cash and cash equivalents and restricted cash are
also subject to the impairment requirements of IFRS 9, the
identified impairment loss was immaterial.
Trade receivables
The Group applies the IFRS 9 simplified approach to measure
expected credit losses which uses a lifetime expected loss
allowance for all account receivables. To measure the expected
credit losses, account receivables have been grouped based on
shared credit risk characteristics and the days past due.
The expected loss rates are based on the payment profiles
of sales over a period and the corresponding historical credit
losses experienced within this period. The historical loss rates
are adjusted to reflect current and forward-looking information
on macroeconomic factors affecting the ability of the
customers to settle the receivables.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
228
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
(续)
3.1
财务风险因素
(续)
(b)
信贷风险
(续)
(ii)
金融资产减值
(续)
贸易应收款项(续)
在此基础上,按以下方法厘定贸易
应收款项于
2022
年及
2021
年
12
月
31
日作出的亏损拨备:
2022
年
12
月
31
日
2021
年
12
月
31
日
贸易应收款项于并无合理收回预期
时撇销。并无合理收回预期的迹象
包括(其中包括)债务人未能与本
集团达成还款计划,以及于逾期超
过
180
天的期间内未能作出合约付
款。
贸易应收款项的减值亏损在经营溢
利内列为减值亏损净额。随后收回
的先前撇销金额计入同一项目。
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
continued
3.1 Financial risk factors
(continued)
(b) Credit risk
(continued)
(ii) Impairment of financial assets
(continued)
Trade receivables (continued)
On that basis, the loss allowance as at 31 December 2022 and
2021 was determined as follows for trade receivables:
31 December 2022
Provision on collective basis0-90 days91-180 days
Over
180 daysTotal
按集体基准拨备
0
至
90
天
91
至
180
天
180
天以上总计
Lifetime expected credit
loss rate
全期预期信贷亏损率
0.46%17.28%100.00%3.62%
Gross carrying amount
总账面值
181,33916,7593,562201,660
Loss allowance
亏损拨备
(833)(2,896)(3,562)(7,291)
31 December 2021
Provision on collective basis
0-90 days91-180 days
Over
180 daysTotal
按集体基准拨备
0
至
90
天
91
至
180
天
180
天以上总计
Lifetime expected credit
loss rate
全期预期信贷亏损率
0.53%5.11%100.00%1.83%
Gross carrying amount
总账面值
162,25010,4761,802174,528
Loss allowance
亏损拨备
(857)(535)(1,802)(3,194)
Trade receivables are written off when there is no reasonable
expectation of recovery. Indicators that there is no reasonable
expectation of recovery include, amongst others, the failure of
a debtor to engage in a repayment plan with the Group, and
a failure to make contractual payments for a period of greater
than 180 days past due.
Impairment losses on trade receivables are presented as
net impairment losses within operating profit. Subsequent
recoveries of amounts previously written off are credited
against the same line item.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
229
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
(续)
3.1
财务风险因素
(续)
(b)
信贷风险
(续)
(ii)
金融资产减值
(续)
其他应收款项
其他应收款项主要包括租赁按金。
本集团管理层定期根据历史结算记
录及过往经验对其他应收款项的可
收回性进行统一评估以及个别评
估。本集团使用违约概率(「违约
概率」)、违约风险敞口(「违约风
险敞口」)及违约损失率(「违约损
失率」)计量信贷风险。这与国际
财务报告准则第
9
号项下计量预期
信贷亏损(「预期信贷亏损」)所用
方法类似。
•
初始确认时未发生信贷减值的
其他应收款项被分类为「阶段
1
」且本集团会持续监控其信
贷风险。预期信贷亏损按
12
个
月基准计量。
•
倘于初始确认后发现信贷风
险大幅增加(具体而言,当债
务人的合约付款逾期一天以
上),金融工具被移至「阶段
2
」,但仍未被视为已发生信贷
减值。预期信贷亏损按整个存
续期基准计量。
•
倘金融工具发生信贷减值(具
体而言,当债务人的合约付款
逾期
90
天以上),则金融工具
被移至「阶段
3
」。预期信贷亏
损按整个存续期基准计量。
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
continued
3.1 Financial risk factors
(continued)
(b) Credit risk
(continued)
(ii) Impairment of financial assets
(continued)
Other receivables
Other receivables mainly include deposits for lease. The
management of the Group makes periodic collective
assessments as well as individual assessment on the
recoverability of other receivables based on historical
settlement records and past experiences. The Group measures
credit risk using Probability of Default (
“
PD
”
), Exposure at
Default (
“
EAD
”
) and Loss Given Default (
“
LGD
”
). This is similar
to the approach used for the purposes of measuring Expected
Credit Loss (
“
ECL
”
) under IFRS 9.
• Other receivables that are not credit-impaired on initial
recognition are classified in
‘
Stage 1
’
and have their credit
risk continuously monitored by the Group. The expected
credit loss is measured on a 12-month basis.
• If a significant increase in credit risk (specifically, when
the debtor is more than 1 day past due on its contractual
payments) since initial recognition is identified, the
financial instrument is moved to
‘
Stage 2
’
but is not yet
deemed to be credit-impaired. The expected credit loss is
measured on lifetime basis.
• If the financial instrument is credit-impaired (specifically,
when the debtor is more than 90 days past due on its
contractual payments), the financial instrument is then
moved to
‘
Stage 3
’
. The expected credit loss is measured
on lifetime basis.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
230
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
(续)
3.1
财务风险因素
(续)
(b)
信贷风险
(续)
(ii)
金融资产减值
(续)
其他应收款项(续)
鉴于过往曾与债务人合作及向债务
人收款,本集团管理层认为,本集
团所有其他应收款项于
2022
年及
2021
年
12
月
31
日均分类为阶段
1
,
而本集团未偿还之其他应收款项固
有的信贷风险并不重大。于
2022
年及
2021
年
12
月
31
日,平均亏损
率分别为
1.14%
及
1.13%
。
于损益内确认金融资产的减值亏损
净额
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
continued
3.1 Financial risk factors
(continued)
(b) Credit risk
(continued)
(ii) Impairment of financial assets
(continued)
Other receivables
(continued)
In view of the history of cooperation with the debtors and
collection from them, the management of the Group believes
that all of the Group
’
s other receivables are classified in Stage 1
as at 31 December 2022 and 2021, and the credit risk inherent
in the Group
’
s outstanding other receivables is not significant.
The average loss rate applied as at the 31 December 2022 and
2021 were 1.14% and 1.13% respectively.
Net impairment losses on financial assets recognised in profit
or loss
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Impairment losses:
减值亏损:
Impairment losses on trade receivables
贸易应收款项减值亏损
4,097
929
Impairment losses on other receivables
其他应收款项减值亏损
403
506
Provision for impairment on
financial assets
金融资产减值拨备
4,500
1,435
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
231
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
(续)
3.1
财务风险因素
(续)
(c)
流动资金风险
本集团旨在维持足够的现金及现金等
价物。由于相关业务的动态性质,本
集团的财务部透过维持足够的现金及
现金等价物来维持资金的灵活性。
现金流量预测由本集团财务部进行。
本集团财务部监控本集团流动资金需
求的滚动预测,以确保其有足够的现
金来满足运营需求以及对其他方的负
债。
下表根据结算日至合约到期日的剩余
期限,将本集团的金融负债按照有关
到期日分组进行分析。表中披露的金
额为合约未贴现现金流量。
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
continued
3.1 Financial risk factors
(continued)
(c) Liquidity risk
The Group aims to maintain sufficient cash and cash equivalents.
Due to the dynamic nature of the underlying business, the Group
’
s
finance department maintains flexibility in funding by maintaining
adequate cash and cash equivalents.
Cash flow forecasting is performed by the finance department of
the Group. The finance department of the Group monitors rolling
forecasts of the Group
’
s liquidity requirements to ensure it has
sufficient cash to meet operational needs as well as the liabilities to
other parties.
The table below analyses the Group
’
s financial liabilities into
relevant maturity groupings based on the remaining period at the
balance sheet date to the contractual maturity date. The amounts
disclosed in the table are the contractual undiscounted cash flows.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
232
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
(续)
3.1
财务风险因素
(续)
(c)
流动资金风险
(续)
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
continued
3.1 Financial risk factors
(continued)
(c) Liquidity risk
(continued)
Less than
1 year
Between
1 and
2 years
Between
2 and
5 years
More than
5 years
Total
contractual
cash flows
Carrying
amount
少于一年一至两年两至五年五年以上
合约现金
流量总额账面值
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元
As at 31 December 2022
于
2022
年
12
月
31
日
Trade payables
贸易应付款项
259,006–––259,006259,006
License fees payables
应付授权费
133,51718,3915,6981,457159,063154,823
Other payables (excluding
wages, salaries and
other employee benefit
and tax payables)
其他应付款项
(不包括工资、薪金及
其他雇员福利以及
应付税项)
201,871–––201,871201,871
Lease liabilities
租赁负债
332,603219,372180,69875,344808,017741,131
Total
总计
926,997237,763186,39676,8011,427,9571,356,831
As at 31 December 2021
于
2021
年
12
月
31
日
Trade payables
贸易应付款项
266,098–––266,098266,098
License fees payables
应付授权费
86,00428,90918,8064,935138,654132,375
Other payables (excluding
wages, salaries and
other employee benefit
and tax payables)
其他应付款项
(不包括工资、薪金及
其他雇员福利以及
应付税项)
161,939–––161,939161,939
Lease liabilities
租赁负债
290,090213,760194,131–697,981621,452
Total
总计
804,131242,669212,9374,9351,264,6721,181,864
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
233
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
(续)
3.2
资本管理
本集团管理资本之目的为维持其持续经营
的能力,以便为本集团拥有人提供回报,
并维持最佳的资本架构以提高拥有人的长
期价值。
本集团按照资本负债率监控资本。该比率
按债务净额除以总资本计算。债务净额按
借款总额减去现金及现金等价物计算。总
资本按资产负债表所示「权益」加债务净额
计算。于
2022
年
12
月
31
日及
2021
年
12
月
31
日,本集团并无债务净额。
3.3
公平值估计
本节阐释厘定于财务报表内按公平值确认
及计量的金融工具之公平值时所作判断及
估计。为得出厘定公平值所用输入数据的
可靠性指标,本集团已根据会计准则规定
将其金融工具分类为三层。各层级之说明
如下表所示。
(a)
金融资产及负债
(i)
公平值层级
本节阐释厘定于财务报表内按公平
值确认及计量的金融工具之公平值
时所作判断及估计。为得出厘定公
平值所用输入数据的可靠性指标,
本集团已根据会计准则规定将其金
融工具分类为三层。各层级之说明
如下表所示。
.
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
(continued)
3.2 Capital management
The Group
’
s objectives when managing capital are to safeguard the
Group
’
s ability to continue as a going concern in order to provide
returns for owners of the Group and to maintain an optimal capital
structure to enhance owners
’
value in the long term.
The Group monitors capital on the basis of the gearing ratio. This ratio
is calculated as net debt divided by total capital. Net debt is calculated
as total borrowings less cash and cash equivalents. Total capital is
calculated as
‘
equity
’
as shown in the balance sheet plus net debt. As at
31 December 2022 and 31 December 2021, the Group has no net debt.
3.3 Fair value estimation
This section explains the judgements and estimates made in
determining the fair values of the financial instruments that are
recognised and measured at fair value in the financial statements.
To provide an indication about the reliability of the inputs used in
determining fair value, the Group has classified its financial instruments
into the three levels prescribed under the accounting standards. An
explanation of each level follows underneath the table.
(a) Financial assets and liabilities
(i) Fair value hierarchy
This section explains the judgements and estimates made in
determining the fair values of the financial instruments that
are recognised and measured at fair value in the financial
statements. To provide an indication about the reliability of the
inputs used in determining fair value, the Group has classified
its financial instruments into the three levels prescribed under
the accounting standards. An explanation of each level follows
underneath the table.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
234
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
(续)
3.3
公平值估计
(续)
(a)
金融资产及负债
(续)
(i)
公平值层级
(续)
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
(continued)
3.3 Fair value estimation
(continued)
(a) Financial assets and liabilities
(continued)
(i) Fair value hierarchy
(continued)
Level 1Level 2Level 3Total
层级
1
层级
2
层级
3
总计
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元
As at 31 December 2022
于
2022
年
12
月
31
日
Financial assets at fair value
through profit or loss
按公平值计入损益的金融资产
– In vestment in associates
measured at FVPL
-按公平值计入损益的
联营公司投资
––231,808231,808
– Private equity fund investments
-私募股权基金投资
––181,871181,871
– Other unlisted investments
-其他非上市投资
––45,35545,355
– Listed equity securities-stock
-上市股本证券-股票
12,829––12,829
Total
总计
12,829–459,034471,863
As at 31 December 2021
于
2021
年
12
月
31
日
Financial assets at fair value
through profit or loss
按公平值计入损益的金融资产
– In vestment in an associate
measured at FVPL
-按公平值计入损益的
联营公司投资
––207,763207,763
– Private equity fund investments
-私募股权基金投资
––95,63695,636
– Other unlisted investments
-其他非上市投资
––25,28925,289
– Listed equity securities-stock
-上市股本证券-股票
20,544––20,544
Total
总计
20,544–328,688349,232
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
235
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
(续)
3.3
公平值估计
(续)
(a)
金融资产及负债
(续)
(i)
公平值层级
(续)
本集团采用估值方法分析以公平值列
账的金融工具。不同的层级定义如下:
层级
1
:在活跃市场买卖的金融工具
(如公开交易之衍生工具及股本证券)
之公平值乃基于报告期末的市场报
价。本集团持有的金融资产使用的市
场报价为当前买入价。该等工具列入
层级
1
中。
层级
2
:并非于活跃市场买卖的金融工
具(如场外衍生工具)之公平值乃采用
估值技术厘定,该等估值技术尽量使
用可观察市场数据而极少依赖于实体
的特定估计。倘计算工具之公平值所
需的全部重大输入数据均为可观察数
据,则该工具列入层级
2
中。
层级
3
:如一项或多项重大输入数据并
非根据可观察市场数据得出,则该工
具列入层级
3
中。私募股权基金投资、
其他非上市投资及按公平值计入损益
的联营公司投资属于该种情况。有关
本集团使用层级
3
输入数据进行公平值
计量之金融资产及金融负债之进一步
详情,见下文附注
3.3(a)(ii)
。
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
(continued)
3.3 Fair value estimation
(continued)
(a) Financial assets and liabilities
(continued)
(i) Fair value hierarchy
(continued)
The Group analyses the financial instruments carried at fair
value by valuation method. The different levels have been
defined as follow:
Level 1: The fair value of financial instruments traded in active
markets (such as publicly traded derivatives, and equity
securities) is based on quoted market prices at the end of the
reporting period. The quoted market price used for financial
assets held by the Group is the current bid price. These
instruments are included in level 1.
Level 2: The fair value of financial instruments that are not
traded in an active market (for example, over-the-counter
derivatives) is determined using valuation techniques which
maximise the use of observable market data and rely as
little as possible on entity-specific estimates. If all significant
inputs required to fair value an instrument are observable, the
instrument is included in level 2.
Level 3: If one or more of the significant inputs is not based
on observable market data, the instrument is included in level
3. This is the case for private equity fund investment, other
unlisted investments and investment in associates measured at
fair value through profit or loss. Further details of the Group
’
s
financial assets and financial liabilities that are measure at fair
value using level 3 inputs are given in Note 3.3(a)(ii) below.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
236
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
(续)
3.3
公平值估计
(续)
(a)
金融资产及负债
(续)
(ii)
使用重大不可观察输入数据
进行公平值计量(层级
3
)
年内公平值层级之间并无转移。
下表列报层级
3
项目于截至
2022
年
12
月
31
日及
2021
年
12
月
31
日止期
间的变动:
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
continued
3.3 Fair value estimation
(continued)
(a) Financial assets and liabilities
(continued)
(ii) Fair value measurements using significant unobservable
inputs (Level 3)
There were no transfers between the levels of fair value
hierarchy during this year.
The following table presents the changes in level 3 items for
the periods ended 31 December 2022 and 31 December 2021:
Investment in
associates
measured
at FVPL
Other
unlisted
investments
Private
equity fund
investments
Invesment in
Wealth
Management
Products
(
“
WMPs
”
)Total
按公平值计入
损益计量的
联营公司投资
其他非上市
投资
私募股权
基金投资
理财产品
「理财产品」)
投资总计
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元
Opening balance at 1 January 2022
于
2022
年
1
月
1
日的年初余额
207,76325,28995,636–328,688
Acquisitions
收购
26,25019,53031,5001,437,7361,515,016
Disposals
出售
––(1,166)(1,442,358)(1,443,524)
Change in fair value
公平值变动
(2,205)53655,9014,62258,854
Closing balance at 31 December 2022
于
2022
年
12
月
31
日的年末结余
231,80845,355181,871–459,034
* includes unrealised gains recognised in profit or
loss attributable to balances held at the end of the
reporting period
*
包括于损益中确认的报告期末
持有结余应占未变现收益
(2,205)53655,901–54,232
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
237
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
(续)
3.3
公平值估计
(续)
(a)
金融资产及负债
(续)
(ii)
使用重大不可观察输入数据
进行公平值计量(层级
3
)
(续)
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
continued
3.3 Fair value estimation
(continued)
(a) Financial assets and liabilities
(continued)
(ii) Fair value measurements using significant unobservable
inputs (Level 3)
(continued)
Investment in
associates
measured at
FVPL
Other
unlisted
investments
Private
equity fund
investments
Invesment in
Wealth
Management
Products
(
“
WMPs
”
)Total
按公平值计入
损益计量的
联营公司投资
其他非上市
投资
私募股权
基金投资
理财产品
「理财产品」)
投资总计
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元
Opening balance at 1 January 2021
于
2021
年
1
月
1
日的年初余额
16,900–––16,900
Acquisitions
收购
187,17623,57495,000896,7951,202,545
Disposals
出售
–––(912,594)(912,594)
Change in fair value
公平值变动
3,6871,71563615,79921,837
Closing balance at 31 December 2021
于
2021
年
12
月
31
日的
年末结余
207,76325,28995,636–328,688
* includes unrealised gains recognised in
profit or loss attributable to balances held
at the end of the reporting period
*
包括于损益中确认的报告期
末持有结余应占未变现收益
3,6871,715636–6,038
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
238
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
(续)
3.3
公平值估计
(续)
(a)
金融资产及负债
(续)
(iii)
估值技术、输入数据及与公
平值的关系
层级
3
之估值工具主要包括按公平
值计入损益计量的联营公司投资、
其他非上市投资及私募股权基金投
资。由于该等工具并无于活跃市场
进行买卖,其公平值透过采用多种
可适用估值技术(包括贴现现金流
量法及市场法等)厘定。
下表概述使用层级
3
进行公平值计
量之重大不可观察输入数据之定量
资料:
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
continued
3.3 Fair value estimation
(continued)
(a) Financial assets and liabilities
(continued)
(iii) Valuation techniques, inputs and relationships to fair
value
The valuation of the level 3 instruments mainly included
investments in associates measured at fair value through profit
or loss,other unlisted investments, and private equity fund
investments. As these instruments are not traded in an active
market, their fair values have been determined by using various
applicable valuation techniques, including discounted cash
flows and market approach etc..
The following table summarises the quantitative information
about the significant unobservable inputs used in level 3 fair
value measurements:
Description
描述
Fair value
Valuation
Techniques
估值技术
Significant unobservable
inputs
重大不可观察输入数据
Range of inputs
Relationship of unobservable
inputs to fair value
不可观察输入数据与公平值的关系
公平值输入数据范围
As at 31 DecemberAs at 31 December
于
12
月
31
日于
12
月
31
日
2022
2021
2022
2021
2022
年
2021
年
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Private equity fund
investments
私募股权基金投资
181,871
95,636Net asset value (1)
资产净值
(1)
N/A
不适用
N/A
不适用
N/A
不适用
N/A
不适用
Investments in associates
measured at FVPL
按公平值计入损益计量的
于联营公司的投资
17,512
18,540Income approach (2)
收益
(2)
Weighted average cost
of capital (
“
WACC
”
)
加权平均资本成本
18.00%
18.00%Increased or decreased WACC by 10% would
approximately decrease or increase
the fair value by RMB687,000
(31 December 2021: RMB774,000)
加权平均资本成本增加或减少
10%
,公平
值将减少或增加约人民币
687,000
元
(
2021
年
12
月
31
日:人民币
774,000
元)
Terminal growth rate
终期增长率
2.30%
2.50%Increased or decreased terminal growth
rate by 10% would approximately increase
or decrease the fair value by RMB77,000
(31 December 2021: RMB138,000)
终期增长率上升或下降
10%
,公平值
将增加或减少约人民币
77,000
元
(
2021
年
12
月
31
日:人民币
138,000
元)
Revenue growth rate
收入增长率
7.7%-
105.0%
5.60%-
103.80%
Increased or decreased revenue growth
rate by 10% would approximately increase
or decrease the fair value by RMB693,000
(31 December 2021: RMB138,000)
收入增长率上升或下降
10%
,公平值将
增加或减少约人民币
693,000
元(
2021
年
12
月
31
日:人民币
138,000
元)
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
239
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
(续)
3.3
公平值估计
(续)
(a)
金融资产及负债
(续)
(iii)
估值技术、输入数据及与公
平值的关系
(续)
Description
描述
Fair value
Valuation
Techniques
估值技术
Significant unobservable
inputs
重大不可观察输入数据
Range of inputs
Relationship of unobservable
inputs to fair value
不可观察输入数据与公平值的关系
公平值输入数据范围
As at 31 DecemberAs at 31 December
于
12
月
31
日于
12
月
31
日
2022
2021
2022
2021
2022
年
2021
年
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
214,296
–Market Approach (3)
市场法
(3)
Price to sales(
“
PS
”
)
、
Enterprise value to sales
(EV/S)
、
Discount for lack
of marketability(
“
DLOM
”
)
市销率、企业价值与
销售额比率、缺乏
适销性的折让率
PS:0.63-
2.29 EV/S:
0.30-4.29
DLOM:
20.0%-
32.0%
市销率:
0.63-2.29
企业价
值与销售额
比率:
0.30-4.29
缺乏
适销性的
折现率:
20.0%-
32.0%
NA
不适用
Increased or decreased PS by 10% would
approximately increase or decrease the
fair value by RMB1,645,000
(31 December 2021: N/A)
Increased or decreased EV/S by 10%
would approximately increase or decrease
the fair value by RMB4,759,000
(31 December 2021: N/A)
Increased or decreased DLOM by
10% would approximately decrease or
increase the fair value by RMB3,124,000
(31 December 2021: N/A)
市销率上升或下降
10%
,公平值将增加或
减少约人民币
1,645,000
元(
2021
年
12
月
31
日:不适用)企业价值与销售额比率
上升或下降
10%
,公平值将增加或减少
约人民币
4,759,000
元(
2021
年
12
月
31
日:不适用)缺乏适销性的折让率
上升或下降
10%
,公平值将减少
或增加约人民币
3,124,000
元(
2021
年
12
月
31
日:不适用)
–
189,223Back-solve from recent
transaction price
market multiple
method (4)
自近期交易价格倒推
市场倍数法
(4)
Conversion/redemption/
liquidation probability
转换╱赎回╱清盘的可能性
N/A
不适用
N/A
不适用
The higher probability of conversion with
correspondingly lower probability of
liquidation and redemption, the lower
the fair value
转换的可能性越高,清盘及赎回的可能性
越低,公平值越低。
Subtotal
小计
231,808
207,763
Other unlisted investment
其他非上市投资
45,355
25,289Market Approach(3)
市场法
(3)
PS
、
DLOM
市销率、缺乏适销性
的折让率
PS: 0.91-
1.90
DLOM:
22%~26%
市销率:
0.91-1.90
缺乏
适销性的
折现率
22%-26%
PS: 2.3
DLOM:
24%
市销率:
2.3
缺乏
适销性的
折现率
24%
Increased or decreased PS by 10% would
approximately increase or decrease the
fair value by RMB6,404,000 (31 December
2021: RMB1,107,000) Increased or
decreased DLOM by 10% would
approximately decrease or increase
the fair value by RMB3,124,000
(31 December 2021: RMB308,000)
市销率上升或下降
10%
,公平值将增加或
减少约人民币
6,404,000
元(
2021
年
12
月
31
日:人民币
1,107,000
元)缺乏适销性
的折让率上升或下降
10%
,公平值将减
少或增加约人民币
3,124,000
元(
2021
年
12
月
31
日:人民币
308,000
元)
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
continued
3.3 Fair value estimation
(continued)
(a) Financial assets and liabilities
(continued)
(iii) Valuation techniques, inputs and relationships to fair
value
(continued)
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
240
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
3
财务风险管理
(续)
3.3
公平值估计
(续)
(a)
金融资产及负债
(续)
(iii)
估值技术、输入数据及与公
平值的关系
(续)
(1)
本集团根据基金普通合伙人所汇
报的私募股权基金资产净值以及
按公平值计量之相关资产及负
债,厘定其私募股权基金投资于
2022
年及
2021
年
12
月
31
日止年度
的公平估值。
(2)
按公平值计入损益的联营公司的
若干投资的公平值乃使用贴现现
金流量法厘定,而不可观察输入
数据主要包括对预期未来现金流
量及贴现率的假设。
(3)
按公平值计入损益的联营公司的
若干投资及其他非上市投资的公
平值乃使用市场法厘定,可观察
及不可观察输入数据包括市场倍
数及缺乏市场流通性的折让。
(4)
按公平值计入损益的联营公司的
若干投资以及其他非上市投资的
公平值乃使用最近交易价格倒推
市场倍数法厘定,在该方法中,
公平值乃按近期有关非上市公司
股权交易中的隐含股权价值厘定。
4
关键会计估计及判断
我们根据过往经验及其他因素(包括在有关
情况下对未来事件作出相信属合理之预期)
持续评估估计及判断。
本集团就未来作出有关估计及假设。顾名
思义,该等会计估计甚少与有关实际结果
相同。有重大风险可能导致于下个财政年
度内须对资产及负债之账面值作出重大调
整之估计及假设讨论如下。
3 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
continued
3.3 Fair value estimation
(continued)
(a) Financial assets and liabilities
(continued)
(iii) Valuation techniques, inputs and relationships to fair
value
(continued)
(1) The Group determines the fair valuation of its private equity fund
investments as at the 31 December 2022 and 2021 based on the
net asset values of the private equity funds with underlying assets
and liabilities measured at fair value as reported by the general
partners of the funds.
(2) The fair value of certain investment in an associate measured
at fair value through profit or loss is determined by using the
discounted cash flow method and unobservable inputs mainly
include assumptions of expected future cash flows and discount
rate.
(3) The fair values of certain investments in associates measured at
fair value through profit or loss and other unlisted investment are
determined by using the market approach and the combination
of observable and unobservable inputs include market multiples
and discount for lack of marketability.
(4) The fair values of certain investments in associates measured at
fair value through profit or loss and other unlisted investment
are determined by using the Back-solve from recent transaction
price market multiple method, in which method the fair value is
determined by the implied equity value derived from a recent
transaction in the respective unlisted company
’
s equity.
4 CRITICAL ACCOUNTING ESTIMATES AND
JUDGMENTS
Estimates and judgments are continually evaluated and are based on
historical experience and other factors, including expectations of future
events that are believed to be reasonable under the circumstances.
The Group makes estimates and assumptions concerning the future.
The resulting accounting estimates will, by definition, seldom equal
the related actual results. The estimates and assumptions that have a
significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts
of assets and liabilities within the next financial year are discussed
below.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
241
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
4
关键会计估计及判断
(续)
(a)
存货减值拨备
存货的减值拨备估计涉及管理层的重大判
断,该等判断需考虑相关存货的账龄结
构、未来销售预测、预估未来售价及销售
开支等关键因素。管理层于每个结算日重
新评估存货减值拨备的该等预测。
(b)
授权
IP
及
IP
产权的可使用年期
本集团拥有授权
IP
及
IP
产权,主要用于设计
及销售潮流玩具。根据合约及预期的经济
利益,本集团估计该等授权
IP
及
IP
产权的可
使用年期为两至十年。然而,实际的可使
用年期可能短于或长于管理层的估计,其
取决于市场竞争情况。定期检讨可能导致
可使用年期发生变动,从而导致未来期间
的摊销开支变动。
(c)
当期和递延所得税
日常业务过程中存在若干不能确定最终税
项的交易及计算。本集团根据对是否需要
缴付额外税项的估计确认负债。倘该等
事宜的最终税务结果有别于初步入账的金
额,则有关差额将于作出有关厘定期内的
所得税开支及递延税项拨备中反映。另
外,未来所得税资产的变现取决于本集团
未来年度产生充足应课税收入的能力,以
使用所得税优惠及税项亏损结转。未来盈
利能力偏离估计或所得税税率的偏离将造
成对未来所得税资产及负债的价值进行调
整,这可能对所得税开支产生重大影响。
支付予本公司中国大陆附属公司外国投资
者的股息须按
10%
税率缴纳预扣税。本集团
定期评估自中国大陆附属公司作出分派的
需要。就此而言,预扣税将于分派股息的
期间或就预期于未来进行分派的未分派股
息计提拨备。
4 CRITICAL ACCOUNTING ESTIMATES AND
JUDGMENTS
(continued)
(a) Impairment provision for inventories
The estimation of impairment provision for inventories involves
significant management judgment based on the consideration of
key factors such as aging profile, future sales projection, estimated
future selling prices and selling expenses of the respective inventories.
Management reassesses these estimations of impairment provision for
inventories at each balance sheet date.
(b) Useful lives of Licensed IPs and IP rights
The Group has Licensed IPs and IP rights that are primarily used to
design and sell pop toys. The Group estimates the useful life of these
Licensed IPs and IP rights to be 2-10 years based on the contract and
expected economic benefit. However, the actual useful life may be
shorter or longer than management
’
s estimate, depending on the
market competition. Periodic review could result in a change in useful
lives and therefore amortisation expense in future periods.
(c) Current and deferred income taxes
There are certain transactions and calculations for which the ultimate tax
determination is uncertain during the ordinary course of business. The
Group recognises liabilities based on estimates of whether additional
taxes will be due. Where the final tax outcome of these matters is
different from the amounts that were initially recorded, such differences
will be reflected in the income tax expense and deferred tax provisions
in the period in which such determination is made. In addition, the
realisation of future income tax assets is dependent on the Group
’
s
ability to generate sufficient taxable income in future years to utilise
income tax benefits and tax loss carry-forwards. Deviations of future
profitability from estimates or in the income tax rate would result in
adjustments to the value of future income tax assets and liabilities that
could have a significant effect on the income tax expenses.
Dividends derived from the Company
’
s subsidiaries in mainland China
to foreign investors are subject to withholding tax at the rate of 10%.
The Group regularly assesses its needs to make distributions out of its
subsidiaries in mainland China. In this regard, withholding tax will be
provided in the period in which dividends are distributed or on the
undistributed profits to the extent they are expected to be distributed in
future.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
242
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
5
收益及分部资料
管理层根据主要经营决策者审阅的用于制
定战略决策的报告来确定经营分部。本集
团的收益、开支、资产、负债及资本支出
主要归因于向外部客户销售潮流玩具,其
被视为一个分部。本集团的主要市场是中
国,其向海外客户的销售贡献不到总收益
的
10%
。因此,并未呈列地域资料。
按业务线划分的收益明细如下:
5 REVENUE AND SEGMENT INFORMATION
Management determines the operating segments based on the reports
reviewed by the CODM that are used to make strategic decisions. The
Group
’
s revenue, expenses, assets, liabilities and capital expenditure
are primarily attributable to the sales of pop toys to external customers,
which are considered as one segment. The Group
’
s principal market is
the PRC and its sales to overseas customers contributed to less than
10% of the total revenue. Accordingly, no geographical information is
presented.
Breakdown of revenue by business lines is as follows:
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Revenue from the Mainland China
中国内地收益
Revenue from retail store sales
零售店销售收益
1,691,112
1,670,174
Revenue from online sales
线上销售收益
1,829,809
1,861,483
Revenue from roboshop sales
机器人商店销售收益
378,830
467,815
Revenue from wholesales
批发收益
263,635
307,464
Subtotal
小计
4,163,386
4,306,936
Revenue from Hong Kong, Macao, Taiwan
and overseas
港澳台及
海外收益
Revenue from retail store sales
零售店销售收益
135,559
3,212
Revenue from online sales
线上销售收益
90,224
41,162
Revenue from roboshop sales
机器人商店销售收益
15,209
1,988
Revenue from wholesales
批发收益
212,946
137,353
Subtotal
小计
453,938
183,715
Total
总计
4,617,324
4,490,651
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
243
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
5
收益及分部资料
(续)
截至
2022
年及
2021
年
12
月
31
日止年度,并
无由单一客户的交易产生的收益占本集团
总收益
10%
或以上。
于
2022
年
12
月
31
日,除金融资产及递延税
项资产外的总非流动资产按位置细分如下
表所示。
5 REVENUE AND SEGMENT INFORMATION
(continued)
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Revenue
收益
Point-in-time
于某个时间点
4,617,324
4,490,651
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Revenue
收益
Revenue recognised on a gross basis
按总额基准确认收益
4,617,324
4,490,651
For the years ended 31 December 2022 and 2021, no revenue derived
from transactions with a single customer represent 10% or more of the
Group
’
s total revenue.
As at 31 December 2022, the total non-current assets other than financial
assets and deferred tax assets broken down by location is shown in the
table below.
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
The Mainland China
中国大陆
1,256,874
1,128,944
Hong Kong, Macao, Taiwan and overseas
港澳台及海外
84,309
11,613
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
244
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
6
按性质划分的开支
6 EXPENSES BY NATURE
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Cost of inventories included in cost of sales
计入销售成本的存货成本
1,693,530
1,445,001
Employee benefit expenses (Note 33)
雇员福利开支(附注
33
)
853,595
669,725
Depreciation of right-of-use assets
使用权资产折旧
330,124
221,698
Depreciation on property, plant and equipment
(Note 13)
物业、厂房及设备折旧(附注
13
)
193,922
161,834
Advertising and marketing expenses
广告及营销开支
233,421
157,552
Transportation and logistics expenses
运输及物流开支
182,703
141,259
Commissions and E-commerce platform service
charges
佣金及电商平台服务费
137,070
123,895
Design and license fees
设计及授权费
84,026
104,674
Expenses relating to short-term leases and
variable leases not included in lease liabilities
未计入租赁负债的与短期租赁及
可变租赁有关的开支
79,207
86,318
Amortisation of intangible assets (Note 14)
无形资产摊销(附注
14
)
80,771
51,470
Taxes and surcharges
税金及附加费
28,027
30,680
Cost of moulds with useful lives within one year
使用年限为一年内的模具成本
18,135
17,155
Commissions to roboshop partners
支付予机器人商店合作伙伴的佣金
1,301
6,674
Auditor
’
s remuneration
核数师酬金
5,893
6,250
– Audit services
-审计服务
4,500
4,500
– Non-audit services
-非审计服务
1,393
1,750
Impairment of inventory
存货减值
3,692
1,318
Others
其他
194,397
170,111
Total
总计
4,119,814
3,395,614
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
245
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
7
其他收入
(i)
有关金额指政府补贴,与对当地经济增长作
出贡献而自当地政府收到的收入有关。该等
补贴于收到后于综合损益及其他全面收益表
确认。概无与该等补贴有关的未达成条件或
或然事项。
8
其他收益-净额
7 OTHER INCOME
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
License fees income
授权费收入
32,498
37,656
Government grants (i)
政府补贴
(i)
11,601
15,353
Promotion Service Fees
推广服务费
658
740
Others
其他
815
676
Total
总计
45,572
54,425
(i) The amounts represent government grants related to income which are
received from the local government for the contribution to the local
economic growth. These grants are recognised in consolidated statement of
profit or loss and other comprehensive income upon the receipt. There are
no unfulfilled conditions or contingencies relating to these grants.
8 OTHER GAINS – NET
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Changes in fair value of financial instruments at
FVPL (Note 23)
按公平值计入损益的金融工具
公平值变动(附注
23
)
49,479
15,262
Donation
捐款
(3,273)
(10,896)
Exchange loss
汇兑亏损
(556)
(3,302)
Impairment loss recognised in respect of property,
plant and equipment and right-of-use assets
就物业、厂房及设备以及
使用权资产确认的减值亏损
(1,012)
–
Others
其他
160
721
Total
总计
44,798
1,785
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
246
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
9
财务收入-净额
10
所得税开支
(a)
开曼群岛及英属维京群岛所得税
本公司根据开曼群岛公司法于开曼群岛注
册成立为获豁免有限公司,根据开曼群岛
现行法律,本公司无须缴纳开曼群岛所得
税。根据英属维京群岛现行法律,根据英
属维京群岛商业公司法注册成立或注册的
集团实体获豁免缴纳英属维京群岛所得税。
9 FINANCE INCOME – NET
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Finance income
财务收入
– Interest income
-利息收入
67,682
28,609
Finance expenses
财务开支
– Interest expenses on lease liabilities
-租赁负债利息开支
(34,057)
(21,186)
– Interest expenses on license fees payables
-应付授权费利息开支
(4,522)
(60)
Finance income -net
财务收入-净额
29,103
7,363
10 INCOME TAX EXPENSE
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Current income tax
即期所得税
194,032
329,090
– Hong Kong profits tax
-香港利得税
438
73
– The Mainland China corporate income tax
-中国大陆企业所得税
193,594
329,017
Deferred income tax (Note 18)
递延所得税(附注
18
)
(30,304)
(12,466)
Income tax expense
所得税开支
163,728
316,624
(a) Cayman Island and BVI Income Tax
The Company was incorporated in the Cayman Islands as an exempted
company with limited liability under the Companies Law of the Cayman
Islands and is not subject to the Cayman Island income tax pursuant to
the current laws of the Cayman Islands. The group entity incorporated or
registered under the Business Companies Act of BVI are exempted from
BVI income tax pursuant to the current laws of the BVI.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
247
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
10
所得税开支
(续)
(b)
香港利得税
根据两级制利得税税率制度,合资格集团
实体的首
2
百万港元溢利将按
8.25%
的税率
征税,而
2
百万港元以上的溢利将按
16.5%
的税率征税。不符合两级制利得税税率制
度的集团实体的溢利将继续按统一税率
16.5%
征税。截至
2022
年
12
月
31
日止年度,
本集团已就估计应课税溢利按
16.5%
的税率
计提香港利得税拨备(
2021
年:
16.5%
)。
(c)
中国大陆企业所得税(「企业所得税」)
本集团就中国大陆业务的所得税拨备根据
截至
2022
年
12
月
31
日止年度的估计应课税
溢利按
25%
(截至
2021
年
12
月
31
日止年度:
25%
)的税率计算,并基于中国大陆的现行
法例、诠释及惯例而定。
集团实体已获中国大陆税务机关授予小规
模纳税实体的若干税收优惠,据此在各自
司法权区经营的附属公司有权享受税收优
惠。
(d)
中国大陆预扣税(「预扣税」)
根据适用的中国大陆税收法规,在中国大
陆成立的公司就于
2008
年
1
月
1
日之后产生
的溢利向外国投资者分派的股息通常须缴
纳
10%
的预扣税。倘于香港注册成立的外国
投资者满足中国大陆与香港之间订立的双
边税务条约安排项下的条件及规定,则相
关的预扣税税率将为
5%
。
截至
2022
年
12
月
31
日,本集团在中国大陆
注册成立的附属公司的未分配盈利总额为
人民币
2,040,482,000
元(截至
2021
年
12
月
31
日:人民币
1,715,409,000
元)。董事认为,
该等附属公司不大可能于可预见的将来分
配该等盈利,并且本公司有能力控制该等
附属公司分配盈利的时间。因此,尽管存
在该等保留盈利的应课税暂时性差额,但
并未于综合财务报表确认任何递延所得税
负债。
10 INCOME TAX EXPENSE
(continued)
(b) Hong Kong Profits Tax
Under the two-tiered profits tax rates regime, the first HK$2 million of
profits of the qualifying group entities will be taxed at 8.25%, and profits
above HK$2 million will be taxed at 16.5%. The profits of the group
entities not qualifying for the two-tiered profits tax rates regime will
continue to be taxed at a flat rate 16.5%. Hong Kong profits tax has been
provided at the rate of 16.5% on the Group
’
s estimated assessable profit
for the year ended 31 December 2022 (2021: 16.5%).
(c) Mainland China Corporated Income Tax (
“
CIT
”
)
The income tax provision of the Group in respect of operations in
the mainland China has been calculated at the tax rate of 25% on the
estimated assessable profit for the years ended 31 December 2022 (the
year ended 31 December 2021: 25%), based on the existing legislation,
interpretations and practices in respect thereof.
A group entity has been granted certain tax concessions to small
scale entities by tax authorities in the mainland China whereby the
subsidiaries operating in the respective jurisdictions are entitled to tax
concessions.
(d) Mainland China Withholding Tax (
“
WHT
”
)
According to the applicable mainland China tax regulations, dividends
distributed by a company established in the mainland China to a foreign
investor with respect to profit derived after 1 January 2008 are generally
subject to a 10% WHT. If a foreign investor incorporated in Hong Kong
meets the conditions and requirements under the double taxation treaty
arrangement entered into between the mainland China and Hong Kong,
the relevant withholding tax rate will be 5%.
As at 31 December 2022, the aggregate undistributed earnings of
the Group
’
s subsidiaries incorporated in the mainland China are
RMB2,040,482,000 (as at 31 December 2021: RMB1,715,409,000). In the
opinion of the directors, it is not probable that these subsidiaries will
distribute such earnings in the foreseeable future, and that the Company
has the ability to control the timing of the distribution from these
subsidiaries. Accordingly, despite an assessable temporary difference on
such retained earnings exists, no deferred income tax liability has been
recognised in the consolidated financial statements.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
248
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
10
所得税开支
(续)
(d)
中国大陆预扣税(「预扣税」)
(续)
本集团的实际税收费用与根据中国大陆法
定所得税税率
25%
计算的金额之间的对账如
下:
(i)
截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,不可扣税
开支主要包括以股份为基础的报酬开支人民
币
97,739,000
元(
2021
年:人民币
147,068,000
元)(附注
33
)。
10 INCOME TAX EXPENSE
continued
(d) Mainland China Withholding Tax (
“
WHT
”
)
(continued)
The reconciliation between the Group
’
s actual tax charges and the
amount which is calculated based on the statutory income tax rate of
25% in the mainland China is as follows:
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Profit before income tax
除所得税前溢利
639,529
1,171,191
Tax calculated at applicable tax rates of 25%
按适用税率
25%
计算的税项
159,882
292,798
Tax loss for which no deferred income tax asset
is recognised
未确认递延所得税资产的税项亏损
334
440
Share of profit of investments accounted for
using equity method
分占使用权益法入账的投资溢利
(6,762)
(3,504)
Expenses not deductible for taxation purposes(i)
不可扣税开支
(i)
24,897
35,868
Impact of different tax rate
不同税率的影响
(14,623)
(8,978)
Taxation charge
税收费用
163,728
316,624
(i) During the year ended 31 December 2022, expenses not deductible for
taxation purposes mainly include the Share-based compensation expenses
of RMB97,739,000 (2021: RMB147,068,000) (Note 33).
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
249
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
11
股息
根据于
2022
年
6
月
1
日通过的决议案,本公
司股东批准派付截至
2021
年
12
月
31
日止年
度末期股息每股本公司普通股人民币
15.24
分,合共人民币
209,490,000
元(扣除就股
份奖励计划持有的股份应占股息人民币
3,500,000
元),于
2022
年
12
月
31
日,所有股
息已派发。
董事会建议就截至
2022
年
12
月
31
日止年度
派付末期股息每股本公司已发行普通股人
民币
8.70
分。根据截至本综合财务报表批准
日期本公司已发行股本总数计合共为人民
币
118,980,000
元。倘于派息记录日期前本公
司已发行股本总数有所变动,则股息将按
每股分派而分派总额将相应调整。
建议派付股息须由本公司股东(「股东」)在
将于
2023
年
5
月
17
日举行的应届股东周年
大会(「股东周年大会」)上批准后,方可作
实,而股息将根据中国人民银行于
2023
年
5
月
17
日所报的人民币兑港元官方汇率以
港元支付。待股东批准后,有关股息将于
2023
年
6
月
8
日向于
2023
年
5
月
29
日名列本公
司股东名册的股东派付。
拟派股息并未于综合财务业绩中反映为应
付股息,而将反映为截至
2023
年
12
月
31
日
止年度的拨入可分派储备。
11 DIVIDENDS
Pursuant to a resolution passed on 1 June 2022, the shareholders of
the Company approved a final dividend of RMB15.24 cents per ordinary
share of the Company, amounting to RMB209,490,000 (which are net
of the dividend of RMB3,500,000 attributable to the shares held for the
share award scheme) for the year ended 31 December 2021. As at 31
December 2022, all dividends have been paid.
The Board recommended the payment of a final dividend of RMB8.70
cents per ordinary share of the Company issued for the year ended 31
December 2022, representing an aggregate amount of RMB118,980,000
based on the total issued share capital of the Company as of the date
of approval of this consolidated financial statements. In the event of
change in the total issued share capital of the Company before the
record date for dividend payment, dividends will be distributed per
share and the total distribution amount will be adjusted accordingly.
The proposed dividend payment is subject to the approval by the
shareholders of the Company (the
“
Shareholders
”
) at the forthcoming
annual general meeting (the
“
AGM
”
) to be held on 17 May 2023 and is
payable in Hong Kong Dollars based on the official exchange rate of
Renminbi against Hong Kong Dollars as quoted by the People
’
s Bank of
China on 17 May 2023. Upon Shareholders
’
approval, such dividend will
be paid on 8 June 2023 to the Shareholders whose names shall appear
on the register of members of the Company on 29 May 2023.
The proposed dividend is not reflected as a dividend payable in
the consolidated financial statements, but will be reflected as an
appropriation of distributable reserves for the year ending 31 December
2023.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
250
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
12
每股盈利
(a)
每股基本盈利
每股基本盈利按截至
2022
年及
2021
年
12
月
31
日止年度,本集团拥有人应占溢利除以
已发行普通股加权平均数减就股份奖励计
划持有的股份之差计算。
12 EARNINGS PER SHARE
(a) Basic earnings per share
Basic earnings per share is calculated by dividing the profit attributable
to owners of the Company by the weighted average number of ordinary
shares in issue less shares held for Share Award Scheme and shares
repurchased during the year ended 31 December 2022 and 2021.
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
Profit attributable to owners of the Company
(RMB
’
000)
本公司拥有人应占溢利(人民币千元)
475,660
854,339
Weighted average number of ordinary shares in
issue less shares held for Share Award Scheme
and shares repurchased (in thousands)
已发行普通股加权平均数减就股份
奖励计划持有的股份及购回股份
之差(千股)
1,365,984
1,377,954
Basic earnings per share
(expressed in RMB per share)
每股基本盈利(以每股人民币表示)
0.35
0.62
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
251
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
12
每股盈利
(续)
(b)
每股摊薄盈利
截至
2022
年
12
月
31
日及
2021
年
12
月
31
日止
年度每股摊薄盈利的计算载列如下:
截至
2022
年及
2021
年
12
月
31
日止年度,每
股摊薄盈利乃以假设所有具摊薄影响的潜
在普通股获转换后调整发行在外普通股的
加权平均数计算。本公司具潜在摊薄影响
的普通股包含根据首次公开发售后股份奖
励计划已授予及假设已归属的股份。就首
次公开发售后股份奖励计划而言,计算时
乃根据首次公开发售后股份奖励计划项下
授予的发行在外股份(「受限制股份」)所附
认购权的货币价值,厘定可按公平值(按本
公司股份的年内平均市价厘定)购买的股份
数目。根据上述方法计得的股数与假设行
使受限制股份所发行的股数比较。
12 EARNINGS PER SHARE
(continued)
(b)
Dilute earnings per share
The calculation of diluted earnings per share for the years ended 31
December 2022 and ended 31 December 2021 is set out below:
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
Profit attributable to owners of
the Company (RMB
’
000)
本公司拥有人应占溢利
(人民币千元)
475,660
854,339
Profit used to determine diluted earnings
per share (RMB
’
000)
用于厘定每股摊薄盈利的溢利
(人民币千元)
475,660
854,339
Weighted average number of ordinary shares in
issue less shares held for Share Award Scheme
and shares repurchased (in thousands)
已发行普通股加权平均数减股份
奖励计划所持股份及购回股份
之差(千股)
1,365,984
1,377,954
Adjustment for
调整
– Restricted Shares granted and assumed vested
(in thousands)
-已授出及假设已归属受限制
股份(千股)
557
873
Weighted average number of shares for diluted
earnings per shares (in thousands)
每股摊薄盈利股份加权平均数
(千股)
1,366,541
1,378,827
Dilute earnings per share
(expressed in RMB per share)
每股摊薄盈利
(以每股人民币元表示)
0.35
0.62
For the year ended 31 December 2022 and 2021, diluted earnings
per share is calculated by adjusting the weighted average number
of ordinary shares outstanding to assume conversion of all dilutive
potential ordinary shares. The Company
’
s potentially dilutive ordinary
shares comprised shares which may be granted and assumed vested
under the Post-IPO Share Award Scheme. A calculation is done to
determine the number of shares that could have been acquired at fair
value (determined as the average annual market price of the Company
’
s
shares) based on the monetary value of the subscription rights attached
to the outstanding shares granted under the Post-IPO Share Award
Scheme (defined as the
“
Restricted Shares
”
). The number of shares
calculated as above is compared with the number of shares that would
have been issued assuming the exercise of the Restricted Shares.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
252
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
13
物业、厂房及设备
13 PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
Roboshop
machinesMoulds
Equipment
and others
Leasehold
improvement
Construction-
in-progressTotal
机器人商店
售货机模具设备及其他租赁装修在建工程总计
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元
As at 31 December 2021
于
2021
年
12
月
31
日
Cost
成本
86,988151,96333,046305,2077,388584,592
Accumulated
depreciation
累计折旧
(27,936)(69,633)(8,900)(111,842)–(218,311)
Net book amount
账面净值
59,05282,33024,146193,3657,388366,281
Year ended
31 December 2022
截至
2022
年
12
月
31
日止年度
Opening net book
amount
年初账面净值
59,05282,33024,146193,3657,388366,281
Additions
添置
12,02185,20010,560112,00759,564279,352
Depreciation charge
折旧费用
(17,263)(60,600)(8,129)(107,930)–(193,922)
Impairment for
fixed assets
固定资产减值
–––(467)–(467)
Disposal
出售
–(1,730)(242)(588)–(2,560)
Currency Translation
Difference
货币换算差额
––20180–200
Closing net book
amount
年末账面净值
53,810105,20026,355196,56766,952448,884
As at 31 December
2022
于
2022
年
12
月
31
日
Cost
成本
99,009196,70543,071414,41666,952820,153
Accumulated
depreciation
累计折旧
(45,199)(91,505)(16,716)(217,382)–(370,802)
Impairment for
fixed assets
固定资产减值
–––(467)–(467)
Net book amount
账面净值
53,810105,20026,355196,56766,952448,884
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
253
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
13
物业、厂房及设备
(续)
13 PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
(continued)
Roboshop
machinesMoulds
Equipment
and others
Leasehold
improvement
Construction-
in-progressTotal
机器人商店
售货机模具设备及其他租赁装修在建工程总计
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元
As at 31 December
2020
于
2020
年
12
月
31
日止年度
Cost
成本
66,11095,18720,494146,944–328,735
Accumulated
depreciation
累计折旧
(14,467)(20,312)(5,161)(50,470)–(90,410)
Net book amount
账面净值
51,64374,87515,33396,474–238,325
Year ended
31 December 2021
截至
2021
年
12
月
31
日止年度
Opening net book
amount
年初账面净值
51,64374,87515,33396,474–238,325
Additions
添置
20,87882,22513,355166,5567,388290,402
Depreciation charge
折旧费用
(13,469)(74,770)(4,424)(69,171)–(161,834)
Disposal
出售
––(118)(494)–(612)
Closing net book
amount
年末账面净值
59,05282,33024,146193,3657,388366,281
As at 31 December 2021
于
2021
年
12
月
31
日
Cost
成本
86,988151,96333,046305,2077,388584,592
Accumulated
depreciation
累计折旧
(27,936)(69,633)(8,900)(111,842)–(218,311)
Net book amount
账面净值
59,05282,33024,146193,3657,388366,281
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
254
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
13
物业、厂房及设备
(续)
(a)
物业、厂房及设备折旧已自综合损益
及其他全面收益表扣除,如下所示:
13 PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
continued
(a)
Depreciation on property, plant and equipment has been
charged to the consolidated statement of profit or loss and other
comprehensive income as follows:
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Cost of sales
销售成本
60,600
74,770
Distribution and selling expenses
经销及销售开支
126,993
82,640
General and administrative expenses
一般及行政开支
6,329
4,424
193,922
161,834
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
255
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
14
无形资产
14 INTANGIBLE ASSETS
Licensed IPs
(Note a)IP rightsSoftwareGoodwillTotal
授权
IP
(附注
a
)
IP
产权软件商誉总计
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元
At 31 December 2021
于
2021
年
12
月
31
日
Cost
成本
205,84119,66311,010101236,615
Accumulated amortisation
累计摊销
(87,496)(11,714)(3,086)–(102,296)
Impairment
减值
(287)–––(287)
Closing net book amount
年末账面净值
118,0587,9497,924101134,032
Year ended
31 December 2022
截至
2022
年
12
月
31
日止年度
Opening net book amount
年初账面净值
118,0587,9497,924101134,032
Additions
添置
77,5454,77711,008–93,330
Amortisation charge
摊销费用
(73,425)(2,267)(5,079)–(80,771)
Currency translation difference
货币换算差额
(87)––3(84)
Closing net book amount
年末账面净值
122,09110,45913,853104146,507
At 31 December 2022
于
2022
年
12
月
31
日
Cost
成本
283,41124,44022,018104329,973
Accumulated amortisation
累计摊销
(161,033)(13,981)(8,165)–(183,179)
Impairment
减值
(287)–––(287)
Closing net book amount
年末账面净值
122,09110,45913,853104146,507
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
256
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
14
无形资产
(续)
14 INTANGIBLE ASSETS
(continued)
Licensed IPs
(Note a)IP rightsSoftwareGoodwillTotal
授权
IP
(附注
a
)
IP
产权软件商誉总计
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元
At 31 December 2020
于
2020
年
12
月
31
日
Cost
成本
120,48119,4253,616112143,634
Accumulated amortisation
累计摊销
(40,699)(8,335)(1,582)–(50,616)
Impairment
减值
(287)–––(287)
Closing net book amount
年末账面净值
79,49511,0902,03411292,731
Year ended 3
1 December 2021
截至
2021
年
12
月
31
日止年度
Opening net book amount
年初账面净值
79,49511,0902,03411292,731
Additions
添置
85,3602387,394–92,992
Amortisation charge
摊销费用
(46,587)(3,379)(1,504)–(51,470)
Currency translation difference
货币换算差额
(210)––(11)(221)
Closing net book amount
年末账面净值
118,0587,9497,924101134,032
At 31 December 2021
于
2021
年
12
月
31
日
Cost
成本
205,84119,66311,010101236,615
Accumulated amortisation
累计摊销
(87,496)(11,714)(3,086)–(102,296)
Impairment
减值
(287)–––(287)
Closing net book amount
年末账面净值
118,0587,9497,924101134,032
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
257
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
14
无形资产
(续)
附注:
(a)
有关金额指本集团根据有关授权协议取得的
独家及非独家授权。于初步确认后,授权
IP
按固定最低付款的现值确认,相应金额确认
为应付授权费(附注
30
)。
(b)
无形资产摊销已自综合损益及其他全面收益
表扣除,如下所示:
15
租赁
(a)
资产负债表内确认之金额
资产负债表列示以下与租赁有关的金额:
14 INTANGIBLE ASSETS
continued
Notes:
(a)
The amounts represent the exclusive and non-exclusive license rights
obtained by the Group in accordance with the respective license
agreements. Upon initial recognition, the Licensed IPs are recognised at
the present values of the fixed minimum payments with the corresponding
amounts recognised as license fees payables (Note 30).
(b) Amortisation of intangible assets has been charged to the consolidated
statement of profit or loss and other comprehensive income as follows:
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Cost of sales
销售成本
75,692
49,966
General and administrative expenses
一般及行政开支
5,079
1,504
80,771
51,470
15 LEASES
(a) Amounts recognised in the balance sheet
The balance sheet shows the following amounts relating to leases:
As at December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Right-of-use assets
使用权资产
Offices and warehouses
办公室及仓库
213,830
111,814
Retail stores
零售店
487,797
497,703
701,627
609,517
Lease liabilities
租赁负债
Current
流动
293,567
256,909
Non-current
非流动
447,564
364,543
741,131
621,452
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
258
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
15
租赁
(续)
(a)
资产负债表内确认之金额
(续)
本集团使用权资产的变动如下:
15 LEASES
(continued)
(a) Amounts recognised in the balance sheet
(continued)
Movements on the Group
’
s right-of-use assets are as follow:
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
At 1 January
于
1
月
1
日
Cost
成本
742,777
452,745
Accumulated depreciation
累计折旧
(133,260)
(164,946)
Opening net book amount
年初账面净值
609,517
287,799
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
Opening net book amount
年初账面净值
609,517
287,799
Additions
添置
431,235
550,196
Depreciation charge
折旧费用
(335,630)
(221,698)
Impairment
减值
(545)
–
Lease termination
租赁终止
(2,950)
(6,780)
Closing net book amount
年末账面净值
701,627
609,517
At 31 December
于
12
月
31
日
Cost
成本
1,146,056
742,777
Accumulated depreciation
累计折旧
(443,884)
(133,260)
Impairment
减值
(545)
–
Closing net book amount
年末账面净值
701,627
609,517
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
259
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
15
租赁
(续)
(b)
损益及其他全面收益表确认之金额
综合财务报表列示以下与租赁有关的金额:
截至
2022
年
12
月
31
日止年度,本集团附
有该等可变租赁合约之所有门店的销售增
长
10%
,将使租赁付款总额增加约人民币
10,946,000
元(截至
2021
年
12
月
31
日止年
度:人民币
14,314,000
元)。
15 LEASES
continued
(b) Amounts recognised in the statement of profit or loss and
other comprehensive income
The consolidated financial statements show the following amounts
relating to leases:
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Depreciation charge of right-of-use assets
使用权资产折旧费用
Offices and warehouses
办公室及仓库
66,352
34,149
Retail stores
零售店
269,278
187,549
335,630
221,698
Interest expenses
利息开支
34,057
21,186
Expense relating to short-term leases
(included in distribution and selling expenses
and administrative expenses)
短期租赁之有关开支
(计入经销及销售开支以及
行政开支)
38,095
42,341
Expense relating to variable lease payments not
included in lease liabilities (included in
distribution and selling expenses)
未计入租赁负债的可变租赁
付款之有关开支(计入经销及
销售开支)
41,112
43,977
The cash outflow for leases as operating activities
租赁作为经营活动之现金流出
72,512
88,126
The cash outflow for leases as financing activities
租赁作为融资活动之现金流出
323,041
220,126
A 10% increase in sales across all stores in the Group with such variable
lease contracts would increase total lease payments by approximately
RMB10,946,000 for the year ended 31 December 2022 (for the year
ended 31 December 2021: RMB14,314,000).
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
260
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
16
于附属公司的投资
(a)
附属公司
16 INVESTMENT IN SUBSIDIARIES
(a)
Subsidiaries
Ownership interest held
by the Group
本集团持有的
拥有权权益
Ownership interest
held by non-controlling
interests
非控股权益持有之
拥有权权益
Company name
公司名称
Country/place and date of
establishment/incorporation
成立╱注册成立国家╱地点及日期
Kind of legal entity
法定实体类型
Issued share/
paid up capital
已发行股份╱
缴足股本
At 31 December
于
12
月
31
日
At 31 December
于
12
月
31
日
Principal activities/
place of operation
主要业务╱经营地点
2022
2021
2022
2020
2022
年
2021
年
2022
年
2021
年
Directly held
直接持有
Pop Mart (BVI) Holding Limited
Pop Mart (BVI) Holding Limited
The British Virgin Islands (
“
BVI
”
),
10 May 2019
英属维京群岛(「英属维京群岛」),
2019
年
5
月
10
日
Limited liability company
有限责任公司
USD 50,000
50,000
美元
100%
100%
–
–Investment holding/BVI
投资控股╱英属维京群岛
Indirectly held
间接持有
Pop Mart (Hong Kong) Holding Limited
Pop Mart (Hong Kong) Holding Limited
Hong Kong, 27 May 2019
香港,
2019
年
5
月
27
日
Limited liability company
有限责任公司
HKD 1
1
港元
100%
100%
–
–Investment holding/
Hong Kong
投资控股╱香港
Beijing Pop Mart Cultural & Creative Corp.,
Ltd. (
“
Beijing Pop Mart
”
)
北京泡泡玛特文化创意有限公司
(「北京泡泡玛特」)
The PRC, 20 October 2010
中国,
2010
年
10
月
20
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 115,456,278
人民币
115,456,278
元
100%
100%
–
–Design and sales of
pop toys/The PRC
设计及销售潮流玩具╱中国
Beijing Paqu Technology Co., Ltd.
北京葩趣科技有限公司
The PRC, 21 April 2016
中国,
2016
年
4
月
21
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Technology development/
The PRC
技术开发╱中国
Tianjin Pop Mart Cultural Communication
Co., Ltd.
天津泡泡玛特文化传播有限公司
The PRC, 29 November 2016
中国,
2016
年
11
月
29
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 5,000,000
人民币
5,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Shanghai Paqu Commerce Co., Ltd.
上海葩趣贸易有限公司
The PRC, 21 September 2017
中国,
2017
年
9
月
21
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 2,000,000
人民币
2,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
261
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
16
于附属公司的投资
(续)
(a)
附属公司
(续)
Ownership interest held
by the Group
本集团持有的
拥有权权益
Ownership interest
held by non-controlling
interests
非控股权益持有之
拥有权权益
Company name
公司名称
Country/place and date of
establishment/incorporation
成立╱注册成立国家╱地点及日期
Kind of legal entity
法定实体类型
Issued share/
paid up capital
已发行股份╱
缴足股本
At 31 December
于
12
月
31
日
At 31 December
于
12
月
31
日
Principal activities/
place of operation
主要业务╱经营地点
2022
2021
2022
2020
2022
年
2021
年
2022
年
2021
年
Indirectly held
间接持有
Beijing Pop Mart Trading Co., Ltd.
北京泡泡玛特商贸有限公司
The PRC, 11 October 2017
中国,
2017
年
10
月
11
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 5,000,000
人民币
5,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Pop Mart Hong Kong Limited
泡泡玛特香港有限公司
Hong Kong, 27 January 2017
香港,
2017
年
1
月
27
日
Limited liability company
有限责任公司
HKD 1,000,000
1,000,000
港元
100%
100%
–
–Overseas operations and
sales of pop toys/
Hong Kong
海外营运及
销售潮流玩具╱香港
Beijing Silai Art Design Co., Ltd(formerly
known as Beijing Pop Mart International
Trading Co., Ltd.)
北京偲徕艺术设计有限公司(前称为北京
泡泡玛特国际贸易有限公司)
The PRC, 26 April 2019
中国,
2019
年
4
月
26
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Overseas operations and
sales of pop toys/
The PRC
海外营运及
销售潮流玩具╱中国
Beijing Paquhuyu Technology Co., Ltd
北京葩趣互娱科技有限公司
The PRC, 8 March 2016
中国,
2016
年
3
月
8
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 10,000,000
人民币
10,000,000
元
–
–
–
–Internet technology
services/The PRC
互联网技术服务╱中国
Shenzhen Pop Mart Trading Co., Ltd.
深圳泡泡玛特贸易有限公司
The PRC, 31 October 2017
中国,
2017
年
10
月
31
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Chengdu Pop Mart Trading Co., Ltd
成都泡泡玛特贸易有限公司
The PRC, 22 November 2017
中国,
2017
年
11
月
22
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Chongqing Paqu Trading Co., Ltd.
重庆葩趣贸易有限公司
The PRC, 23 November 2017
中国,
2017
年
11
月
23
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Beijing Paqu Trading Co., Ltd.
北京葩趣贸易有限公司
The PRC, 29 December 2017
中国,
2017
年
12
月
29
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
16 INVESTMENT IN SUBSIDIARIES
(continued)
(a)
Subsidiaries
(continued)
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
262
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
Ownership interest held
by the Group
本集团持有的
拥有权权益
Ownership interest
held by non-controlling
interests
非控股权益持有之
拥有权权益
Company name
公司名称
Country/place and date of
establishment/incorporation
成立╱注册成立国家╱地点及日期
Kind of legal entity
法定实体类型
Issued share/
paid up capital
已发行股份╱
缴足股本
At 31 December
于
12
月
31
日
At 31 December
于
12
月
31
日
Principal activities/
place of operation
主要业务╱经营地点
2022
2021
2022
2020
2022
年
2021
年
2022
年
2021
年
Indirectly held
间接持有
Shenyang Paqu Trading Co., Ltd.
沈阳葩趣商贸有限公司
The PRC, 1 March 2018
中国,
2018
年
3
月
1
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Zhengzhou Pop Mart Trading Co., Ltd.
郑州泡泡玛特贸易有限公司
The PRC, 4 April 2018
中国,
2018
年
4
月
4
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Qingdao Pop Mart Trading Co., Ltd.
青岛泡泡玛特贸易有限公司
The PRC, 17 April 2018
中国,
2018
年
4
月
17
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Jiangxi Paqu Trading Co., Ltd.
江西葩趣贸易有限公司
The PRC, 1 May 2020
中国,
2020
年
5
月
1
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 2,000,00
人民币
2,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Changchun Pop Mart Trading Co., Ltd.
长春泡泡玛特贸易有限公司
The PRC, 15 April 2020
中国,
2020
年
4
月
15
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Fuzhou Paqu Trading Co., Ltd.
福州葩趣贸易有限公司
The PRC, 25 March 2020
中国,
2020
年
3
月
25
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Haerbin Paqu Trading Co., Ltd.
哈尔滨葩趣商贸有限公司
The PRC, 10 April 2020
中国,
2020
年
4
月
10
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Tianjin Paqu Cultural Media Co., Ltd.
天津葩趣文化传播有限公司
The PRC, 27 March 2020
中国,
2020
年
3
月
27
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 5,000,000
人民币
5,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Xiamen Paqu Trading Co., Ltd.
厦门葩趣贸易有限公司
The PRC, 14 April 2020
中国,
2020
年
4
月
14
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Wuhan Pop Mart Trading Co., Ltd.
武汉泡泡玛特贸易有限公司
The PRC, 17 December 2019
中国,
2019
年
12
月
17
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
16 INVESTMENT IN SUBSIDIARIES
(continued)
(a)
Subsidiaries
(continued)
16
于附属公司的投资
(续)
(a)
附属公司
(续)
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
263
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
16
于附属公司的投资
(续)
(a)
附属公司
(续)
Ownership interest held
by the Group
本集团持有的
拥有权权益
Ownership interest
held by non-controlling
interests
非控股权益持有之
拥有权权益
Company name
公司名称
Country/place and date of
establishment/incorporation
成立╱注册成立国家╱地点及日期
Kind of legal entity
法定实体类型
Issued share/
paid up capital
已发行股份╱
缴足股本
At 31 December
于
12
月
31
日
At 31 December
于
12
月
31
日
Principal activities/
place of operation
主要业务╱经营地点
2022
2021
2022
2020
2022
年
2021
年
2022
年
2021
年
Indirectly held
间接持有
Guangzhou Pop Mart Trading Co., Ltd.
广州泡泡玛特贸易有限公司
The PRC, 06 May 2020
中国,
2020
年
5
月
6
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Dalian Pop Mart Trading Co., Ltd.
大连泡泡玛特贸易有限公司
The PRC, 13 April 2020
中国,
2020
年
4
月
13
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Shandong Paqu Trading Co., Ltd.
山东葩趣贸易有限公司
The PRC, 24 October 2019
中国,
2019
年
10
月
24
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Guiyang Pop Mart Trading Co., Ltd.
贵阳泡泡玛特葩趣贸易有限公司
The PRC, 10 January 2020
中国,
2020
年
1
月
10
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Xian Pop Mart Trading Co., Ltd.
西安泡泡玛特贸易有限公司
The PRC, 25 December 2019
中国,
2019
年
12
月
25
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Changsha Paqu Trading Co., Ltd.
长沙葩趣商贸有限公司
The PRC, 02 January 2020
中国,
2020
年
1
月
2
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Taiyuan Pop Mart Trading Co., Ltd.
太原泡泡玛特贸易有限公司
The PRC, 23 March 2020
中国,
2020
年
3
月
23
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Pop Mart Korea Co., Ltd. (Pop Mart Korea)
Pop Mart Korea Co., Ltd. (Pop Mart Korea)
South Korea, 11 July 2019
韩国,
2019
年
7
月
11
日
Limited liability company
有限责任公司
KRW 1,500,000,000
1,500,000,000
韩圆
80%
80%
20%
20%Sales of pop toys/
South Korea
销售潮流玩具╱韩国
Foshan Pop Mart Trading Co., Ltd.
佛山玛特葩趣商贸有限公司
The PRC, 7 December 2020
中国,
2020
年
12
月
7
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Yunnan Paqu Trading Co., Ltd.
云南葩趣贸易有限公司
The PRC, 4 September 2020
中国,
2020
年
9
月
4
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB 1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
16 INVESTMENT IN SUBSIDIARIES
(continued)
(a)
Subsidiaries
(continued)
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
264
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
16
于附属公司的投资
(续)
(a)
附属公司
(续)
Ownership interest held
by the Group
本集团持有的
拥有权权益
Ownership interest
held by non-controlling
interests
非控股权益持有之
拥有权权益
Company name
公司名称
Country/place and date of
establishment/incorporation
成立╱注册成立国家╱地点及日期
Kind of legal entity
法定实体类型
Issued share/
paid up capital
已发行股份╱
缴足股本
At 31 December
于
12
月
31
日
At 31 December
于
12
月
31
日
Principal activities/
place of operation
主要业务╱经营地点
2022
2021
2022
2020
2022
年
2021
年
2022
年
2021
年
Indirectly held
间接持有
Anhui Pop Mart Trading Co., Ltd.
安徽泡泡玛特贸易有限公司
The PRC,15 June 2021
中国,
2021
年
6
月
15
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB5,000,000
人民币
5,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Beijing Pop Mart Technology Co., Ltd.
(formerly known as Beijing
Longtengjiamao Trading Co., Ltd)
北京泡泡玛特科技有限公司
(前称为北京龙腾嘉贸贸易有限公司)
The PRC,12 February 2021
中国,
2021
年
2
月
12
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB2,000,000
人民币
2,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Beijing Pop Mart Paradise Management
Co.,Ltd.
北京泡泡玛特乐园管理有限公司
The PRC,18 August 2021
中国,
2021
年
8
月
18
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB10,000,000
人民币
10,000,000
元
100%
100%
–
–Playground/The PRC
游乐场╱中国
Dongguan Pop Mart Trading Co., Ltd.
东莞泡泡玛特贸易有限公司
The PRC,26 January 2021
中国,
2021
年
1
月
26
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Gansu Paqu Trading Co., Ltd.
甘肃葩趣贸易有限公司
The PRC,17 May 2021
中国,
2021
年
5
月
17
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Guangxi Nanning Paqu Trading Co.,Ltd.
广西南宁葩趣贸易有限公司
The PRC, 11 August 2021
中国,
2021
年
8
月
11
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Hangzhou Pop Mart Trading Co., Ltd.
杭州泡泡玛特贸易有限公司
The PRC, 29 April 2021
中国,
2021
年
4
月
29
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Ningbo Wanxinhuigui Investment Co.,Ltd.
宁波玩心回归投资有限公司
The PRC, 13 September 2021
中国,
2021
年
9
月
13
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB100,000,000
人民币
100,000,000
元
100%
100%
–
–Investment/The PRC
投资╱中国
Pop Investment Holding Limited
泡泡投资控股有限公司
The BVI, 9 March 2021
英属维京群岛,
2021
年
3
月
9
日
Limited liability company
有限责任公司
USD50,000
50,000
美元
100%
100%
–
–Investment/The BVI
投资╱英属维京群岛
Pop Mart (Canada) Co., Ltd.
Pop Mart (Canada) Co., Ltd.
Canada, 11 January 2021
加拿大,
2021
年
1
月
11
日
Limited liability company
有限责任公司
CAD1
1
加元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/Canada
销售潮流玩具╱加拿大
16 INVESTMENT IN SUBSIDIARIES
(continued)
(a)
Subsidiaries
(continued)
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
265
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
16
于附属公司的投资
(续)
(a)
附属公司
(续)
Ownership interest held
by the Group
本集团持有的
拥有权权益
Ownership interest
held by non-controlling
interests
非控股权益持有之
拥有权权益
Company name
公司名称
Country/place and date of
establishment/incorporation
成立╱注册成立国家╱地点及日期
Kind of legal entity
法定实体类型
Issued share/
paid up capital
已发行股份╱
缴足股本
At 31 December
于
12
月
31
日
At 31 December
于
12
月
31
日
Principal activities/
place of operation
主要业务╱经营地点
2022
2021
2022
2020
2022
年
2021
年
2022
年
2021
年
Indirectly held
间接持有
POP MART MACAU LIMITED
POP MART MACAU LIMITED
MACAU, 22 November 2021
澳门,
2021
年
11
月
22
日
Limited liability company
有限责任公司
MOP 25,000
25,000
澳门元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/MACAU
销售潮流玩具╱澳门
POP MART NEW ZEALAND LIMITED
POP MART NEW ZEALAND LIMITED
New Zealand, 3 November 2021
新西兰,
2021
年
11
月
3
日
Limited liability company
有限责任公司
NZD1
1
新西兰元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/
NEW ZEALAND
销售潮流玩具╱新西兰
POP MART UK LIMITED
POP MART UK LIMITED
UK,31 August 2021
英国,
2021
年
8
月
31
日
Limited liability company
有限责任公司
GBP10
10
英镑
100%
100%
–
–Sales of pop toys/UK
销售潮流玩具╱英国
Pop Mart USA Inc.
Pop Mart USA Inc.
The USA,27 August 2021
美国,
2021
年
8
月
27
日
Limited liability company
有限责任公司
USD20
20
美元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/USA
销售潮流玩具╱美国
POP MART OCEANIA PTY LIMITED
POP MART OCEANIA PTY LIMITED
Australia,17 August 2021
澳大利亚,
2021
年
8
月
17
日
Limited liability company
有限责任公司
AUD1,260,000
1,260,000
澳元
100%
60%
–
40%Sales of pop toys/Australia
销售潮流玩具╱澳大利亚
Pop Mart (Singapore) Holding PTE. Ltd
Pop Mart (Singapore) Holding PTE. Ltd
Singapore, 14 December 2021
新加坡,
2021
年
12
月
14
日
Limited liability company
有限责任公司
SGD1,000,000
1,000,000
新加坡元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/Singapore
销售潮流玩具╱新加坡
Qinghai Paqu Trading Co.,Ltd.
青海葩趣贸易有限公司
The PRC,23 July 2021
中国,
2021
年
7
月
23
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Shanghai Paqu Cultural & Creative Corp., Ltd.
上海葩趣文化传播有限公司
The PRC,21 May 2021
中国,
2021
年
5
月
21
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB10,000,000
人民币
10,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Shanghai Paqu Technology Co.,Ltd.
上海葩趣科技有限公司
The PRC,4 November 2021
中国,
2021
年
11
月
4
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB10,000,000
人民币
10,000,000
元
100%
100%
–
–Exhibition Business/The PRC
展览业务╱中国
Shijiazhuang Paqu Trading Co., Ltd.
石家庄葩趣贸易有限公司
The PRC,11 June 2021
中国,
2021
年
6
月
11
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Wulumuqi Pop Mart Trading Co., Ltd.
乌鲁木齐泡泡玛特贸易有限公司
The PRC,14 October 2021
中国,
2021
年
10
月
14
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
100%
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
16 INVESTMENT IN SUBSIDIARIES
(continued)
(a)
Subsidiaries
(continued)
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
266
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
16
于附属公司的投资
(续)
(a)
附属公司
(续)
Ownership interest held
by the Group
本集团持有的
拥有权权益
Ownership interest
held by non-controlling
interests
非控股权益持有之
拥有权权益
Company name
公司名称
Country/place and date of
establishment/incorporation
成立╱注册成立国家╱地点及日期
Kind of legal entity
法定实体类型
Issued share/
paid up capital
已发行股份╱
缴足股本
At 31 December
于
12
月
31
日
At 31 December
于
12
月
31
日
Principal activities/
place of operation
主要业务╱经营地点
2022
2021
2022
2020
2022
年
2021
年
2022
年
2021
年
Indirectly held
间接持有
Beijing Yifu Trading Co., Ltd
Beijing Yifu Trading Co., Ltd
The PRC,19 January 2022
中国,
2021
年
1
月
19
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
–
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
Shanghai Lingzuo Cultural &
Creative Corp., Ltd.
上海零作文化创意有限公司
The PRC,18 April 2022
中国,
2022
年
4
月
18
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
–
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
POP MART SINGAPORE PTE.LTD.
POP MART SINGAPORE PTE.LTD.
Singapore, 6 January 2022
新加坡,
2022
年
1
月
6
日
Limited liability company
有限责任公司
SGD1,000,000
1,000,000
新加坡元
100%
–
–
–Sales of pop toys/Singapore
销售潮流玩具╱新加坡
POP MART Americas Inc.
POP MART Americas Inc.
Americas, 27 January 2022
美国,
2022
年
1
月
27
日
Limited liability company
有限责任公司
–
100%
–
–
–Sales of pop toys/Americas
销售潮流玩具╱美国
POP MART KOREA Holdings CO., LTD.
POP MART KOREA Holdings CO., LTD.
South Korea,24 February 2022
韩国,
2022
年
2
月
24
日
Limited liability company
有限责任公司
KRW900,000,000
900,000,000
韩圆
100%
–
–
–Sales of pop toys/
South Korea
销售潮流玩具╱韩国
Hainan Pop Mart Trading Co., LTD
海南泡泡玛特商贸有限公司
The PRC,21 April 2022
中国,
2022
年
4
月
21
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
–
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
POP MART TAIWAN Co., LTD
POP MART TAIWAN Co., LTD
TAIWAN,6 May 2022
台湾,
2022
年
5
月
6
日
Limited liability company
有限责任公司
TWD6,000,000
6,000,000
新台币
60%
–
40%
–Sales of pop toys/TAIWAN
销售潮流玩具╱台湾
Nanjing Paqu Cultural & Creative Corp., Ltd.
南京葩趣文化创意有限公司
The PRC,4 January 2022
中国,
2022
年
1
月
4
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
–
–
–Customer service/The PRC
客户服务╱中国
POP MART FRANCE SASU
POP MART FRANCE SASU
FRANCE,6 September 2022
法国,
2022
年
9
月
6
日
Limited liability company
有限责任公司
Euros 500,000
500,000
欧元
100%
–
–
–Sales of pop toys/FRANCE
销售潮流玩具╱法国
Hangzhou Resonance Magic
Technology Co., Ltd.
Hangzhou Resonance Magic
Technology Co., Ltd.
The PRC,17 August 2022
中国,
2022
年
8
月
17
日
Limited liability company
有限责任公司
RMB1,000,000
人民币
1,000,000
元
100%
–
–
–Sales of pop toys/The PRC
销售潮流玩具╱中国
16 INVESTMENT IN SUBSIDIARIES
(continued)
(a)
Subsidiaries
(continued)
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
267
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
16
于附属公司的投资
(续)
(a)
附属公司
(续)
概无任何附属公司于年末发行任何债务证
券。
(b)
非控股权益
于
2022
年
12
月
31
日,非控股权益为人民币
2,037,000
元(于
2021
年
12
月
31
日:人民币
1,824,000
元)。概无附属公司拥有对本集团
属重大的非控股权益。
(c)
附属公司英文名为彼等中文名的直接翻译
或翻译。
17
使用权益法入账的投资
16 INVESTMENT IN SUBSIDIARIES
(continued)
(a)
Subsidiaries
(continued)
None of the subsidiaries had issued any debt securities at the end of the
year.
(b)
Non-controlling interests
The total non-controlling interests as at 31 December 2022 amounted
to RMB2,037,000 (As at 31 December 2021: RMB1,824,000). No subsidiary
has non-controlling interests that are material to the Group.
(c)
The English name of the subsidiaries are direct translation or translation
of their Chinese name.
17 INVESTMENTS ACCOUNTED FOR USING THE
EQUITY METHOD
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Opening balance as at 1 January
于
1
月
1
日的年初余额
61,539
50,380
Elimination of profit
撇销溢利
(2,815)
(5,043)
Share of profit for the year
分占年内溢利
29,861
19,059
Dividends from an associate
来自一间联营公司的股息
(8,538)
(2,073)
Currency translation difference
货币换算差额
3,286
(784)
Ending balance as at 31 December
于
12
月
31
日的年末余额
83,333
61,539
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
268
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
17
使用权益法入账的投资
(续)
于
2022
年及
2021
年
12
月
31
日,本集团的合
营企业及联营公司详情如下所示:
17 INVESTMENTS ACCOUNTED FOR USING THE
EQUITY METHOD
(CONTINUED)
Details of the Group
’
s joint ventures and associate as at 31 December
2022 and 2021 are as follows:
Company name
公司名称
Place of business/
country of
incorporation
营业地点╱注册成
立国家
% of ownership interest
占所有权权益的百分比
Principal activities
主营业务
Nature of the
relationship
关系性质
Measurement
method
计量方法
Carrying amounts of the
investment
投资账面值
As at 31 December
于
12
月
31
日
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022202120222021
2022
年
2021
年
2022
年
2021
年
RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元人民币千元
Nanjing Golden Eagle Pop Mart Co.,
Ltd. (
“
Nanjing Pop Mart
”
)
南京金鹰泡泡玛特有限公司
(「南京泡泡玛特」)
The PRC
中国
52%
52%Sales of pop toys
销售潮流玩具
Joint Venture
合营企业
Equity method
权益法
32,571
28,313
POP MART SOUTH ASIA PTE. LTD.
(
“
Singapore Pop
”
)
POP MART SOUTH ASIA PTE. LTD.
(「
Singapore Pop
」)
Singapore
新加坡
50%
50%Sales of pop toys
销售潮流玩具
Joint Venture
合营企业
Equity method
权益法
12,832
2,623
Pop Mart Japan, Inc. (
“
Japan Pop
”
)
Pop Mart Japan, Inc.
(「
Japan Pop
」)
Japan
日本
60%
60%Sales of pop toys
销售潮流玩具
Joint Venture
合营企业
Equity Method
权益法
–
1,355
How2work Limited
How2work Limited
Hong Kong
香港
25%
25%Design and sales
of pop toys
设计及销售潮流玩具
Associate
联营公司
Equity method
权益法
27,363
29,248
DANNI TOYS(LONGCHUAN) CO., LTD
丹尼玩具(龙川)有限公司
The PRC
中国
10%
NA
不适用
Manufacture of toys
制造玩具
Associate
联营公司
Equity method
权益法
10,567
–
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
269
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
17
使用权益法入账的投资
(续)
(i)
使用权益法入账的重大投资的资产负
债表概要
17 INVESTMENTS ACCOUNTED FOR USING THE
EQUITY METHOD
continued
(i) Summarised balance sheets of a material investment
accounted for using the equity method
Nanjing Pop Mart
南京泡泡玛特
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Current assets
流动资产
Cash and cash equivalents
现金及现金等价物
46,391
31,121
Other current assets
其他流动资产
17,196
30,017
Total current assets
总流动资产
63,587
61,138
Non-current assets
非流动资产
45,035
76,049
Current liabilities
流动负债
Financial liabilities (excluding trade and
other payables)
金融负债(不包括贸易及
其他应付款项)
17,946
20,055
Other current liabilities
其他流动负债
4,461
18,403
Total current liabilities
总流动负债
22,407
38,458
Non-current liabilities
非流动负债
23,631
45,240
Net assets
资产净值
62,584
53,489
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
270
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
17
使用权益法入账的投资
(续)
(i)
使用权益法入账的重大投资的资产负
债表概要
(续)
上文呈列的财务资料概要与本集团分占使
用权益法入账的重大投资的账面值对账如
下:
17 INVESTMENTS ACCOUNTED FOR USING THE
EQUITY METHOD
continued
(i) Summarised balance sheets of a material investment
accounted for using the equity method
(continued)
Reconciliation of above summarized financial information presented
to carrying amounts of the Group
’
s share of interests in a material
investment accounted for using the equity method:
Nanjing Pop Mart
南京泡泡玛特
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Opening net assets
年初资产净值
53,489
32,569
Profit for the year
年内溢利
9,095
20,920
Closing net assets
年末资产净值
62,584
53,489
Group
’
s share in %
本集团所占百分比
52%
52%
Group
’
s share in amounts
本集团所占金额
32,544
27,814
Goodwill
商誉
4,049
4,049
Elimination of unrealised profit
撇销未变现溢利
(4,022)
(3,550)
Carrying amount
账面值
32,571
28,313
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
271
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
17
使用权益法入账的投资
(续)
(ii)
使用权益法入账的重大投资的损益及
其他全面收益表概要
17 INVESTMENTS ACCOUNTED FOR USING THE
EQUITY METHOD
continued
(ii) Summarised statements of profit or loss and other
comprehensive income of a material investment accounted
for using the equity method
Nanjing Pop Mart
南京泡泡玛特
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Revenue
收益
259,809
281,488
Depreciation and amortisation
折旧及摊销
(15,305)
(15,305)
Other cost and expenses
其他成本及开支
(232,202)
(238,436)
Income tax expense
所得税开支
(3,207)
(6,827)
Profit and total comprehensive income
for the year
年内溢利及全面收益总额
9,095
20,920
Dividends received from a material accounted
for using the equity method
已收使用权益法入账重大投资的股息
–
–
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
272
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
17
使用权益法入账的投资
(续)
(iii)
使用权益法入账的个别不重大投资
以下资料反映与本集团的会计政策调整一
致后使用权益法入账的投资于财务报表中
列示的金额。
17 INVESTMENTS ACCOUNTED FOR USING THE
EQUITY METHOD
continued
(iii) Individually immaterial investments accounted for using
the equity method
The information below reflects the amounts presented in the financial
statements of the investments accounted for using the equity method
after alignment with accounting policies of the Group.
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Aggregate carrying amount of individually immaterial
investments accounted for using the equity method
使用权益法入账的个别不重大
投资的账面总值
50,762
33,226
Aggregate amounts of the Group
’
s share of profit
for the year
本集团分占年内溢利总额
Profit for the year
年内溢利
25,132
8,181
Other comprehensive gains/(losses) for the year
年内其他全面收益╱(亏损)
3,286
(784)
Total Comprehensive income for the year
年内全面收益总额
28,418
7,397
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
273
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
18
递延所得税
(a)
递延税项资产
递延税项资产结余包括暂时性差额,其归
因于:
18 DEFERRED INCOME TAX
(a) Deferred tax assets
The balance of deferred tax assets comprises temporary differences
attributable to:
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Lease liabilities
租赁负债
185,283
155,363
Tax losses
税项亏损
63,066
23,942
Accrued expenses
应计开支
4,275
6,328
Impairment loss
减值亏损
4,617
2,573
Total deferred tax assets
递延税项资产总值
257,241
188,206
Set-off of deferred tax liabilities in relation
to right-of-use assets (b)
就使用权资产抵销递延税项负债
(b)
(176,264)
(152,653)
Net deferred tax assets
递延税项资产净值
80,977
35,553
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Deferred income tax assets:
递延所得税资产:
– to be recovered within 12 months
-将于
12
个月内收回
36,422
20,081
– to be recovered after more than 12 months
-将于超过
12
个月后收回
44,555
15,472
80,977
35,553
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
274
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
18
递延所得税
(续)
(a)
递延税项资产
(续)
未计入同一税务司法权区内的结余冲销后
期内递延所得税资产的变动如下:
本集团仅于很可能有未来应课税金额可动
用税项亏损时就累计税项亏损确认递延所
得税资产。管理层将继续评估未来报告
期间的递延所得税资产确认情况。截至
2022
年
12
月
31
日,本集团并无就累计税项
亏损人民币
3,096,000
元(
2021
年:人民币
1,760,000
元)确认递延所得税资产人民币
774,000
元(
2021
年:人民币
440,000
元)。该
等税项亏损将于
2023
年至
2027
年到期。
18 DEFERRED INCOME TAX
(continued)
(a) Deferred tax assets
(continued)
The movement is deferred income tax assets during the period, without
taking into consideration the offsetting of the balances within the same
tax jurisdiction, is as following:
Impairment
lossTax losses
Lease
liabilities
Accrued
expensesTotal
减值亏损税项亏损租赁负债应计开支总计
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元
As at 1 January 2022
于
2022
年
1
月
1
日
2,57323,942155,3636,328188,206
Credited to the consolidated
statement of profit or loss and
other comprehensive income
于综合损益及其他
全面收益表计入
2,04439,12429,920(2,053)69,035
As at 31 December 2022
于
2022
年
12
月
31
日
4,61763,066185,2834,275257,241
As at 1 January 2021
于
2021
年
1
月
1
日
1,96712,08872,8028,18095,037
Credited to the consolidated
statement of profit or loss and
other comprehensive income
于综合损益及其他
全面收益表计入
60611,85482,561(1,852)93,169
As at 31 December 2021
于
2021
年
12
月
31
日
2,57323,942155,3636,328188,206
The Group only recognises deferred income tax assets for cumulative
tax losses if it is probable that future taxable amounts will be available
to utilize those tax losses. Management will continue to assess the
recognition of deferred income tax assets in future reporting periods.
As of 31 December 2022, the Group did not recognise deferred income
tax assets of RMB774,000 (2021: RMB440,000) in respect of cumulative
tax losses amounting to RMB3,096,000 (2021: RMB1,760,000). These tax
losses will expire from 2023 to 2027.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
275
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
18
递延所得税
(续)
(b)
递延税项负债
递延税项负债结余包括暂时性差额,其归
因于:
18 DEFERRED INCOME TAX
continued
(b) Deferred tax liabilities
The balance of deferred tax liabilities comprises temporary differences
attributable to:
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Right-of-use assets
使用权资产
176,264
152,653
Fair value changes of investments in
financial assets
金融资产投资公平值变动
15,120
–
Set off of deferred tax liabilities in relation
to right of use assets
就使用权资产抵销递延税项负债
(176,264)
(152,653)
Net deferred tax liabilities
递延税项负债净额
15,120
–
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Deferred income tax liabilities:
递延所得税项负债:
– to be settled within 12 months
-将于
12
个月内结算
(804)
–
– to be settled after more than 12 months
-将于
12
个月后结算
(14,316)
–
(15,120)
–
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
276
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
18
递延所得税
(续)
(b)
递延税项负债
(续)
截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,递延所
得税负债的变动如下:
18 DEFERRED INCOME TAX
continued
(b) Deferred tax liabilities
(continued)
The movement in deferred income tax liabilities during the year ended
31 December 2022 is as follows:
Right-of-
use assets
Fair value
changes of
investments in
financial assetsTotal
使用权资产
金融资产
投资公平值变动总计
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元人民币千元人民币千元
As at 1 January 2022
于
2022
年
1
月
1
日
152,653–152,653
Debited to the consolidated statement of profit or
loss and other comprehensive income
于综合损益及其他
全面收益表扣除
23,61115,12038,731
As at 31 December 2022
于
2022
年
12
月
31
日
176,26415,120191,384
As at 1 January 2021
于
2021
年
1
月
1
日
71,950–71,950
Debited to the consolidated statement of profit or
loss and other comprehensive income
于综合损益及其他
全面收益表扣除
80,703–80,703
As at 31 December 2021
于
2021
年
12
月
31
日
152,653–152,653
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
277
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
19
贸易应收款项
(a)
就来自零售店销售、机器人商店销售
及线上销售的贸易应收款项而言,该
等款项通常以现金、信用卡╱借记卡
或通过线上支付平台结算。就批发交
易而言,贸易应收款项于销售合约协
定的信贷期内结算。大部分该等批发
商的信贷期为
30
至
90
天。拥有良好历
史及长期关系的若干客户获授最多
180
天的延长优惠信贷期。
19 TRADE RECEIVABLES
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Trade receivables (a)
贸易应收款项
(a)
– Third parties
-第三方
110,310
120,273
– Related parties (Note 36(e))
-关联方(附注
36(e)
)
91,350
54,255
Subtotal
小计
201,660
174,528
Less: provision for impairment allowance (b)
减:减值拨备
(b)
(7,291)
(3,194)
Total trade receivables
贸易应收款项总额
194,369
171,334
(a) For trade receivables from retail store sales, roboshop sales and
online sales, the amounts are usually settled in cash, by credit/
debit cards or through online payment platforms. For wholesale
transactions, trade receivables are settled within the credit terms as
agreed in sales contracts. The majority of these wholesalers are with
credit terms of 30 to 90 days. Certain customers with good history
and long-term relationship are extended preferential credit terms of
up to 180 days.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
278
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
19
贸易应收款项
(续)
(a)
(续)
按发票日期的贸易应收款项的账龄分
析如下:
(b)
本集团采用国际财务报告准则第
9
号简
化方法计量预期信贷亏损,该方法对
所有贸易应收款项使用全期预期亏损
拨备。附注
3.1
提供有关拨备计算的详
情。
有关贸易应收款项减值以及本集团面
临的信贷风险、外汇风险及利率风险
的资料,请参见附注
3.1
。
贸易应收款项的减值拨备变动如下:
19 TRADE RECEIVABLES
(continued)
(a)
(continued)
An aging analysis of the trade receivables based on invoice date is
as follows:
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Within 3 months3
个月以内
181,339
162,250
3 months to 6 months3
个月至
6
个月
16,759
10,476
Over 6 months6
个月以上
3,562
1,802
Total
总计
201,660
174,528
(b)
The Group applies the IFRS 9 simplified approach to measure
expected credit losses which use a lifetime expected loss allowance
for all trade receivables. Note 3.1 provides for details about the
calculation of the allowance.
Information about the impairment of trade receivables and the
Group exposure to credit risk, foreign currency risk and interest rate
risk can be found in Note 3.1.
Movements in allowance for impairment of trade receivables is as
follows:
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
As at 1 January
于
1
月
1
日
3,194
2,265
Provision for impairment allowance
减值拨备
4,097
929
As at 31 December
于
12
月
31
日
7,291
3,194
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
279
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
19
贸易应收款项
(续)
(c)
贸易应收款项以下列货币计值:
(d)
所有贸易应收款项的账面值均与公平
值相若。
20
其他应收款项
19 TRADE RECEIVABLES
continued
(c) Trade receivables are denominated in the following currencies:
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
RMB
人民币
116,558
148,088
HKD
港元
59,727
23,246
TWD
新台币
13,202
–
NZD
新西兰元
3,164
–
Others
其他
1,718
–
194,369
171,334
(d) All trade receivables
’
carrying amounts approximate fair values.
20 OTHER RECEIVABLES
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Deposits for lease
租赁按金
165,342
139,163
Recoverable value-added tax and other taxes
可收回增值税及其他税项
4,992
4,886
Staff advances and other payments for employees
雇员预付款及其他雇员付款
10,323
3,816
Others
其他
9,342
8,839
Less: allowance for impairment of other
receivables
减:其他应收款项之减值拨备
(2,168)
(1,765)
Total
总计
187,831
154,939
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
280
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
20
其他应收款项
(续)
其他应收款项减值拨备的变动如下:
于
2022
年及
2021
年
12
月
31
日,其他应收款
项的公平值与其账面值相若。
21
存货
(a)
截至
2022
年及
2021
年
12
月
31
日止年度,确
认为销售成本的商品成本分别约为人民币
1,693,530,000
元及人民币
1,445,001,000
元。
(b)
就存货之账面值超出其可变现净值的金额确
认减值拨备,并计入综合损益及其他全面收
益表的「销售成本」。截至
2022
年及
2021
年
12
月
31
日止年度,存货减值拨备分别为人民
币
3,692,000
元及人民币
1,318,000
元。
20 OTHER RECEIVABLES
(continued)
Movements in allowance for impairment of other receivables is as
follows:
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
As at 1 January
于
1
月
1
日
1,765
1,259
Provision for impairment allowance
减值拨备
403
506
As at 31 December
于
12
月
31
日
2,168
1,765
As at 31 December 2022 and 2021, the fair values of other receivables
approximated their carrying amounts.
21 INVENTORIES
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Merchandise (a)
商品
(a)
876,057
794,209
Less: provision for impairment (b)
减:减值拨备
(b)
(9,072)
(5,380)
Total
总计
866,985
788,829
(a) The cost of goods recognised as cost of sales amounted to approximately
RMB1,693,530,000 and RMB1,445,001,000, for the years ended 31 December
2022 and 2021, respectively.
(b) Provision for impairment was recognised for the amount by which the
carrying amount of inventories exceeds its net realisable value and was
recorded in
“
cost of sales
”
in the consolidated statement of profit or loss and
other comprehensive income. The provision for impairment of inventory
amount to RMB3,692,000 and RMB1,318,000, for the years ended 31
December 2022 and 2021, respectively.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
281
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
22
预付款项及其他资产
22 PREPAYMENTS AND OTHER ASSETS
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Prepayments for inventories
预付存货款项
142,125
194,468
Prepayments for design fees
预付设计费款项
101,266
100,001
Prepayment for property, plant and equipment
预付物业、厂房及设备款项
24,556
30,727
Prepayments for advertising and marketing expense
预付广告及市场费
15,066
16,980
Prepayments for short-term leases and
property management fees
预付短期租赁款项及物业管理费
15,643
12,148
Deductible value-added input tax
可扣减增值进项税
9,535
3,191
Others
其他
34,696
26,792
342,887
384,307
Less: non-current portion
减:非流动部分
(44,165)
(30,727)
Prepayments and other current assets –
current portion
预付款项及其他流动资产-
流动部分
298,722
353,580
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
282
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
23
按公平值计入损益的金融资产
(a)
上市证券公平值乃根据活跃市场所报收市价
厘定。上市证券按基于市场报价(层级
1
:活
跃市场报价(未经调整))的公平值入账,未
扣除任何交易成本。
(b)
截至
2022
年
12
月
31
日止年度,本集团投资于
若干非上市公司。本集团因其有权委任该等
被投资方董事会的董事,对该等联营公司拥
有重大影响力。此外,本集团有权在发生被
投资方无法控制的赎回事件时,要求被投资
方以预先厘定的保证金额赎回本集团持有的
全部股份。因此,该等投资入账作债务工具
及确认为按公平值计入损益的金融资产。
(c)
本集团对该等被投资方并无重大影响力,该
等投资确认为按公平值计入损益的金融资
产。
(d)
于损益确认的金额
23 FINANCIAL ASSETS AT FAIR VALUE THROUGH
PROFIT OR LOSS
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Current assets
流动资产
– Listed equity securities-stock (a)
-上市股本证券-股票
(a)
12,829
20,544
Non-current assets
非流动资产
– Investment in associates measured at FVPL (b)
-按公平值计入损益的于联营公司的投资
(b)
231,808
207,763
– Private equity fund investments
-私募股权基金投资
181,871
95,636
– Other unlisted investments (c)
-其他非上市投资
(c)
45,355
25,289
Subtotal
小计
459,034
328,688
Total
总计
471,863
349,232
(a) The fair values of the listed securities are determined based on the closing
prices quoted in active markets. They are accounted for using their fair values
based on quoted market prices (level 1: quoted price (unadjusted) in active
markets) without any deduction for transaction costs.
(b) During the year ended 31 December 2022, the Group has invested in certain
unlisted companies. The Group exercises significant influence over these
associated companies by virtue of its right to appoint director to the board
of directors of these investees. In addition, the Group has the right to require
and demand investees to redeem all of the shares held by the Group at
guaranteed predetermined amount upon redemption events which are out
of control of the investees. Hence these investments are accounted for as
debt instruments and are recognised as financial assets measured at FVPL.
(c) The Group do not have significant influence of these investees and these
investments are recognised as financial assets measured at FVPL.
(d) Amounts recognised in profit or loss
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Fair value change on listed equity securities-stock
上市股本证券-股票的公平值变动
(9,375)
(6,575)
Fair value change in associates measured at FVPL
按公平值计入损益的联营公司
公平值变动
(2,205)
3,687
Fair value change on other unlisted investments
其他非上市投资的公平值变动
536
1,715
Fair value change on private equity fund investments
私募股权基金投资的公平值变动
55,901
636
Fair value change on WMPs
理财产品的公平值变动
4,622
15,799
Total
总计
49,479
15,262
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
283
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
24
现金及现金等价物
(i)
于
2022
年
12
月
31
日,结余包括初始期限超过
三个月但于一年内的定期存款的应计利息人
民币
66,026,000
元(
2021
年
12
月
31
日:无)。
截至
2022
年
12
月
31
日止年度,本集团初始期
限超过三个月但于一年内的定期存款的实际
年利率为
2.03%
至
3.43%
(
2021
年:无)。
将人民币计值的结余兑换成外币,以及将
该等外币计价的银行结余及现金汇出中
国,必须遵守中国政府颁布的外汇管制的
有关规则及规例。
24 CASH AND CASH EQUIVALENTS
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Cash at banks and cash in hand
银行现金及手头现金
Denominated in
计值货币
– USD
-美元
4,425,505
4,284,584
– RMB
-人民币
506,479
491,504
– HKD
-港元
52,062
485,238
– Others
-其他
70,753
6,737
Less:
减:
Restricted cash
受限制现金
– pledged for letter of credits
-就信用证作抵押
(13,265)
(3,353)
Term deposits with initial terms over
three months and within one year(i)
初始期限超过三个月但于一年内
的定期存款
(i)
(4,356,220)
–
Cash and cash equivalents
现金及现金等价物
685,314
5,264,710
(i) As at 31 December 2022, the balance includes the accrued interests for
term deposits with initial terms over three months and within one years
amounting to RMB66,026,000(as at 31 December 2021:nil). The effective
interest rate of the term deposits with initial terms over three months and
within one years of the Group ranges 2.03%-3.43% from per annum for the
year ended 31 December 2022(2021:nil).
The conversion of RMB denominated balances into foreign currencies
and the remittance of such foreign currencies denominated bank
balances and cash out of the PRC are subject to relevant rules and
regulations of foreign exchange control promulgated by the PRC
government.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
284
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
25
股本
法定:
(i)
截至
2022
年
12
月
31
日止年度内,本公司
于香港联合交易所有限公司购回本身总共
34,347,400
股普通股,总代价约为人民币
634,310,000
元。截至
2022
年
12
月
31
日,本公
司已注销总共
21,397,000
股股份,金额约人
民币
447,915,000
元。
25 SHARE CAPITAL
Authorised:
Number of
ordinary shares
Nominal value
of ordinary
shares
普通股数目普通股面值
USD
’
000
千美元
Ordinary shares of US$0.0001 each
每股普通股
0.0001
美元
On 1 January 2021, 31 December 2021 and 31
December 2022
于
2021
年
1
月
1
日、
2021
年
12
月
31
日及
2022
年
12
月
31
日
5,000,000,000500
Number of
ordinary
shares
Nominal value
of ordinary
shares
Nominal value
of ordinary
shares
Number of
preferred
shares
Nominal
value of
preferred
shares
Nominal
value of
preferred
shares
普通股数目普通股面值普通股面值优先股数目优先股面值优先股面值
USD
’
000RMB
’
000USD
’
000RMB
’
000
千美元人民币千元千美元人民币千元
At 1 January 2022, 31 December 2021,
1 January 2021
于
2022
年
1
月
1
日、
2021
年
12
月
31
日及
2021
年
1
月
1
日
1,401,937,550141923–––
Shares repurchased and cancelled (i)
购回及注销之股份
(i)(21,397,000)(2)(15)
At 31 December 2022
于
2022
年
12
月
31
日
1,380,540,550139908–––
(i) During the year ended 31 December 2022, the Company repurchased a total
of 34,347,400 its own ordinary shares on the Stock Exchange of Hong Kong
Limited at an aggregate consideration of approximately RMB634,310,000. As
at 31 December 2022, the Company cancelled a total of 21,397,000 shares
amount of approximately RMB447,915,000.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
285
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
26
就股份奖励计划持有的股份
本集团的股份奖励信托持有的该等股份目的为
根据本集团的股份奖励计划发行股份(进一步详
情见附注
28
)。
26 SHARES HELD FOR SHARE AWARD SCHEME
As at
December
2022
As at
December
2021
As at
December
2022
As at
December
2021
于
2022
年
12
月
31
日
于
2021
年
12
月
31
日
于
2022
年
12
月
31
日
于
2021
年
12
月
31
日
Shares
Shares
RMB
RMB
股份
股份
人民币
人民币
Shares held for Share Award Scheme
of US$0.0001 each
就股份奖励计划所持
每股
0.0001
美元的股份
20,663,762
23,265,959
13,524
15,334
These shares are held by the Group
’
s Share Award Trust for the purpose
of issuing shares under the Group
’
s Share Award Scheme (see Note 28
for further information).
Number of
sharesRMB
Details
详情股份数量人民币
Balance at 1 January 2021
于
2021
年
1
月
1
日的结余
24,428,73016,087
Shares vested under the share award scheme
(Note 28)
根据股份奖励计划归属的股份
(附注
28
)
(1,162,771)(753)
Balance at 31 December 2021
于
2021
年
12
月
31
日的结余
23,265,95915,334
Shares vested under the share award scheme
(Note 28)
根据股份奖励计划归属的股份
(附注
28
)
(2,602,197)(1,810)
Balance at 31 December 2022
于
2022
年
12
月
31
日的结余
20,663,76213,524
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
286
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
27
其他储备
(a)
本集团的其他储备变动
27 OTHER RESERVES
(a) Other reserves movement of the Group
Share
premium
Capital
reserves
Statutory
reserves
Translation
reserves
Share-based
compensation
reserves
Treasury
sharesTotal
股份溢价资本储备法定储备汇兑储备
以股份
为基础的
付款储备库存股总计
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元
As at 1 January 2022
于
2022
年
1
月
1
日
12,417,263(7,382,159)57,727(153,521)84,273–5,023,583
Currency translation difference
货币换算差额
–––410,973––410,973
Dividends declared
宣派股息
(209,490)–––––(209,490)
Repurchase of own shares (Note 25)
回购自身股份(附注
25
)
(447,900)––––(186,395)(634,295)
Share vested under the
Share Award Scheme
根据股份奖励计划归属
的股份
85,036–––(85,037)–(1)
Share-based compensation expenses
以股份为基础的报酬开支
––––102,273–102,273
Balance at 31 December 2022
于
2022
年
12
月
31
日的结余
11,844,909(7,382,159)57,727257,452101,509(186,395)4,693,043
As at 1 January 2021
于
2021
年
1
月
1
日
12,551,545(7,382,159)57,727(37,998)––5,189,115
Currency translation difference
货币换算差额
–––(115,523)––(115,523)
Dividends declared
宣派股息
(205,833)–––––(205,833)
Share vested under the
Share Award Scheme
根据股份奖励计划归属
的股份
71,551–––(71,552)–(1)
Share-based compensation expenses
以股份为基础的报酬开支
––––155,825–155,825
Balance at 31 December 2021
于
2021
年
12
月
31
日的结余
12,417,263(7,382,159)57,727(153,521)84,273–5,023,583
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
287
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
27
其他储备
(续)
(a)
本集团的其他储备变动
(续)
(i)
法定储备
根据中国相关法律及法规的规定,分
配各年度纯利时,根据中国法定财务
报表并冲减往年的累计亏损后,本集
团应提取其除所得税后溢利的
10%
作为
法定盈余储备金(惟储备结余已达到实
缴资本的
50%
则除外)。
获得主管当局审批后,法定储备可用
于弥补亏损或增加实缴资本。
28
以股份为基础的报酬
本公司于
2020
年
7
月
24
日采纳受限制股份单
位(「受限制股份单位」)长期激励计划(「首
次公开发售后股份奖励计划」),自采纳日
期起为期
10
年。该计划之目的乃使选定参
与者的利益与本集团利益保持一致,鼓励
及挽留选定参与者为本集团长远增长及溢
利作出贡献。
根据该计划,
Pop Mart Partner Limited
(「股
份奖励信托」)于
2020
年
5
月
7
日在英属维京
群岛成立。由于股份奖励信托的财务及运
营政策受本集团管理,且本集团从股份奖
励信托的活动中受益,故股份奖励信托于
本集团财务报表综合入账为特殊目的实体。
27 OTHER RESERVES
(continued)
(a) Other reserves movement of the Group
(continued)
(i) Statutory reserves
In accordance with the relevant laws and regulations of the PRC,
when distributing the net profit of each year, the Group shall set
aside 10% of its profit after income tax (based on the PRC statutory
financial statements and after offsetting accumulated losses from
prior years) for the statutory surplus reserve fund (except where the
reserve balance has reached 50% of the paid-in capital).
Statutory reserve can be used to make up for the loss or increase
the paid-in capital after approval from the appropriate authorities.
28 SHARE-BASED COMPENSATION
The Company adopted the restricted share unit (the
“
RSU
”
) long term
incentive plan (the
“
Post-IPO Share Award Scheme
”
) on 24 July 2020
with a duration of 10 years commencing from the adoption date. The
objective of the Scheme is to align the interests of selected participants
with those of the Group and to encourage and retain selected
participants to make contributions to the long-term growth and profits
of the Group.
Under the scheme, Pop Mart Partner Limited (the
“
Share Award Trust
”
)
was established in British Virgin Islands on 7 May 2020. As the financial
and operational policies of the Share Award Trust are governed by the
Group, and the Group benefits from the Share Award Trust
’
s activities,
the Share Award Trust is consolidated in the Group
’
s financial statements
as a special purpose entity.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
288
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
28
以股份为基础的报酬
(续)
在未经股东批准下,受限制股份单位数目
合共不得超过
10%
的股份,并受于采纳日期
已发行股份总数
5%
的年度限额规限。
于
2020
年
7
月
24
日,本公司董事会批准以零
代价向股份奖励信托发行
2,442,873
股本公司
普通股,用于首次公开发售后股份奖励计
划的相关事宜。上述股份发行已于
2020
年
7
月
28
日完成,股份奖励信托持有的受限制
股份单位列账为「就股份奖励计划持有的股
份」,并从权益中扣除,直至受限制股份单
位归属或注销。于
2020
年
12
月
11
日资本化
发行后,首次公开发售后股份奖励计划下
的股份数量已变为
24,428,730
股。
根据首次公开发售后股份奖励计划,本集
团向选定参与者(包括本集团雇员及第三方
供应商)授出受限制股份单位,并附有下文
所述的各种归属时间表及条件。各受限制
股份单位的归属条件一经达致,受限制股
份单位将被视为按零代价正式及有效发行
予选定参与者,且概无转让限制。
上述已授出受限制股份单位归属时间表各
有不同,包括:
•
若干受限制股份单位于授出日期即时
全面归属;
•
若干受限制股份单位于授出日期后第
78
日以单一批次归属;
•
若干受限制股份单位于授出日期后第
90
日以单一批次归属;
•
若干受限制股份单位的归属时间表约
为
300
日,当中
50%
已授出受限制股份
单位于授出日期后第
90
日归属,而余
下
50%
已授出受限制股份单位则于整个
归属期到期时归属;
28 SHARE-BASED COMPENSATION
(continued)
The aggregate number of RSU will not exceed 10% shares without
shareholders
’
approval subject to an annual limited of 5% of the total
number of issued shares as at the date of adoption.
On 24 July 2020, the board of directors of the Company approved to
issue 2,442,873 ordinary shares of the Company to the Share Award Trust
for nil consideration in related to Post-IPO Share Award Scheme. The
above issuance of shares was completed on 28 July 2020, and the RSU
held by the Share Award Trust was recorded as
“
Shares held for Share
Award Scheme
”
and deducted from equity until the RSU are vested
or cancelled. The number of shares under the Post-IPO Share Award
Scheme have been changed to 24,428,730 after the capitalisation issue
on 11 December 2020.
Pursuant to the Post-IPO Share Award Scheme, the Group has granted
RSUs to selected participants which include employees of the Group
and third-party vendors with various vesting schedules and conditions
as described below. Once the vesting conditions of the respective RSUs
are met, the RSU are considered duly and validly issued to the selected
participants at nil consideration, and free of restrictions on transfer.
The above granted RSUs have various vesting schedules including:
• Certain RSUs shall be fully vested immediately on the grant date;
• Certain RSUs shall vest in a single tranche on the 78th day following
the grant date;
• Certain RSUs shall vest in a single tranche on the 90th day following
the grant date;
• Certain RSUs have vesting schedules of approximately 300 days,
with 50% of granted RSUs vested on the 90th day following the
grant date, and the remaining 50% of granted RSUs vested upon
the maturity of the entire vesting period;
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
289
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
28
以股份为基础的报酬
(续)
•
若干受限制股份单位的归属时间表约
为
4
年,当中
50%
已授出受限制股份单
位于授出日期第二个周年日归属,
25%
已授出受限制股份单位于授出日期第
三个周年日归属,而余下
25%
已授出受
限制股份单位则于授出日期第四个周
年日归属;
•
若干受限制股份单位的归属时间表约
为
45
个月,当中
25%
已授出受限制股份
单位于授出日期后第
9
个月末归属,而
余下
75%
已授出受限制股份单位则于余
下
36
个月归属期内分
3
期等额授出;及
•
若干受限制股份单位的归属时间表为
4
年,当中
25%
已授出受限制股份单位于
归属期间授出日期的每个周年日归属。
•
若干受限制股份单位的归属时间表约
为
47
个月,当中
50%
已授出受限制股份
单位于授出日期后第
23
个月末归属,
而余下
50%
已授出受限制股份单位则于
余下
24
个月归属期内分
2
期等额授出;
为评估达成归属条件的可能性,截至每个
报告期均会进行评估。以股份为基础的报
酬开支其后将予以调整,以反映原有估计
的修订。
28 SHARE-BASED COMPENSATION
CONTINUED
• Certain RSUs have vesting schedules of 4 years, with 50% of granted
RSUs vested on the second anniversary of the grant date, 25% of
granted RSUs vested on the third anniversary of the grant date,
and the remaining 25% of granted RSUs vested on the fourth
anniversary of the grant date.
• Certain RSUs have vesting schedules of approximately 45 months,
with 25% of granted RSUs vested by the end of the 9th month
following the grant date, and the remaining 75% of granted RSUs
vested in 3 equal installments over the remaining vesting period of
36 months.and
• Certain RSUs have vesting schedules of 4 years, with 25% of granted
RSUs vested on every anniversary of the grant date over the vesting
period.
• Certain RSUs have vesting schedules of approximately 47 months,
with 50% of granted RSUs vested by the end of the 23th month
following the grant date, and the remaining 50% of granted RSUs
vested in 2 equal installments over the remaining vesting period of
24 months;
Evaluations are made as of each reporting period to assess the likelihood
of vesting conditions being met. Share-based compensation expenses
are then adjusted to reflect the revision of original estimates.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
290
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
28
以股份为基础的报酬
(续)
已授出受限制股份单位数目及相关公平值
变动如下:
截至
2022
年及
2021
年
12
月
31
日止年度,概无受
限制股份单位已逾期。
已授出受限制股份单位的公平值乃根据本公司
股份于各自授出日期的市价计算。
由于本集团将授出受限制股份单位以换取该等
雇员的雇佣或服务,有关雇员服务收取的以股
份为基础的报酬开支将于归属期确认为开支。
将予支销的总金额按受限制股份单位的公平值
厘定,且已考虑预期将归属的受限制股份单位
数目。截至
2022
年
12
月
31
日止年度,根据首次
公开发售后股份奖励计划就向本集团雇员授出
的受限制股份单位自损益扣除的开支总额为人
民币
97,739,000
元(
2021
年
12
月
31
日:人民币
147,068,000
元)。
28 SHARE-BASED COMPENSATION
(continued)
Movements in the number of RSUs granted and related fair value are as
follow:
Years ended at 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
Average
fair value
per share
Number of
shares
Average
fair value
per share
Number of
shares
每股平均
公平值股份数目
每股平均
公平值股份数目
(RMB)(Thousands)
(RMB)(Thousands)
(人民币元)(千股)
(人民币元)(千股)
Opening balance as at 1 January
于
1
月
1
日的年初结余
60.043,825
––
Granted
授出
22.443,877
60.435,135
Vested
归属
32.82(2,602)
61.51(1,163)
Forfeited
失效
58.13(757)
61.97(147)
Ending balance as at 31 December
于
12
月
31
日的年末结余
43.124,343
60.043,825
There were no RSUs expired during the year ended 31 December 2022
and 2021.
The fair value of the granted RSUs was calculated based on the market
price of the Company
’
s shares at the respective grant date.
As the Group will receive employment or service of these employees in
exchange for the grant of RSUs, share-based compensation expenses
in respect of the employee services received is to be recognized as
expenses over the vesting period. The total amount to be expensed is
determined by the fair value of the RSUs and taking into account the
number of RSUs that are expected to be vested. The total expenses
charged the profit and loss for RSUs granted to the Group
’
s employees
under the Post-IPO Share Award Scheme are RMB97,739,000 during the
year ended 31 December 2022 (31 December 2021: RMB147,068,000).
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
291
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
28
以股份为基础的报酬
(续)
本集团透过受限制股份单位信托向若干第
三方供应商授出部分受限制股份单位,作
为收购资产的部分代价,且于各自授出日
期随即悉数归属。上述交易入账为以股份
为基础的付款交易,据此,受限制股份单
位的公平值确认为收购资产的部分成本原
值。截至
2022
年
12
月
31
日,就根据首次公
开发售后股份奖励计划向本集团第三方供
应商授出的受限制股份确认为资产的总金
额为人民币
13,325,000
元(
2021
年
12
月
31
日:人民币
8,791,000
元)。
29
贸易应付款项
供应商授予的商品应付款项的信贷期通常为即
期至
180
天。于
2022
年及
2021
年
12
月
31
日,基于
发票日期的商品应付款项的账龄分析如下:
28 SHARE-BASED COMPENSATION
(continued)
The Group granted some RSUs via the RSU Trust to certain third-party
vendors as part of consideration of purchased assets, which have been
fully vested immediately on the respective grant date. The above
transactions are accounted for as share-based payment transactions,
under which the fair value of the RSUs are recognized as part of the
original cost of purchased assets. As of 31 December 2022, total amounts
recognized as assets for RSUs granted to the Group
’
s third-party
vendors under the Post-IPO Share Award Scheme are RMB13,325,000 (31
December 2021: RMB8,791,000).
29 TRADE PAYABLES
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Merchandise payables
商品应付款项
259,006
266,098
The credit terms of merchandise payables granted by the suppliers are
usually current to 180 days. At 31 December 2022 and 2021, the aging
analysis of the merchandise payables based on invoice date is as follows:
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Within 30 days30
天以内
100,317
99,606
30 to 90 days30
至
90
天
75,632
122,444
90 to 180 days90
至
180
天
46,039
19,447
Over 180 days180
天以上
37,018
24,601
Total
总计
259,006
266,098
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
292
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
30
应付授权费
诚如附注
14(a)
所披露,本集团与艺术家订立若
干授权协议,以取得独家及非独家授权
IP
。根据
授权协议,固定最低付款须于合约期内分期支
付而基于销量的可变付款须于触发该等付款的
条件发生的期间内支付。
应付授权费主要以人民币、美元及港元计值。
本集团基于合约未贴现现金流量的授权费到期
情况于附注
3.1(c)
披露。
30 LICENSE FEES PAYABLES
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
License fees payables
应付授权费
154,823
132,375
Less: non-current portion
减:非即期部分
(21,306)
(46,371)
Current portion
即期部分
133,517
86,004
As disclosed in Note 14(a), the Group entered into various license
agreements with artists to obtain exclusive and non-exclusive Licensed
IPs. Pursuant to the license agreements, fixed minimum payments are
payable in tranches during the contracted term while variable payments
that depend on sales are payable in the period in which the condition
that triggers those payments occurs.
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Analysis of license fees payables:
应付授权费分析:
Non-current
非即期
21,306
46,371
– the first to second year
-第一至第二年
16,614
26,674
– the second to fifth year
-第二至第五年
3,342
16,346
– more than five years
-五年以上
1,350
3,351
Current
即期
133,517
86,004
The license fees payables are mainly denominated in RMB, USD and HKD.
The maturity profile of the Group
’
s license fees based on contractual
undiscounted cash flows is disclosed in Note 3.1(c).
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
293
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
31
其他应付款项
于
2022
年及
2021
年
12
月
31
日,由于其他应付款
项具短期性质,其账面值被视为与其公平值相
若。
31 OTHER PAYABLES
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Wages, salaries and other employee benefits
工资、薪金及其他雇员福利
91,174
77,423
Accrued sales and marketing expenses
应计销售及营销开支
57,648
14,655
Logistics fees
物流费用
49,906
41,786
Payable for leasehold improvement
应付租赁装修款项
56,116
54,573
Other tax payables
应付其他税项
15,746
27,540
Payables to merchants on conventions
应付展会商户款项
899
11,094
Dividend payable
应付股息
–
10,596
Payables for short-term and variable rental expense
应付短期及可变租金
4,279
7,479
Deposits payable
应付押金
4,711
4,198
Others
其他
28,312
17,558
Total
总计
308,791
266,902
As at 31 December 2022 and 2021, the carrying amounts of other
payables are considered to approximate their fair values, due to their
short-term nature.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
294
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
32
合约负债
(i)
截至
2022
年及
2021
年止年度,积分于
最初销售发生当日起计每六个月完结
时到期。
就年初合约负债结余确认的收益:
32 CONTRACT LIABILITIES
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Online sales
线上销售
39,731
76,082
Customer loyalty programme
客户忠诚度计划
22,077
31,240
Wholesales
批发
18,518
8,295
License income
授权收入
8,471
4,007
88,797
119,624
(i) During the year ended 2022 and 2021, the points expire at the end
of each six months from the date on which the initial sales occur.
Revenue recognised in relation to contract liabilities balance at the
beginning of the year:
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Credited to the consolidated statement of
profit or loss and other comprehensive
income
计入综合损益及其他全面
收益表
113,234
82,839
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
295
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
33
工资、薪金及其他雇员福利
(a)
退休金计划供款
本集团中国公司的雇员须参加由当地市政
府管理及运作的定额供款退休金计划。本
集团向当地各计划供款(按当地市政府设定
的雇员薪金的固定百分比(设有下限及上
限)计算),为雇员的退休福利提供资金。
除上文所披露作界定供款者外,本集团并
无其他向雇员或退休人士支付退休金及其
他退休后福利的责任。
33 WAGES, SALARIES AND OTHER EMPLOYEE
BENEFITS
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Salaries,bonuses and allowances
工资、花红及津贴
686,432
479,356
Contributions to pension plans (a)
退休金计划供款
(a)
69,424
43,301
Share-based compensation expenses (Note 28)
以股份为基础的报酬开支(附注
28
)
97,739
147,068
853,595
669,725
(a) Contributions to pension plans
Employees of the Group companies in the PRC are required to
participate in a defined contribution retirement scheme administered
and operated by the local municipal government. The Group contributes
funds which are calculated on fixed percentage of the employees
’
salary
(subject to a floor and cap) as set by local municipal governments to
each scheme locally to fund the retirement benefits of the employees.
The Group has no other obligations for the payment of retirement and
other post-retirement benefits of employees or retirees other than the
defined contribution payments as disclosed above.
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
296
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
33
工资、薪金及其他雇员福利
(续)
(b)
五名最高酬金人士
截至
2022
年
12
月
31
日止年度,本集团酬金
最高的五名人士中并无包括董事(
2021
年:
一名),其酬金反映在附注
38
所示分析中。
截至
2022
年
12
月
31
日止年度期间,应付予
其余五名(
2021
年:四名)人士的酬金如
下:
酬金属于以下范围:
33 WAGES, SALARIES AND OTHER EMPLOYEE
BENEFITS
(continued)
(b) Five highest paid individuals
The five individuals whose emoluments were the highest in the Group
for the years ended 31 December 2022 including no director whose
emoluments are reflected in the analysis shown in Note 38 (2021: 1). The
emoluments payables to the remaining 5 (2021: 4) individuals during the
year ended 31 December 2022 are as follows:
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Salaries and allowances
工资及津贴
5,893
5,888
Bonuses
花红
2,177
1,905
Contributions to pension plans
退休金计划供款
298
249
Share-based compensation expenses
以股份为基础的报酬开支
19,854
3,952
28,222
11,994
The emoluments fell within the following bands:
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
Emolument bands (in HKD)
酬金范围(以港元计)
HKD2,000,001 to HKD2,500,0002,000,001
港元至
2,500,000
港元
–
2
HKD3,000,001 to HKD3,500,0003,000,001
港元至
3,500,000
港元
–
1
HKD4,000,001 to HKD4,500,0004,000,001
港元至
4,500,000
港元
2
–
HKD5,000,001 to HKD5,500,0005,000,001
港元至
5,500,000
港元
–
1
HKD5,500,001 to HKD6,000,0005,500,001
港元至
6,000,000
港元
1
–
HKD6,000,001 to HKD6,500,0006,000,001
港元至
6,500,000
港元
1
–
HKD11,000,001 to HKD11,500,00011,000,001
港元至
11,500,000
港元
1
–
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
297
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
34
综合现金流量表附注
(a)
除所得税前溢利与经营活动产生的现
金流量净额之对账:
34 NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT
OF CASH FLOWS
(a) Reconciliation of profit before income tax to net cash flows
generated from operations:
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Profit before income tax
除所得税前溢利
639,529
1,171,191
Adjustments for:
就以下各项作出调整:
Fair value gains from financial assets at FVPL
(Note 23)
按公平值计入损益的金融资产的
公平值收益(附注
23
)
(49,479)
(15,262)
Impairment losses on Property, plant and
equipment (Note 13)
物业、厂房及设备亏损减值
(附注
13
)
467
–
Impairment losses on right-of-use assets (Note 15)
使用权资产亏损减值(附注
15
)
545
–
Share-based compensation expenses
以股份为基础的报酬开支
97,739
147,068
Share of results of joint ventures and associates
(Note 17)
分占合营企业及联营公司业绩
(附注
17
)
(27,046)
(14,016)
Depreciation of property, plant and equipment
(Note 13)
物业、厂房及设备折旧
(附注
13
)
193,922
161,834
Amortisation of intangible assets (Note 14)
无形资产摊销(附注
14
)
80,771
51,470
Loss on disposal of property, plant and equipment,
intangible assets
处置物业、厂房及设备和
无形资产的亏损
197
3
Depreciation of right-of-use assets
使用权资产折旧
330,124
221,698
Provision for impairment on financial assets
金融资产减值拨备
4,500
1,435
Impairment losses on inventory (Note 21)
存货减值亏损(附注
21
)
3,692
1,318
Finance income, net (Note 9)
财务收入净额(附注
9
)
(29,103)
(7,363)
Foreign exchange gains or loss
外汇损益
556
2,613
Changes in working capital:
营运资金变动:
Inventories
存货
(81,848)
(564,778)
Trade receivables
贸易应收款项
(27,132)
(93,928)
Other receivables
其他应收款项
(49,550)
(64,756)
Prepayments and other current assets
预付款项及其他流动资产
(20,124)
(190,447)
Trade payables
贸易应付款项
45,624
157,806
Other payables
其他应付款项
50,943
40,506
Contract liabilities
合约负债
(30,827)
35,683
Cash generated from operations
经营活动产生的现金
1,133,500
1,042,075
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
298
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
34
综合现金流量表附注
(续)
(b)
处置物业、厂房及设备所得款项:
(c)
债务净额对账
34 NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT
OF CASH FLOWS
(continued)
(b) Proceeds from disposal of property, plant and equipment:
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Net book amount (Note 13)
账面净值(附注
13
)
2,560
612
Loss on disposal of property, plant and equipment
处置物业、厂房及设备的亏损
(197)
(3)
2,363
609
(c) Net debt reconciliation
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Cash and cash equivalents
现金及现金等价物
685,314
5,264,710
Lease liabilities – due within 1 year
租赁负债-一年以内到期
(293,567)
(256,909)
Lease liabilities – due after 1 year
租赁负债-一年后到期
(447,564)
(364,543)
Net cash
现金净额
(55,817)
4,643,258
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
299
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
34
综合现金流量表附注
(续)
(c)
债务净额对账
(续)
34 NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT
OF CASH FLOWS
(continued)
(c) Net debt reconciliation
(continued)
Cash and cash
equivalents
Lease
liabilitiesNet cash
现金及现金等价物租赁负债现金净额
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元人民币千元人民币千元
Net cash as at 1 January 2022
于
2022
年
1
月
1
日的现金净额
5,264,710(621,452)4,643,258
Cash flows
现金流量
(4,984,823)323,041(4,661,782)
Addition – leases liabilities
增加-租赁负债
–(408,663)(408,663)
Interests accrued for leases liabilities
租赁负债之应计利息
–(34,057)(34,057)
Foreign exchange adjustments
外汇调整
405,427–405,427
Net cash as at 31 December 2022
于
2022
年
12
月
31
日的现金净额
685,314(741,131)(55,817)
Net cash as at 1 January 2021
于
2021
年
1
月
1
日的现金净额
5,680,235(291,774)5,388,461
Cash flows
现金流量
(304,732)220,126(84,606)
Addition – leases liabilities
增加-租赁负债
–(528,618)(528,618)
Interests accrued for leases liabilities
租赁负债之应计利息
–(21,186)(21,186)
Foreign exchange adjustments
外汇调整
(110,793)–(110,793)
Net cash as at 31 December 2021
于
2021
年
12
月
31
日的现金净额
5,264,710(621,452)4,643,258
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
300
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
35
承诺
(a)
资本承诺
36
关联方交易
若一方有能力直接或间接控制另一方,或
在作出财务及经营决策时对另一方发挥重
大影响,即视为有关联。倘所涉各方受共
同控制,则亦视为有关联。泡泡玛特的主
要管理层成员及其近亲成员亦被视为关联
方。
下列交易乃于泡泡玛特日常业务过程中进
行,并根据于有关期间共同协定的条款厘
定。
35 COMMITMENTS
(a) Capital commitments
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Contractual but not provided for
已订约但未拨备
– Property, plant and equipment
-物业、厂房及设备
506,975
–
– Acquiring investments measured at fair value
through profit or loss
-收购按公平值计量且其变动
计入损益的投资
73,500
78,750
580,475
78,750
36 RELATED PARTY TRANSACTIONS
Parties are considered to be related if one party has the ability, directly
or indirectly, control the other party or exercise significant influence
over the other party in making financial and operation decisions. Parties
are also considered to be related if they are subject to common control.
Members of key management and their close family member of Popmart
are also considered as related parties.
The following transactions were carried out in the ordinary course of
Popmart
’
s business and were determined based on mutually agreed
terms during the Relevant Periods.
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
301
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
36
关联方交易
(续)
36 RELATED PARTY TRANSACTIONS
(continued)
Names of the major related partiesNature of relationship
主要关联方名称关系的性质
Mr. Wang NingExecutive director of the Group
王宁先生本集团执行董事
Nanjing Pop MartJoint venture
南京泡泡玛特合营企业
Pop Mart JapanJoint venture
日本泡泡玛特合营企业
POP MART SOUTH ASIA PTE.LTDJoint venture
POP MART SOUTH ASIA PTE.LTD
合营企业
Singapore PopJoint venture
Singapore Pop
合营企业
How2work LimitedAssociate
How2work Limited
联营企业
Hainan Souteji Trading Co., Ltd.Associate
海南搜特吉商贸有限公司联营企业
Shenzhen Maoyu Xinghe Cultural Creativity Co., Ltd.Associate
深圳市猫宇星河文化创意有限公司联营企业
Shanghai Qixing Network Technology Co., Ltd.Associate
上海骑形网络科技有限公司联营企业
DANNI TOYS(LONGCHUAN) CO., LTD.Associate
丹尼玩具(龙川)有限公司联营企业
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
302
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
36
关联方交易
(续)
与关联方进行的重大交易:
(a)
销售商品予
(b)
购买商品自
(c)
获得服务自
36 RELATED PARTY TRANSACTIONS
(continued)
Significant transactions with related parties:
(a) Sales of goods to
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Joint ventures
合营企业
213,107
210,040
An associate
联营企业
18,868
–
Total
总计
231,975
210,040
(b) Purchase of goods from
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Associates
联营企业
170,291
13,452
(c) Receive Service from
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Associates
联营企业
12,349
5,458
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
303
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
36
关联方交易
(续)
与关联方进行的重大交易:
(续)
(d)
关键管理人员薪酬
36 RELATED PARTY TRANSACTIONS
(continued)
Significant transactions with related parties:
(continued)
(d) Key management compensation
Year ended 31 December
截至
12
月
31
日止年度
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Salaries and other benefits
薪金及其他福利
6,895
6,213
Contributions relating to social insurance,
housing fund and retirement scheme
社保、住房公积金及
退休计划相关供款
414
372
Bonus
花红
2,333
1,084
Share-based compensation expenses
以股份为基础的报酬开支
14,765
11,803
24,407
19,472
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
304
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
36
关联方交易
(续)
与关联方进行的重大交易:
(续)
(e)
与关联方的重大年结日结余:
36 RELATED PARTY TRANSACTIONS
(continued)
Significant transactions with related parties:
(continued)
(e) Significant year-end balances with related parties:
As at 31 December
于
12
月
31
日
2022
2021
2022
年
2021
年
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Assets
资产
Trade receivables
贸易应收款项
Joint ventures
合营企业
82,959
54,255
An associate
一家联营公司
8,391
–
Other receivables
其他应收款项
A Joint venture
一家合营企业
5,256
3,115
Prepayments
预付款项
An associate
一家联营公司
41,388
16,714
Trade payables
贸易应付款项
Associates
联营公司
26,417
1,555
License fees payables
应付授权费
Associates
联营公司
21,306
9,966
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
305
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
37
本公司的资产负债表及其他储
备变动
本公司资产负债表
本公司资产负债表已获董事会于
2023
年
3
月
29
日
批准并由下列董事代表董事会签署:
37 BALANCE SHEET AND OTHER RESERVE
MOVEMENT OF THE COMPANY
Balance sheet of the Company
As at
31 December
2022
As at
31 December
2021
于
2022
年
12
月
31
日
于
2021
年
12
月
31
日
RMB
’
000
RMB
’
000
人民币千元
人民币千元
Assets
资产
Non-current assets
非流动资产
Investment accounted for using the equity method
使用权益法入账的投资
27,127
29,248
Investments in subsidiaries
于附属公司的投资
7,644,435
6,898,576
Total non-current assets
总非流动资产
7,671,562
6,927,824
Current assets
流动资产
Financial assets at fair value through profit or loss
按公平值计入损益的金融资产
12,829
20,544
Other receivables
其他应收款项
33,299
231,718
Term deposits with initial term over three months and
within one year
初步为期三个月以上及一年以内
的定期存款
4,356,220
–
Cash and cash equivalents
现金及现金等价物
4,480
4,414,861
Total current assets
总流动资产
4,406,828
4,667,123
Total assets
总资产
12,078,390
11,594,947
Equity
权益
Share capital
股本
908
923
Shares held for Share Award Scheme
就股份奖励计划持有的股份
(14)
(15)
Other reserves (a)
其他储备
(a)
11,898,319
11,592,422
Retained earnings/(accumulated deficit)
保留盈利╱(累计亏绌)
44,790
(8,978)
Total equity
总权益
11,944,003
11,584,352
Liabilities
负债
Current liabilities
流动负债
Other payables
其他应付款项
134,387
10,595
Total current liabilities
总流动负债
134,387
10,595
Total liabilities
总负债
134,387
10,595
Total equity and liabilities
总权益及负债
12,078,390
11,594,947
The balance sheet of the Company was approved by the Board of
Directors on 29 March 2023 and was signed on its behalf:
王宁先生司德先生
Mr. Wang NingMr. Si De
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
306
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
37
本公司的资产负债表及其他储
备变动
(续)
附注
(a)
本公司的其他储备变动
37 BALANCE SHEET AND OTHER RESERVE
MOVEMENT OF THE COMPANY
(continued)
Note (a) Other reserve movement of the Company
Treasury
shares
Share
premium
Translation
reserves
Share-based
compensation
reservesTotal
库存股股份溢价汇兑储备
以股份为基础
的报酬储备总计
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元
As at 1 January 2022
于
2022
年
1
月
1
日
–12,418,742(910,593)84,27311,592,422
Currency translation difference
货币换算差额
––1,050,910–1,050,910
Dividends declared
宣派股息
–(212,990)––(212,990)
Repurchase of own shares
回购自身股份
(186,395)(447,900)––(634,295)
Share vested under the Share
Award Scheme
根据股份奖励计划归属之股份
–85,036–(85,037)(1)
Share-based compensation
expenses
以股份为基础的报酬开支
–––102,273102,273
Balance at 31 December 2022
于
2022
年
12
月
31
日的结余
(186,395)11,842,888140,317101,50911,898,319
As at 1 January 2021
于
2021
年
1
月
1
日
–12,556,653(634,012)–11,922,641
Currency translation difference
货币换算差额
––(276,581)–(276,581)
Dividends declared
宣派股息
–(209,462)––(209,462)
Share vested under the Share
Award Scheme
根据股份奖励计划归属之股份
–71,551–(71,552)(1)
Share-based compensation
expenses
以股份为基础的报酬开支
–––155,825155,825
Balance at 31 December 2021
于
2021
年
12
月
31
日的结余
–12,418,742(910,593)84,27311,592,422
二零二二年年报
ANNUAL REPORT 2022
307
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
38
董事福利及权益
(a)
董事酬金
38 BENEFITS AND INTERESTS OF DIRECTORS
(a) Directors
’
remuneration
Director
’
s
fee
Salaries and
allowancesBonus
Employer
’
s
contribution to
a retirement
benefit
scheme
Share-based
compensation
expensesTotal
董事袍金工资及津贴花红
雇主对退休
福利计划
作出之供款
以股份
为基础的
报酬开支总计
RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000RMB
’
000
人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元人民币千元
Directors
’
remuneration during
the year ended 31 December
2022 is as follows:
截至
2022
年
12
月
31
日
止年度的董事酬金
如下:
Directors
董事
Mr. Wang Ning (i)
王宁先生
(i)
–99836958–1,425
Mr. Si De (ii)
司德先生
(ii)
–1,45932958–1,846
Ms. Liu Ran (i)
刘冉女士
(i)
–99821958–1,275
Ms. Yang Tao (i)
杨涛女士
(i)
–81721563–1,095
Mr. Tu Zheng (i)
屠铮先生
(i)
––––––
Mr. He Yu (i)
何愚先生
(i)
––––––
Mr. Wu Liansheng (iii)
吴联生先生
(iii)
130––––130
Mr. Zhang Jianjun (iii)
张建君先生
(iii)
130––––130
Mr. Yan Jinliang (iii)
颜劲良先生
(iii)
130––––130
Directors
’
remuneration during
the year ended 31 December
2021 is as follows:
截至
2021
年
12
月
31
日
止年度的董事酬金
如下:
Directors
董事
Mr. Wang Ning (i)
王宁先生
(i)–9487753–1,078
Mr. Si De (ii)
司德先生
(ii)–1,29517353–1,521
Ms. Liu Ran (i)
刘冉女士
(i)–9147753–1,044
Ms. Yang Tao (i)
杨涛女士
(i)–7646257–883
Mr. Tu Zheng (i)
屠铮先生
(i)––––––
Mr. He Yu (i)
何愚先生
(i)––––––
Mr. Wu Liansheng (iii)
吴联生先生
(iii)125––––125
Mr. Zhang Jianjun (iii)
张建君先生
(iii)125––––125
Mr. Yan Jinliang (iii)
颜劲良先生
(iii)123––––123
POP MART INTERNATIONAL GROUP LIMITED
泡泡玛特国际集团有限公司
308
NOTES TO THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
38
董事福利及权益
(续)
(a)
董事酬金
(续)
(i)
王宁先生、杨涛女士、刘冉女士、屠
铮先生及何愚先生于
2019
年
5
月获委任
为本公司董事。
(ii)
司德先生于
2019
年
6
月获委任为本公司
董事。
(iii)
吴联生先生、张建君先生及颜劲良先
生于
2020
年
12
月获委任为本公司董事。
(b)
董事概无放弃任何酬金,而本集团亦无向
其任何董事支付酬金作为加入本集团或于
加入本集团后的奖励或作为董事离职补偿。
(c)
董事退休福利
概无任何董事就管理本公司或其附属公司
事务而提供之其他服务获支付或应收取退
休福利。
(d)
董事离职福利
年内概无就提前终止委任向董事支付补偿
金。
(e)
提供予第三方以提供董事服务的代价
概无就担任本公司董事提供服务向该等董
事的前雇主作出付款。
(f)
有关以董事、董事之受控制法团及关
连实体为受益人之贷款、准贷款及其
他交易之资料
于往绩记录期间,概无以董事、董事之受
控制法团及关连实体为受益人之贷款、准
贷款或其他交易。
(g)
董事在交易、安排或合约中的重大权
益
并无有关本集团业务而本集团作为其中一
方且本集团董事于其中(不论直接或间接)
拥有重大权益的重大交易、安排及合约(于
年底或于年内任何时间存续)。
38 BENEFITS AND INTERESTS OF DIRECTORS
(continued)
(a) Directors
’
remuneration
(continued)
(i) Mr. Wang Ning, Ms. Yang Tao, Ms. Liu Ran, Mr. Tu Zheng and Mr. He
Yu were appointed as directors of the Company in May 2019.
(ii) Mr. Si De was appointed as director of the Company in June 2019.
(iii) Mr. Wu Liansheng, Mr. Zhang Jianjun and Mr. Yan Jinliang was
appointed as director of the Company in December 2020.
(b)
No director of the waived any emoluments and no emoluments were
paid by the Group to any of the directors of the as an inducement to
join or upon joining the Group or as a compensation for loss of office as
director.
(c) Directors
’
retirement benefits
No retirement benefits were paid to or receivable by any directors in
respect of their other services in connection with the management of
the affairs of the or its subsidiaries undertaken.
(d) Directors
’
termination benefits
No payment was made to directors as compensation for the early
termination of the appointment during the year.
(e) Consideration provided to third parties for making
available directors
’
services
No payment was made to the former employer of directors for making
available the services of them as a director of the Company.
(f) Information about loans, quasi-loans and other dealings
in favour of directors, controlled bodies corporate by and
connected entities with such directors
There are no loans, quasi-loans and other dealings in favour of directors,
controlled bodies corporate by and connected entities with such
directors during the Track Record Period.
(g) Directors
’
material interests in transactions, arrangements
or contracts
No significant transactions, arrangements and contracts in relation to the
Group
’
s business to which the Group was a party and in which a director
of the Group had a material interest, whether directly or indirectly,
subsisted at the end of the year or at any time during the year.
为何
读万卷书,写千篇文,投十只股,得一生富。
文章
131
标签
416
分类
13
搜一搜 价格与价值
公告
期待与您一起
慢慢变富
——不仅是财富的增长,更是认知的丰富和心灵的丰盈。
最新文章
『洋河013』净利腰斩+分红变脸+总裁换帅三连暴击
2026-01-27
『陕煤004』推算2025年归母净利与2026年买卖价格
2026-01-22
【股票063】“熊市擒牛,牛市避雷”选股三板斧
2026-01-16
[总结2025]跑赢指数,但操作全是“败笔”
2026-01-07
[总结2025]在不确定的世界里,阅读是确定的事
2026-01-03
分类
总结
3
股票
124
五粮液
1
分众
3
古井贡
9
汾酒
1
泡泡
7
洋河
13
老窖
1
腾讯
20
茅台
1
陕煤
4
读书
4
标签
轮盘
速度
核心
亏损
神探
电梯
陕煤
计划
年均值
预测
资源
项目
交易日
比值
思想
技术
年度
音视频
含税
商誉
罪恶
獐子
存期
胜率
所有权
股神
业务
天分
估值
古井贡
先生
互联网
投资
方式
装机
票据
成品
高价
模型
原浆
归档
一月 2026
5
十二月 2025
2
十一月 2025
3
十月 2025
2
九月 2025
3
八月 2025
1
七月 2025
8
六月 2025
6
网站信息
文章数目 :
131
本站总字数 :
142.1k
本站访客数 :
本站总浏览量 :
最后更新时间 :
搜索
数据加载中